Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remains - Все еще"

Примеры: Remains - Все еще
On the other hand, the Government of the Sudan is yet to adopt the action plan to end all association of children with armed forces, which remains under review. С другой стороны, правительство Судана еще не приняло план действий по прекращению любой ассоциации детей с вооруженными силами, который все еще находится на рассмотрении.
The Committee notes with concern that, even though the education system has undergone a major quantitative expansion, the quality of education remains unsatisfactory (art. 13). Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на заметное улучшение системы образования в количественном отношении, ее качество все еще не достигло надлежащего уровня (статья 13).
Much remains to be done to secure the well-being, dignity and rights of those still on the margins, in addition to those of future generations. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы гарантировать благосостояние и уважение достоинства и прав как тех, кто все еще относится к маргинализированным группам, так и будущих поколений.
FATF particularly remains concerned about the money-laundering risk posed by the Democratic People's Republic of Korea, which has yet to adopt and enforce appropriate banking regulations. ФАТФ по-прежнему особо обеспокоена риском отмывания денег, создаваемым Корейской Народно-Демократической Республикой, которой все еще предстоит принять и ввести в действие соответствующие правила, регулирующие банковскую деятельность.
The Special Rapporteur remains concerned about the continuing lack of access by international humanitarian agencies to the more than 50,000 internally displaced persons in areas outside government control in Kachin State, despite the inclusion in the seven-point agreement of a commitment to provide relief for such persons. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что у международных гуманитарных организаций все еще нет доступа к более чем 50000 внутренне перемещенных лиц в районах штата Качин, не контролируемых правительством, несмотря на то что в соглашение был включен пункт об обязательстве предоставлять таким лицам гуманитарную помощь.
Moreover, the Committee remains concerned about allegations of murder in Casamance that have not yet led to convictions (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). Кроме того, Комитет по-прежнему обеспокоен утверждениями об убийствах в Казамансе, виновные в которых все еще не были привлечены к ответственности (статьи 2, 11, 12, 13 и 16).
While this represents the UNOPS best estimate of the liability, it remains subject to a degree of uncertainty, which is reported in the sensitivity analysis. Хотя речь идет о наилучшей оценке обязательств ЮНОПС, она все еще является предметом определенных сомнений, о чем сообщается в анализе чувствительности.
According to the Secretary-General, 28 positions are requested for the 2013/14 period, as MINUSMA remains in a critical phase, with the ongoing deployment of both uniformed and civilian personnel and related equipment into the Mission area. Согласно Генеральному секретарю, на 2013/14 год запрашиваются 28 должностей, поскольку МИНУСМА все еще находится на критическом этапе продолжающегося развертывания негражданского и гражданского персонала и необходимого ему имущества в районе операций Миссии.
In order to do so, the adolescent still needs support: from the family, from school and from society, since adolescence remains a learning phase. В этом возрасте подросткам все еще необходима поддержка семьи, школы и общества, поскольку в подростковом возрасте продолжается процесс познания.
Total employment declined by almost 8.6 million between early 2008 and the end of 2009; since then it has increased by over 8.2 million but remains slightly below the pre-crisis peak. В период с начала 2008 года по конец 2009 года общая численность занятых сократилась почти на 8,6 миллиона человек, после этого она увеличилась на более чем 8,2 миллиона человек, однако этот показатель все еще остается чуть ниже докризисного значения.
These political disputes echo the weaknesses of regulatory institutions, including the justice system and corrections, and reveal how fragile the rule of law remains in Haiti. Такие политические споры отражают слабость регламентирующих органов, в том числе системы правосудия и исправительных учреждений, а также показывают, насколько слабым все еще остается верховенство права в Гаити.
The Organized Crime Convention is approaching universal adherence, but a number of States have yet to ratify or accede to the Convention, and implementation remains an issue in many States parties. Конвенция об организованной преступности становится универсально признанным документом, однако ряду государств все еще предстоит ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней, а ее осуществление сталкивается с трудностями во многих государствах-участниках.
Coverage of effective antiretroviral regimens for prevention of new HIV infections among children remains low in the region, especially in South Asia. ё) степень охвата эффективными антиретровирусными схемами лечения для предотвращения новых случаев ВИЧ-инфицирования среди детей все еще остается низкой в регионе, особенно в Южной Азии.
However, the Committee is concerned that the availability of such childcare remains inadequate and support services for families are still insufficient. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что качество таких услуг по-прежнему не является адекватным, а поддержка, оказываемая семьям, все еще не является достаточной.
As the productive sector remains underdeveloped in most least developed countries, and many of them are still dependent on the export of unprocessed commodities, their ability to produce efficiently is constrained and they are vulnerable to economic shocks, such as commodity price fluctuations. Поскольку в большинстве наименее развитых стран производственный сектор по-прежнему развит недостаточно, а многие из них все еще зависят от экспорта сырья, возможности этих стран наладить эффективное производство являются ограниченными, и они уязвимы в условиях экономических потрясений, таких как колебания цен на сырьевые товары.
Currently, as Nepal remains deeply engaged in framing the new Constitution through the elected Constituent Assembly that is most inclusive and representative, the GON will extend invitation to the mandate holders at an appropriate time on the case-to-case basis. Поскольку в Непале все еще продолжается активная деятельность по разработке новой Конституции в рамках избранного Конституционного собрания, являющегося наиболее инклюзивным и представительным органом, ПН будет направлять приглашения мандатариям в надлежащее время на основе рассмотрения каждого конкретного случая.
While political commitment to the AIDS response has become significantly stronger since 2001, it remains inadequate in many countries in which the epidemic is emerging as a major problem. Хотя после 2001 года политическая приверженность делу борьбы со СПИДом значительно возросла, во многих странах, где эпидемия становится одной из серьезных проблем, она все еще неадекватна.
However, the process remains inadequate in providing further information to the homeowners as the work proceeds, and in responding to minority community concerns regarding reconstruction efforts. Однако процесс все еще не способен обеспечить предоставление домовладельцам новой информации о ходе работы и реагирование на проблемы этнических общин, связанные с усилиями в области восстановления.
Major challenges at present are: the ratio of poor households remains high mainly in the rural, upland and ethnic minority areas which are faced with economic and social difficulties. В настоящее время основными проблемами являются следующие: доля бедных домохозяйств все еще высока, главным образом в сельских и горных районах и районах проживания этнических меньшинств, которые сталкиваются с экономическими и социальными трудностями.
While a number of regional UV observational networks have been put in place in recent years, there remains a need for a stable, long-term observational capability that is geographically balanced. Хотя в последние годы был создан целый ряд региональных сетей наблюдения за уровнем ультрафиолетового излучения, все еще сохраняется необходимость в обеспечении географически сбалансированного, стабильного и долгосрочного потенциала в области наблюдений.
Much remains to be done, though, given the dire economic situation of Kosovo, which has still to deal with an unemployment rate higher than 60 per cent. Однако многое еще предстоит сделать, учитывая острую экономическую ситуацию в Косово, где уровень безработицы, все еще составляет более 60 процентов.
Housing those affected by the tsunami remains the biggest challenge, with 120,000 people still living in tents or transitional living centres, such as community barracks, often with little access to basic infrastructure. Самой большой проблемой по-прежнему остается размещение тех, кто пострадал от цунами, при этом 120000 человек все еще живут в палатках или временных центрах проживания, таких, как общинные бараки, зачастую не имея никакого доступа к базовой инфраструктуре.
With many African countries still embroiled in armed conflict, political and humanitarian crises, or engaged in processes towards recovery, peacebuilding and democratization, Africa remains a high priority on the agenda of the Secretary-General and the Security Council. С учетом того, что многие африканские страны все еще находятся в состоянии вооруженного конфликта и переживают политические и гуманитарные кризисы или вовлечены в процессы восстановления, установления мира и демократизации, Африка занимает одно из приоритетных мест в повестке дня Генерального секретаря и Совета Безопасности.
The issue of spousal employment remains one of the key factors still posing problems to the United Nations system organizations in attracting and retaining the right calibre of staff. Вопрос о трудоустройстве супруг/супругов остается одним из ключевых факторов, все еще создающих проблемы для организаций системы Организации Объединенных Наций в плане привлечения и удержания на службе сотрудников необходимой квалификации.
However, it is also clear that the public administration and justice system are still weak and fragile and that continuing international assistance remains indispensable at the present stage. Однако очевидно также и то, что система государственного управления и правосудия все еще остается слабой и неустойчивой и что на настоящем этапе по-прежнему необходима международная помощь.