Nevertheless, the States members share the Secretary-General's assessment that the situation in Haiti remains fragile. |
Тем не менее государства-члены разделяют мнение Генерального секретаря о том, что ситуация в Гаити все еще остается нестабильной. |
Consequently, the budget for the fiscal year 2009/10 remains to be considered by the House. |
Поэтому парламент все еще не рассмотрел бюджет на финансовый 2009/10 год. |
Its tremendous potential notwithstanding, American Samoa remains relatively unrecognized by tourists, possibly because of its remote location. |
Несмотря на своей огромный потенциал, Американское Самоа все еще не пользуется широким признанием туристов, возможно, вследствие своей отдаленности. |
The work of the Special Committee on Decolonization remains unfinished. |
Работа Специального комитета по деколонизации все еще не завершена. |
(b) Interference by the executive authorities and the army remains very common. |
Ь) все еще слишком часты случаи вмешательства со стороны исполнительных органов и армии. |
The Panel has not been able to verify any additional information concerning Adam Yacub Shant, and his nationality remains in question. |
Группа не смогла проверить дополнительную информацию, касающуюся Адама Якуба Шанта, и его гражданство все еще не установлено. |
(a) The national legislation regulating adoption practices remains inadequate; |
а) национальное законодательство, регулирующее процесс усыновления/удочерения, все еще не удовлетворяет общепринятым требованиям; |
However, the women's presence in scientific Faculties, such as Engineering, remains low. |
Однако численность женщин, обучающихся на естественнонаучных факультетах, таких как техника и инженерное дело, все еще остается невысокой. |
And there remains much urgent work to be done. |
Все еще предстоит проделать большую безотлагательную работу. |
Access to adequate health care remains an issue. |
Все еще предстоит обеспечить доступ к надлежащим услугам здравоохранения. |
However, the lack of adequate accommodation and related facilities remains a challenge. |
В то же время нехватка надлежащего жилья и соответствующих объектов инфраструктуры все еще остается серьезной проблемой. |
At this time, one child of the family also remains missing under the rubble. |
В настоящее время под завалами все еще находится один ребенок из этой семьи. |
However, establishment of the National Human Rights Commission under the Government of National Unity remains pending. |
Однако вопрос об учреждении национальной комиссии по правам человека при правительстве национального единства все еще остается открытым. |
In summary, oil dependency remains high in many developing countries, where 1.6 billion people still lack access to electricity. |
В целом, сильная зависимость от нефти по-прежнему характерна для многих развивающихся стран, в которых 1,6 миллиарда человек все еще не обеспечены электроэнергией. |
The Inspectors ascertained during the interviews conducted that the timely disbursement of funds remains an issue. |
Из проведенных бесед Инспекторы сделали вывод, что проблема своевременного перечисления средств все еще не решена. |
The recently established United Nations peacebuilding architecture remains a work in progress. |
Работа над усовершенствованием недавно созданной архитектуры миростроительства Организации Объединенных Наций все еще продолжается. |
The danger of mines remains high, mainly in the frontier areas of Sogd oblast on the Tajik-Uzbek border. |
Все еще высоко воздействие опасности мин в основном на приграничных районах Согдийской области на таджикско-узбекской границе. |
However, they are still partial, and much more remains to be done. |
Однако они все еще носят частичный характер, и предстоит сделать гораздо больше. |
Despite the progress that the international community has made, there remains a lot of room for improvement. |
Несмотря на прогресс, достигнутый международным сообществом, все еще остается много возможностей для совершенствования. |
The list is a lengthy one, and the situation of children remains precarious. |
Такой перечень можно продолжить, и он свидетельствует о том, что положение детей все еще остается далеко не удовлетворительным. |
Except for very few negotiated agreements with employers and Governments, a "just transition" remains a distant ideal. |
За исключением очень немногих соглашений, заключенных с работодателями и правительствами, «справедливый переходный период» все еще остается несбыточной мечтой. |
It also remains concerned that single parenthood and teenage pregnancy are still common in the State party. |
Он также по-прежнему обеспокоен тем, что в государстве-участнике все еще широко встречаются семьи с одним родителем и случаи подростковой беременности. |
Unfortunately, this remains more in the realm of theory than that of practice. |
К сожалению, это все еще остается скорее теорией, чем происходит на практике. |
However, there remains serious disagreement on the issue of categories of membership. |
Однако все еще сохраняются серьезные разногласия по вопросу о категориях членов Совета. |
Still, the contribution of these sources to total energy supply remains quite small. |
Однако доля этих источников в общем объеме энергопоставок все еще остается относительно небольшой. |