Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remains - Все еще"

Примеры: Remains - Все еще
In this regard, although the death penalty remains enshrined in domestic positive law, the Democratic Republic of the Congo observes a de facto moratorium and the death penalty has not been implemented for 11 years. И хотя смертный приговор все еще предусмотрен в позитивном праве ДРК, в стране на практике уже 11 лет соблюдается мораторий, благодаря которому за все это время ни один такой приговор не был приведен в исполнение.
The arrest of the six outstanding fugitives, including the most notorious, Ratko Mladic and Radovan Karadzic, remains a crucial challenge to the Tribunal and the international community as a whole. З. Арест шести все еще остающихся на свободе лиц, скрывающихся от правосудия, включая наиболее печально известных Ратко Младича и Радована Караджича, по-прежнему является основной задачей Трибунала и международного сообщества в целом.
While acknowledging the positive progress made, it remains unclear without a detailed implementation plan and spend profile for the project what progress should have been made for the $208.8 million already spent. Несмотря на признание заметного прогресса, следует отметить, что при отсутствии подробного плана внедрения и сведений о структуре расходов по проекту все еще остается неясным, какого именно прогресса следовало ожидать с учетом того, что уже израсходовано 208,8 млн. долл. США.
While law enforcement is present throughout the country, it remains ineffective in areas where State authority is limited and areas still under the control of the dozos. Хотя правоохранительные органы действуют на всей территории страны, их работа остается неэффективной в тех районах, где еще неполностью установилась государственная власть, и в районах, все еще находящихся под контролем «дозос».
Employment remains the main route to economic empowerment, but women remain disadvantaged both in access to jobs and in the terms of their employment. Занятость по-прежнему является главным способом расширения экономических прав и возможностей женщин, однако женщины все еще находятся в неблагоприятном положении как в плане доступа к рабочим местам, так и в плане условий их найма.
"reedom of association is unfortunately still not a reality and remains, in most of the countries, a real problem germane to its translation into law and to its actual execution. «право на свободу ассоциации, к сожалению, все еще не является реальностью, и в большинстве стран его осуществление по-прежнему остается реальной проблемой как в плане его трактования в законах, так и в плане его практического осуществления.
At the same time, public participation in the monitoring and, in particular, the implementation of such strategies remains limited. В то же время участие широких кругов населения в мониторинге национальных стратегий устойчивого развития и, в частности, в практическом осуществлении таких стратегий все еще является ограниченным.
It remains our belief that security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear weapons option, as opposed to those that still prefer to keep their options open. Мы по-прежнему убеждены в том, что гарантии безопасности должны быть по праву предоставлены тем государствам, которые отказались от выбора в пользу ядерного оружия, а не тем, которые все еще оставляют за собой такой выбор.
While the Ottawa Convention is a milestone in the history of disarmament, it remains a matter of concern that a number of major States are still not parties, while more than 200 million stocks are still held by States. Хотя Оттавская конвенция является вехой в истории разоружения, по-прежнему заботит, что ее участниками еще не стали ряд крупных государств, тогда как государства все еще располагают более чем 200-миллионными запасами.
The whole world flashes by on our television screens, but the market for our homes, which is comprised almost entirely of local amateurs, remains grounded right there in our own backyard. На наших телеэкранах мелькает весь мир, но рынок наших домовладений, который практически полностью состоит из местных непрофессионалов, все еще находится прямо здесь, на нашем заднем дворе.
Critics of the Stern Review don't think serious action to limit CO2 emissions is justified, because there remains substantial uncertainty about the extent of the costs of global climate change, and because these costs will be incurred far in the future. Критики отчета Стерна не думают, что серьезное уменьшение выбросов CO2 оправдано, ввиду того, что все еще остается неопределенным размер тех затрат, которые может повлечь глобальное изменение климата, а также ввиду того, что эти затраты придется делать в далеком будущем.
The situation in the Semipalatinsk region remains critical with more than 1.3 million people still suffering from the effects of almost 40 years of nuclear tests. человек все еще страдают от последствий проводившихся на протяжении почти 40 лет ядерных испытаний.
It remains at a high level, although a downward trend may be observed: 53.0 per 100,000 live births in 1999, 45.0 in 2002, 36.6 in 2003. Ее уровень все еще продолжает оставаться все еще на высоком уровне, хотя отмечается тенденция к ее снижению - в 1999 году - 53,0; в 2002 году - 45,0; в 2003 году - 36,6 на 100000 живорожденных.
Although reconstruction is proceeding, much remains to be done in quantitative and qualitative terms to improve urban and social services infrastructure. What is more, infrastructure networks are poorly matched to the disorderly patterns of settlement, demographic change and economic and social development. Хотя и прилагаются видимые усилия для ремонта городской инфраструктуры и коммунального хозяйства, в них все еще проявляются многие качественные и количественные недостатки и пробелы: с учетом динамики стихийных захватов территорий и эволюции демографических, экономических и социальных факторов необходимо модернизировать инфраструктурные сети.
The whole world flashes by on our television screens, but the market for our homes, which is comprised almost entirely of local amateurs, remains grounded right there in our own backyard. На наших телеэкранах мелькает весь мир, но рынок наших домовладений, который практически полностью состоит из местных непрофессионалов, все еще находится прямо здесь, на нашем заднем дворе.
The 1 October 2007 ban on the involvement of women aged 40 years or less in food-market activities, aimed at ensuring that they work for State agencies, reportedly remains in place, as does the ban on market trade in cereals. Согласно сообщениям, введенный 1 октября 2007 года запрет на торговлю на рынках продовольствием женщинами в возрасте 40 лет и моложе, с тем чтобы они работали в государственных учреждениях, все еще действует, равно как и запрет на рыночную торговлю зерновыми.
While energy market reform remains an ongoing process, it has already delivered significant benefits, adding AU$ 1.5 billion a year to the economy as a whole from lower prices, better investments and the flow-on benefits of these to the competitiveness of Australian industries. Хотя реформа энергетического рынка все еще не завершена, она уже принесла значительную выгоду и экономика стала дополнительно получать ежегодно в целом 1,5 млрд. австрал. долл. за счет установления более низких цен, улучшения инвестиционного климата и получения вытекающих отсюда преимуществ для обеспечения конкурентоспособности австралийской промышленности.
As the international community moves towards defining the post-2015 development framework, the critical role of trade as a key enabler of inclusive and sustainable development remains to be fully articulated in the emerging sustainable development goals. На данный момент, когда международное сообщество приступило к определению программных установок в отношении развития на период после 2015 года, в новых целях устойчивого развития все еще не полностью проработана важнейшая роль торговли как одного из основных факторов всеохватного и устойчивого развития.
The poverty-stricken population remains vast. Многие жители страны все еще страдают от нищеты.
Google's position is so interesting and so powerful because the legal philosophy that challenges any ascendant position, even in an industry that seems naturally to produce monopoly, remains in place. Позиция Google является настолько интересной и настолько мощной, потому что юридическая философия, которая бросает вызов любому господствующему положению, даже в тех отраслях промышленности, где возникновение моноолий является естественным, все еще имеет силу.
At the same time, the old permit system based on the registration of citizens according to residence, the so-called "propiska", remains in force, which is contrary to the Universal Declaration of Human Rights and article 12.1 of the Covenant. Между тем, все еще остается в силе старая разрешительная система регистрации по месту жительства граждан, так называемая "прописка", что противоречит пункту 1 статьи 13 Всеобщей декларации прав человека и пункту 1 статьи 12 Пакта.
In Central and Eastern Europe, energy efficiency is improving at a faster rate, but remains well below that in Western Europe, while industry in NIS is still seven times more energy-intensive than that in the West. В Центральной и Восточной Европе показатель эффективности использования энергии увеличивается более быстрыми темпами, но пока остается на гораздо более низком уровне, чем в Западной Европе, в то время как энергоемкость промышленности в ННГ все еще в семь раз выше, чем на Западе.
But even when pledges are fully paid, it is unclear whether they would be adequate to fully attain their objectives, especially since many heavily indebted poor countries' economies remain more fragile than expected and the world economy remains sluggish. Но даже когда обязательства будут полностью оплачены, неясно, будут ли они достаточными, чтобы полностью достичь своих целей, в особенности из-за того, что многие экономики БСВЗ все еще более нестабильны, чем ожидалось и мировая экономика остается вялой.
According to statements made by the Chief Minister, housing remains one of the greatest challenges, and Montserrat is still short of about 900 houses that would adequately accommodate those who are still not in proper housing. Как следует из заявлений Главного министра, обеспечение населения жильем остается одной из наиболее острых проблем, и в Монтсеррате по-прежнему не хватает примерно 900 домов, необходимых для обеспечения надлежащим жильем лиц, которые все еще лишены нормальных жилищных условий28.
While that's down from the high of 71.3% in early 2009, it remains fully four percentage points above the 66% norm that prevailed in the final quarter of the twentieth century. И хотя этот показатель несколько ниже максимального значения 71,3% в начале 2009 года, он все еще остается на целых 4% выше нормы в 66%, что превалировала в последней четверти двадцатого столетия.