Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remains - Все еще"

Примеры: Remains - Все еще
With regard to funding, there remains a significant shortfall since the programme's inception in 1999. Что касается финансирования, то со времени создания программы в 1999 году все еще наблюдается значительная нехватка средств.
Despite the number of States parties to the conventions, effective implementation remains the main weakness. Несмотря на количество государств, присоединившихся к конвенциям, основным слабым местом все еще является их неэффективной осуществление.
The state of emergency declared in 1981 remains in force. Source: Amnesty International Annual Report 2000. Чрезвычайное положение, объявленное в 1981 году, все еще остается в силе. Источник: Ежегодный доклад "Международной амнистии" за 2000 год.
Following the parliamentary elections and establishment of new governmental structures, the security environment has improved significantly over the past year but remains precarious. После проведения парламентских выборов и создания новых правительственных структур в течение прошедшего года было отмечено значительное улучшение положения в области безопасности, которое тем не менее все еще остается напряженным.
Diversification of UNIFEM's resource base remains a critical priority and one that continues to offer challenges. Диверсификация ресурсной базы ЮНИФЕМ остается одним из важнейших приоритетов, и здесь все еще есть проблемы.
This proportion is an improvement over last year, but a large gap remains between required and committed resources. За последний год возросла эта доля, однако все еще сохраняется большой разрыв между необходимыми и наличными ресурсами.
Tajikistan remains a vulnerable country and will continue to require the support of the international community in the near term. Таджикистан все еще находится в уязвимом положении, и в ближайшем будущем ему по-прежнему будет необходима поддержка международного сообщества.
The national list remains an isolated measure dependent on the will of the political parties and is not part of a quota system. Национальный список все еще остается изолированной мерой, зависящей от воли политических партий, и не обусловлен системой квот.
This business model remains to be aligned with the different funding sources available to UNDP. Эту модель работы все еще предстоит привести в соответствие с различными имеющимися в распоряжении ПРООН источниками финансирования.
At the same time, it remains insufficient. Однако эта доля все еще невелика.
The incident remains under investigation by the Nepal Police. Этот инцидент все еще расследуется непальской полицией.
The period during which the Convention would be opened for signature by States remains to be determined. Срок, в течение которого Конвенция будет открыта для подписания государствами, все еще окончательно не определен.
Even the better-performing countries such as China and India have large-scale poverty that remains to be addressed. Даже такие страны с лучшими показателями, как Китай и Индия, сталкиваются с проблемой широкомасштабной нищеты, которая все еще не решена.
We should also briefly mention the importance of resolution 1566, which remains to be promptly and thoroughly implemented. Следует также кратко упомянуть о значении резолюции 1566, которая все еще ждет оперативного и скрупулезного выполнения.
While governments do play an important role in space traffic management, their role remains relatively small. Хотя правительства играют важную роль в управлении космическим движением, их роль все еще сравнительно невелика.
It remains dominant today, as all efforts to establish an alternative, even totalitarianism, failed. Он все еще господствует в настоящее время, поскольку все попытки создать альтернативу, даже тоталитаризм, провалились.
So the full impact of the crisis remains ahead of us: 1.3 million American homeowners have already defaulted on their mortgages. Следовательно, основной удар кризиса все еще впереди: 1,3 миллиона американских домовладельцев уже заявили о дефолте своих ипотек.
Indeed, protected areas now cover over 12% of the Earth's surface, although the creation of marine reserves remains woefully low. Так, защищенные территории сегодня составляют более 12% поверхности Земли, хотя создание морских резерваций все еще идет прискорбно медленными темпами.
The Committee notes with concern that child labour remains a problem in Uruguay and that measures taken to prevent it are insufficient. Комитет с озабоченностью отмечает, что в Уругвае проблема детского труда все еще не решена и что принимаемые меры по его предотвращению являются недостаточными.
The threat that the Afghan conflict may explode and spread to neighbouring States remains a real one. Угроза выхода афганского конфликта из-под контроля и распространения его на соседние государства все еще реальна.
Although Governments and their Habitat Agenda partners have continued efforts to fulfil their commitments, widespread poverty remains the core obstacle and environmental conditions need significant improvement in many countries. Хотя правительства и их партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат продолжали прилагать усилия для выполнения своих обязательств, широкомасштабная нищета все еще остается основным препятствием, а экологические условия во многих странах требуют существенного улучшения.
Reports continue to surface that top fugitive and alleged genocide financier Félicien Kabuga remains in Kenya. По-прежнему появляются сообщения о том, что главный обвиняемый, якобы финансировавший геноцид, - Фелисьен Кабуга - все еще находится в Кении.
That challenge remains daunting in the developing world, where extreme poverty still affects millions of people. В развивающемся мире, где крайняя нищета по-прежнему затрагивает миллионы людей, это все еще остается грандиозной задачей.
Of the quantities which have arrived in country, 56 per cent remains in storage. Пятьдесят шесть процентов поставленных в страну товаров все еще находятся на складах.
We must recognize that much remains to be done, particularly given the terrible situation of social problems facing the international community. Мы должны признать, что многое все еще предстоит сделать, особенно с учетом ужасного положения в связи с социальными проблемами, стоящими перед международным сообществом.