The economies of South-Eastern Europe, except Croatia, showed a modest rebound in 2010, but the recovery remains feeble. |
За исключением Хорватии в странах Юго-Восточной Европы в 2010 году наблюдалось скромное оживление, темпы которого все еще остаются низкими. |
Nevertheless, the gap between countries in the region and the most advanced countries remains considerable. |
Тем не менее, все еще наблюдается значительное отставание от наиболее развитых стран. |
ILO presented a report at the summit which underlined that job growth remains at the heart of recovery policies, with half of G-20 countries still experiencing an increase in unemployment. |
Участникам саммита был представлен доклад МОТ, в котором особо отмечалось, что увеличение занятости по-прежнему играет центральную роль в контексте стратегий выхода из кризиса и что в половине стран Г20 все еще отмечается рост безработицы. |
As a result persons accused of domestic violence can now be tried and punished in court, although it remains to be seen whether the law will be properly implemented. |
Соответственно, теперь имеется возможность привлекать к ответственности и наказывать через суд лиц, обвиняемых в бытовом насилии, хотя все еще нет ясности относительно того, будет ли обеспечено надлежащее применение этих законодательных норм. |
Funding for preparedness remains ad hoc and inconsistent, and innovative approaches need to be sought to ensure dedicated resources for response preparedness. |
Финансирование мер по обеспечению готовности все еще осуществляется на специальной основе и непоследовательно, и необходимы новые подходы для обеспечения целенаправленных ресурсов на цели подготовки мер реагирования. |
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. |
Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности. |
In spite of significant achievements in a number of countries, progress remains uneven, and billions of people still struggle to meet their basic needs. |
Несмотря на заметные успехи, достигнутые в ряде стран, прогресс все еще неравномерен и миллиарды людей все еще борются за удовлетворение своих основных потребностей. |
In many parts of the developing world, the potential of agro-enterprises remains unexploited as a result of limited access to markets, information, infrastructure, technology and finance. |
Во многих районах развивающегося мира все еще не задействован потенциал агропромышленных предприятий ввиду ограниченного доступа к рынкам, информации, инфраструктуре, технологиям и финансированию. |
While progress in police reform is encouraging, Haitian National Police capacity remains below the level required to ensure law and order in Haiti. |
Хотя прогресс в деле реорганизации полиции вызывает чувство оптимизма, потенциал Гаитянской национальной полиции все еще недостаточен для того, чтобы обеспечивать законность и правопорядок в стране. |
The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. |
Автор заявляет, что нельзя утверждать о том, что следствие все еще продолжается, поскольку оно было завершено. |
At the same time, the world remains in the grip of the financial crisis, and the prospects for economic recovery are still not clear. |
В то же время мир все еще охвачен финансовым кризисом, а перспективы восстановления экономики по-прежнему остаются неясными. |
The possibility that European house prices may still be overvalued remains and this poses a downside risk for Europe's economic recovery. |
Вероятность того, что цены на жилье в Европе все еще завышены, остается, что делает перспективы оживления экономики Европы несколько проблематичными. |
However, the Committee is deeply concerned that corporal punishment still occurs in schools, despite the regulations, and remains lawful and frequent in homes. |
Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен тем, что, несмотря на соответствующие положения, телесные наказания все еще применяются в школах и остаются допустимыми и часто применяемыми в семьях. |
The situation concerning food shortages in 2009 (with impact on 2010) remains severe. |
В 2009 году все еще сохраняется острая нехватка продовольствия (последствия которой скажутся и в 2010 году). |
To this end, my delegation welcomes the progress made in some areas but remains deeply concerned that the Conference on Disarmament continues to be deadlocked. |
Поэтому наша делегация приветствует прогресс, достигнутый в некоторых областях, однако остается глубоко обеспокоенной в связи с тем, что Конференция по разоружению все еще не вышла из тупика. |
However, the Committee remains concerned that the rate of birth registration is still very low, especially in rural and remote areas. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что уровень регистрации рождений все еще остается крайне низким, особенно в сельских и отдаленных районах. |
More than 50% of women in the agrarian sector are engaged in heavy physical labour; the level of manual labour remains high (70%). |
Более 50% женщин в аграрном секторе заняты тяжелым физическим трудом; все еще высоким остается уровень ручного труда (около 70%). |
In the counties, stability remains vulnerable to the porosity of borders, the lack of equipment and capacity of law enforcement agencies, and localized yet persisting structures of ex-combatants. |
В графствах стабильность по-прежнему зависит от проницаемости границ, отсутствия оборудования и потенциала правоохранительных органов, а также наличия локализованных, но все еще сохраняющихся структур бывших комбатантов. |
Clearly we have much to be encouraged about, but the scale of the challenge facing us remains vast. |
Очевидно, что у нас есть немало оснований для энтузиазма, но масштабы стоящих перед нами задач все еще огромны. |
China is still a developing country, where productivity remains low and further development is constrained by the shortage of resources and energy and by environmental consequences. |
Китай все еще является развивающейся страной, в которой производительность остается на низком уровне и дальнейшее развитие ограничивается нехваткой ресурсов, энергии и экологическими последствиями. |
Dissemination of appropriate new and emerging technologies from laboratories to field application in those countries, with assistance from development partners, remains a challenge. |
Все еще остается проблемой передача соответствующих новых и разрабатываемых в лабораториях технологий этим странам для применения на местах при поддержке партнеров по развитию. |
Second, there remains a need for greater clarity of how to adequately promote equality and non-discrimination of women in relation to these rights during reparation and reconstruction. |
Во-вторых, все еще сохраняется потребность в уточнении вопроса о путях адекватного содействия обеспечению равенства и недискриминации женщин применительно к этим правам в период восстановления и реконструкции. |
However, the Committee remains concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights under the Convention. |
Вместе с тем, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что дети трудящихся-мигрантов все еще сталкиваются с многочисленными трудностями при осуществлении своих прав, предусмотренных Конвенцией. |
Europe is still divided into blocs, while Ukraine remains the largest European nation which is not party to any military and political alliances. |
Европа все еще разделена на блоки, а Украина остается крупнейшей европейской страной, которая не принадлежит ни к одному военно-политическому союзу. |
But, midway to this target year, although food security is a policy priority for all countries, it remains an unfulfilled goal. |
Однако сегодня, в середине этого запланированного периода, продовольственной безопасности все еще не достигнуто, несмотря на то, что ее обеспечение является одной из приоритетных задач в области политики. |