UNODC continued to assist countries by providing training to improve drug data collection, analysis and reporting through the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries and for selected countries in the Pacific island region. |
В рамках региональной программы для Афганистана и соседних стран и программы для отдельных стран Тихоокеанского региона ЮНОДК продолжало помогать странам, организуя подготовку кадров с целью повышения эффективности сбора, анализа и представления данных по наркотикам. |
Switzerland informed the secretariat that the missing gridded data would be provided as part of the next submission in 2014, as it was currently working on the application of new rules for estimating and reporting gridded data. |
Швейцария проинформировала секретариат о том, что недостающие данные с координатной привязкой будут представлены в рамках следующего представления данных в 2014 году, так как в настоящее время в стране ведется работа по применению новых правил оценки и представления данных с координатной привязкой. |
This will have implications on the sequence of meetings of the Implementation Committee, taking into account emission reporting deadlines and resubmission windows as well as the official deadline for the submission of the report of the Committee to the Executive Body ahead of its session. |
С учетом сроков представления отчетности с данными о выбросах, "окон" для повторного представления данных, а также официальных сроков представления доклада Комитета Исполнительному органу до начала его сессии это отразится на расписании совещаний Комитета по осуществлению. |
Report to the EMEP Steering body (2009) on the implementation of a new procedure for measurement data reporting that should improve the time of data availability; |
а) предназначенный для Руководящего органа ЕМЕП доклад (2009 год) об осуществлении новой процедуры представления данных измерений, которая должна позволить ускорить сроки подготовки данных; |
Political decision on the background for the MCPFE C&I reporting - Two options/ approaches are to be considered (by ELM and/or GCC, LUW and UNECE/ FAO), and the both are to be applied in the preparation of the Report, namely: |
Политическое решение в отношении основы для представления данных по КиП КОЛЕМ - подлежат рассмотрению два варианта/подхода (совещанием на уровне экспертов и/или ОКС, Варшавской группой по поддержанию связей и ЕЭК ООН/ФАО), причем оба из них будут применены при подготовке Доклада, а именно: |
Noted the progress made on heavy metals modelling, monitoring and emission reporting, and welcomed the EMEP contribution to the preparatory work for the review of the Protocol on Heavy Metals; |
с) отметил прогресс в области разработки моделей и мониторинга тяжелых металлов и представления данных об их выбросах, а также приветствовал вклад ЕМЕП в подготовительную работу по обзору Протокола по тяжелым металлам; |
Conventional data collection and national-level reporting methods tend to obfuscate the true extent of urban poverty and slum formation, resulting in low priority being accorded to urban development and urban poverty reduction in national development plans and international assistance strategies. |
Обычные методы сбора и представления данных на национальном уровне, как правило, не позволяют определить реальные масштабы городской нищеты и образования трущоб, в результате чего вопросам развития городского хозяйства и сокращения масштабов городской нищеты не придается приоритетного значения в национальных планах развития и стратегиях международной помощи. |
The division of labour and the demarcation of responsibilities between ERD and the regional bureau at Headquarters, as well as the reporting and communication channels between ERD teams dispatched to the field and Headquarters were poorly defined. |
Разделение труда и разграничение функций между ОРЧС и региональными бюро в штаб-квартире, а также механизмы представления данных и каналы связей между группами ОРЧС, направленными на места, и штаб-квартирой, не были определены надлежащим образом. |
To address the concerns of the Board of Auditors and the Pension Board on the quality of pension data submitted by the participating organizations, the Fund requested the Internal Audit Division to conduct an audit of the pension data reporting system. |
В связи с выраженной Комиссией ревизоров и Правлением Пенсионного фонда озабоченностью по поводу качества данных по пенсиям, представляемых участвующими организациями, Фонд обратился к Отделу внутренней ревизии с просьбой провести проверку системы представления данных по пенсиям. |
However, some Parties noted difficulties in reporting actual emissions and therefore reported potential emissions only, or reported actual emissions for one type of gas and potential emissions for the other gases (see table 1). |
Однако некоторые Стороны обратили внимание на трудности представления данных о фактических выбросах и в связи с этим представили лишь данные о потенциальных выбросах или указали фактические выбросы по одному виду газа и потенциальные - по другим (см. таблицу 1). |
(a) Assist in monitoring of the human rights situation to prevent and remedy possible human rights violations through the collection, checking, analysis and reporting of data; |
а) оказывает содействие в наблюдении за положением в области прав человека с целью предупреждения и устранения возможных нарушений прав человека путем сбора, проверки, анализа и представления данных; |
To remind all Parties to comply with the provisions of Article 7 and 9 of the Protocol as well as relevant decisions of the Parties on data and information reporting. |
напомнить всем Сторонам о необходимости соблюдения положений статей 7 и 9 Протокола, а также соответствующих решений Сторон, которые касаются представления данных и информации. |
Three of the processes - the Pan-European (Helsinki), Montreal and ITTO - are at the stage of reporting data on the indicators: |
Три из существующих инициатив и организаций - Панъевропейская инициатива (Хельсинки), Монреальская инициатива и МОТД - находятся на этапе представления данных о показателях: |
(c) Also expressed its satisfaction over the good progress in the reporting of emission data, calling upon those Parties that had not yet done so to develop heavy metals emission inventories; and |
с) выразил также свое удовлетворение по поводу хороших результатов в области представления данных о выбросах и призвал Стороны, которые еще не сделали этого, разработать кадастры выбросов тяжелых металлов; |
The impact of that change in reporting is particularly noticeable in the case of type I gratis personnel, where the number increased from 301 as at the end of 2002 to 1,151 in the calendar year 2003 and to 1,291 in the calendar year 2004. |
Влияние этого изменения в методологии представления данных особенно существенно в отношении безвозмездно предоставляемого персонала категории I, общая численность которого возросла с 301 сотрудника по состоянию на конец 2002 года до 1151 в 2003 календарном году и 1291 в 2004 календарном году. |
Other forest-related issues discussed were good practice guidance for land use, land-use change and forestry, reporting tables for greenhouse gas inventories for the land use, land-use change and forestry sector, harvested wood products and degradation of forests and devegetation of other vegetation types. |
Обсуждались и другие вопросы, имеющие отношение к лесам, включая рекомендации по землепользованию, изменению режима землепользования и лесоводству, таблицы для представления данных учета парниковых газов для землепользования, изменения режима землепользования и лесоводства, лесозаготовки и деградация лесов и утрата других видов растительного покрова. |
Services have been divided, purely for reasons of reporting, between drug dependence treatment and care services and services for the prevention, treatment and care of HIV and other infectious diseases. |
По причинам, связанным исключительно с удобством представления данных, услуги подразделяются на услуги по лечению наркозависимости и последующему уходу и услуги по профилактике и лечению ВИЧ и других инфекционных заболеваний. |
The remaining six indicator series were not included because data are not reported (one series), the indicators refer to an aggregated level (four series), or the reporting stated in 2010 (one series). |
З. Остальные шесть рядов показателей не учитывались ввиду отсутствия данных (один ряд), агрегированного характера показателей (четыре ряда) или ввиду представления данных в 2010 году (один ряд). |
These would provide a basis for the reporting by Parties as of 2009, as well as for the update on the revision of the Gothenburg and POPs Protocols; |
Они станут основой для представления данных Сторонами начиная с 2009 года, а также для подготовки обновленной информации о пересмотре Гётеборгского протокола и Протокола по СОЗ; |
Independently from the reporting year, out of the 48 countries which are part of the extended EMEP area, only 17 reported LPS data for 2000 and only 14 reported LPS data for 2005. |
Независимо от года представления данных из 48 стран, входящих в расширенный район ЕМЕП, только 17 представили данные по КТИ за 2000 год и 14 представили данные по КТИ за 2005 год. |
To simplify and update the reporting tools taking into account all possible uses of the substances and possible suggestions by the Parties; |
с) упростить и обновить формы представления данных с учетом всех возможных видов использования веществ и возможных предложений Сторон; |
Set periodicity of reporting, air pollutants to report on, size of grid units; or flux distances and times (article 8) |
Установление периодичности представления данных, перечня загрязнителей, о которых подается отчетность, размера сетки, отрезков границ и периодов для потоков загрязнителей (статья 8) |
Workshop on "Streamlining forest based reporting", organized by the United States Forest Service, in cooperation with FAO and the UNECE/FAO, to be held in Jacksonville, Florida, USA, 20-23 August 2012 |
Рабочее совещание на тему "Оптимизация процесса представления данных о лесах", организуемое Лесной службой США в сотрудничестве с ФАО и ЕЭК ООН/ФАО в Джексонвилле, штат Флорида, США, 20-23 августа 2012 года |
Instructs the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) to continue to raise the priority of POP reporting and in particular requests that the stage 3 in-depth reviews give more priority to the POP inventories; |
З. поручает Совместной программе наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) продолжать повышать приоритетность представления данных о СОЗ и, в частности, уделять особое внимание кадастрам СОЗ в ходе проведения третьего этапа подробного рассмотрения; |
The final draft decision related to the reporting of data on the consumption of methyl bromide for quarantine and pre-shipment use, which might be affected by related discussions by the Meeting of the Parties. |
Последний проект решения касается представления данных о потреблении бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой; влияние на этот проект решения могут оказать связанные с этим вопросом обсуждения в ходе Совещания Сторон. |