| However, it was concerned that the literacy rate remains high as access to primary education is insufficient and net enrolment still low. | Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу того, что уровень неграмотности в стране остается высоким, поскольку доступ к начальному образованию все еще ограничен, а доля детей, фактически посещающих школы, все еще невелика. |
| A considerable degree of freedom remains, but a submissive society freely gives ground to the state. | В России все еще сохраняется значительная степень свободы, однако покорное общество без борьбы уступает правительству. |
| Despite some progress and the establishment of mechanisms that should help consolidate the HNP, much remains to be implemented. | Несмотря на определенный достигнутый прогресс и создание механизмов, которые должны содействовать консолидации ГНП, все еще предстоит сделать многое. |
| In conclusion, regulating the international trade in conventional arms remains a challenge to the international community. | В заключение хотелось бы подчеркнуть, что регулирование международной торговли обычными вооружениями все еще остается одной из серьезных проблем международного сообщества. |
| The apprehension of the remaining fugitives remains the most critical area of cooperation. | Наиболее важной областью сотрудничества по-прежнему является арест все еще скрывающихся от правосудия лиц. 11 июня Стоян Жуплянин был арестован сербскими властями. |
| In contrast, growth in advanced economies remains modest and is yet to reach the pre-2001 level. | В противоположность этому темпы роста в развитых странах остаются умеренными и все еще не достигли уровня, отмечавшегося в период до 2001 года. |
| Thus far the decision point date remains uncertain for the pre-decision point countries. | В настоящее время все еще сохраняется неопределенность в отношении даты наступления момента принятия решения для стран, еще не достигших этого момента. |
| The actual capacity of those elements to undertake any cross-border raids is still uncertain and remains a priority for the Panel's further investigations. | В вопросе о том, имеются ли у этих элементов реальные возможности осуществления своих планов, все еще отсутствует ясность, и прояснение этого вопроса остается одной из приоритетных задач в ходе дополнительных расследований, которые будут проведены Группой. |
| Disease also remains a challenge to the development of human capital and the attainment of the MDGs: sub-Saharan Africa remains the region most heavily affected by HIV. | Болезни также остаются проблемой, тормозящей развитие человеческого капитала и достижение ЦРТ: страны Африки к югу от Сахары все еще являются регионом, наиболее сильно страдающим от ВИЧ. |
| Yet the economy remains at about one third of its pre-independence size. | Но совокупные экономические показатели все еще не превышают трети от уровня, существовавшего до получения независимости. |
| The failure of many States to undertake public and independent investigations of past involvement in renditions also remains an issue of concern. | Кроме того, вызывает обеспокоенность и то, что многие государства все еще не проводят публичных и независимых расследований, имевших в прошлом место случаев соучастия в передаче подозревавшихся в терроризме лиц. |
| The system remains weak and underreports cases, however. | Однако система все еще слаба, и сообщается не обо всех случаях заболевания. |
| The scouts assure us Robb Stark remains north ofAshemark. | Разведчики уверяют, что Робб Старк все еще стоит к северу от Эшмарка. |
| As can be seen, a total of $291.4 million remains to be assessed, of which $115.4 million gross remains to be assessed for the period under review. | Как следует из доклада, все еще не распределены общие расходы в размере 291,4 млн. долл. США, из которых 115,4 млн. долл. США брутто по-прежнему должны быть распределены в течение рассматриваемого периода. |
| We still have a long way to go and much remains to be done. | Нам все еще предстоит пройти большой путь. |
| Optimists argue that the potential for rapid growth remains immense, owing to better macroeconomic fundamentals and the promise of best-practice technology spreading throughout the emerging world. | Оптимисты доказывают, что потенциал для быстрого роста все еще огромный, благодаря улучшению макроэкономических основ и ожидаемому распространению лучших технологий в развивающемся мире. |
| The bravery of those who found their social conscience, overcame fear, and stood up to communist dictatorship remains fresh in my memory. | Воспоминания о храбрости тех, кто обрел свое общественное сознание, преодолел страх и смог противостоять коммунистической диктатуре все еще свежи в моей памяти. |
| The old sores and divisions fester. Russia remains unreconciled to the new map of Europe. | Гноятся старые раны и распри. Россия все еще не смирилась с новой картой Европы. |
| While progress has been good in the past few years, the mission remains to be fully realized in countries around the globe. | Несмотря на достигнутый за последние несколько лет заметный прогресс, эта задача все еще не реализована в полном объеме во всех странах мира. |
| The unemployment rate remains more than two percentage points above the "normal" rate (when the economy is operating near capacity). | Уровень безработицы все еще на 2% выше «нормального» уровня (когда экономика функционирует в полную силу). |
| The province is committed to moving towards a one-tier system of social assistance, although the timing of this remains uncertain. | Провинция стремится обеспечить переход к единой системе социальной помощи, хотя все еще не ясно, когда такая система будет введена в действие. |
| The accident that affected the Japanese nuclear power plant at Fukushima Daiichi remains fresh in the minds of us all. | События, связанные с произошедшей на японской атомной электростанции «Фукусима - 1» аварией, все еще свежи в нашей памяти. |
| In Afghanistan, measurable progress has been made, but the security situation remains challenging. | Однако в международной повестке дня все еще остаются серьезные кровопролитные и сложные конфликты. |
| But the big question remains whether the US and its European allies still have the strength, perseverance and far-sightedness for such an undertaking. | Но важным вопросом остается то, обладают ли все еще США и их европейские союзники силами, упорством и дальновидностью для такого дела. |
| In particular, the creation of staff positions with dedicated time to act as partnership initiators and networkers remains a major challenge. | В частности, создание должностей сотрудников, занимающихся исключительно вопросами налаживания партнерского сотрудничества и сетей взаимодействия, все еще остается крупной проблемой. |