Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remains - Все еще"

Примеры: Remains - Все еще
Moreover, the size of the bad debt threatening banks remains unknown, and could amount to several hundred billion dollars. Кроме того, сумма безвозвратных долгов, с которыми столкнутся банки, все еще остается неясной и может достигнуть несколько сотен миллиардов долларов.
Since then the issue of destruction of more than 6 million PFM-type mines which are still stored in Ukraine remains a huge problem. По-прежнему остается нерешенной сложнейшая проблема уничтожения более 6000000 мин типа ПМН, которые все еще находятся на складах в Украине.
At the time of writing, it remains unclear whether the parties will be able to find their way back to meaningful negotiations. На момент подготовки настоящего доклада все еще не ясно, смогут ли стороны вернуться к предметным переговорам.
Theirs is a labor, of course, that remains far short of completion. Их усилия, конечно, все еще слишком далеки от завершения.
As the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that more work remains to be done, however. Тем не менее сейчас, когда срок действия мандата ВСООНЛ близится к завершению, очевидно, что не все еще сделано.
Since the publication of our first facsimile, enthusiasm for our work from the world's leading collecting libraries and private collectors remains undiminished. С момента публикации нашего первого факсимиле, мы все еще остаемся объектом энтузиазма со стороны ведущих мировых библиотек и частных коллекционеров.
The wave of democratization that we have been witnessing since 1989 remains very fragile because it concerns, basically, the developing countries. Идущий с 1989 года процесс демократизации все еще очень непрочен, поскольку он главным образом затрагивает лишь развивающиеся страны.
The report emphasizes that the environment remains largely outside the mainstream of everyday human consciousness and is still considered an add-on to the fabric of life. В докладе подчеркивается, что интересы окружающей среды находятся все еще за рамками повседневных человеческих помыслов и по-прежнему считаются привносимым элементом организации жизни людей.
The Prosecutor remains committed to do her utmost to work with all the relevant actors so as to locate and apprehend them. В течение отчетного периода в распоряжение Трибунала не было передано ни одного из тех, кто все еще скрывается от правосудия.
Although the number of women did increase in 2010 the MEHRD remains dominated by men. Хотя в 2010 году число женщин увеличилось, большинство сотрудников МОЛР все еще составляют мужчины.
It has been reported to the Secretariat that the UNCITRAL PFIPs Instruments are underused and under recognized, and their good policy advice remains inadequately understood. Секретариату сообщили, что документы ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, используются и признаются не в полной мере, и содержащиеся в них полезные программные рекомендации все еще не находят должного понимания.
Progress in those two dimensions of policy coherence remains unimpressive in spite of the efforts of some programme countries to discuss non-aid policies more forcefully with providers. Прогресс по этим двум аспектам согласования политики все еще нельзя назвать впечатляющим, несмотря на усилия, которые предпринимаются некоторыми странами осуществления программ для более целенаправленного обсуждения политики, не связанной с оказанием внешней помощи, со сторонами, предоставляющими помощь.
While recent infighting shows that Al-Shabaab is now divided and under pressure, it remains capable of carrying out intensified attacks against civilians and international partners. Хотя недавние внутренние раздоры в «Аш-Шабааб» свидетельствуют о том, что в рядах группировки отсутствует единство и что она находится в затруднительном положении, она все еще способна совершать усиленные нападения на мирных жителей и международных партнеров.
The so-called double-burden, outside employment and continued primary responsibility for household tasks and child-rearing, remains a central feature in the lives of women in most circumstances. Так называемое двойное бремя - занятость на внешней работе и по-прежнему ложащаяся на женщин основная ответственность за выполнение домашних обязанностей и воспитание детей - все еще является одной из характерных черт жизни большинства женщин.
Although many United Nations organizations have policies and/or programmes of support for South-South cooperation, that potential remains underutilized. Хотя у многих организаций системы Организации Объединенных Наций имеются стратегии и/или программы поддержки сотрудничества в направлении Юг - Юг, потенциал этого сотрудничества все еще реализуется не в полную меру.
On the other hand, China remains trapped by a past and a mindset steeped in a sense of victimization, which tempts it to export blame for internal problems. С другой стороны, Китай все еще находится в ловушке у своего прошлого и типа мышления, погруженного в образ мученика, который заставляет его возлагать вину на внешний мир за свои внутренние проблемы.
A complaint filed by Al Sudani's lawyers with the Constitutional Court challenging the use of article 130 against the press more widely remains pending. Жалоба, поданная адвокатами газеты «Ас-Судани» в конституционный суд в связи с более широким применением статьи 130 против прессы, все еще находится на рассмотрении.
Ten years after the Persons with Disability Act was passed in India, mainstreaming disability into critical areas such as employment, education and barrier-free access remains lacking. Через десять лет после принятия в Индии Закона об инвалидах их потребности все еще недостаточно полно учитываются в основных направлениях деятельности в таких важных областях, как занятость, образование и обеспечение беспрепятственного доступа.
The gap remains high given the sharp decrease in bilateral funding (13,176 tents are still required, representing 70 per cent of the total need). Однако дефицит в этом плане при резком снижении финансирования по двусторонним каналам по-прежнему велик (все еще не хватает 13176 палаток, а это 70 процентов от общего объема потребностей).
High volatility of food and energy prices is a persistent challenge, global inequality remains, and many are still in the abyss of poverty. Хронической проблемой является высокая неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, по-прежнему существует глобальное неравенство, и многим людям все еще не удается вырваться из бездны нищеты.
However, the Committee remains concerned that children who are unlawfully in Australian territory are still automatically placed in administrative detention - of whatever form - until their situation is assessed. Вместе с тем Комитет продолжает испытывать обеспокоенность тем, что дети, незаконно находящиеся на австралийской территории, все еще в той или иной форме автоматически помещаются в центры административного задержания до тех пор, пока их ситуация не прояснится.
We agree with the report's assessment that progress has been steady, but that international support remains vital to strengthen the still fragile institutions of Timor-Leste. Мы согласны с приводимой в докладе оценкой, согласно которой достигается неуклонный прогресс, но при этом международная поддержка остается жизненно важной для укрепления все еще хрупких институтов Тимора-Лешти. Новая Зеландия по-прежнему готова играть свою роль в этих усилиях.
The hinterland of Brazil, especially its rural areas, remains totally neglected as regards implementation of these policies. Конкретная и последовательная государственная политика, которая включает проблему насилия в отношении женщин, принадлежащих к коренному населению, все еще находится в стадии разработки.
Even so, access to secondary education remains low, with only half the population between 14 and 17 years of age attending secondary school. Вместе с тем по-прежнему остается низким показатель доступа к среднему образованию, поскольку в средних учебных заведениях обучается лишь половина детей в возрасте 14-17 лет, что объясняется проблемами, все еще существующими на начальном уровне образования и недостаточным предложением услуг среднего образования.
"Good government" remains the public's biggest concern, and the BJP knows that murderous riots will undermine its claim to be delivering such. Они все еще поддерживают Премьер Министра Атала Бехари Вайпаи, но их требования большей ответственности возвели границы, перейти которые БДП и Конгресс смогут только, заплатив высокую политическую цену.