Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remains - Все еще"

Примеры: Remains - Все еще
The economies of South-Eastern Europe, except Croatia, showed a modest rebound in 2010, but the recovery remains feeble. За исключением Хорватии в странах Юго-Восточной Европы в 2010 году наблюдалось скромное оживление, темпы которого все еще остаются низкими.
Nevertheless, the gap between countries in the region and the most advanced countries remains considerable. Тем не менее, все еще наблюдается значительное отставание от наиболее развитых стран.
ILO presented a report at the summit which underlined that job growth remains at the heart of recovery policies, with half of G-20 countries still experiencing an increase in unemployment. Участникам саммита был представлен доклад МОТ, в котором особо отмечалось, что увеличение занятости по-прежнему играет центральную роль в контексте стратегий выхода из кризиса и что в половине стран Г20 все еще отмечается рост безработицы.
As a result persons accused of domestic violence can now be tried and punished in court, although it remains to be seen whether the law will be properly implemented. Соответственно, теперь имеется возможность привлекать к ответственности и наказывать через суд лиц, обвиняемых в бытовом насилии, хотя все еще нет ясности относительно того, будет ли обеспечено надлежащее применение этих законодательных норм.
Funding for preparedness remains ad hoc and inconsistent, and innovative approaches need to be sought to ensure dedicated resources for response preparedness. Финансирование мер по обеспечению готовности все еще осуществляется на специальной основе и непоследовательно, и необходимы новые подходы для обеспечения целенаправленных ресурсов на цели подготовки мер реагирования.
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности.
In spite of significant achievements in a number of countries, progress remains uneven, and billions of people still struggle to meet their basic needs. Несмотря на заметные успехи, достигнутые в ряде стран, прогресс все еще неравномерен и миллиарды людей все еще борются за удовлетворение своих основных потребностей.
In many parts of the developing world, the potential of agro-enterprises remains unexploited as a result of limited access to markets, information, infrastructure, technology and finance. Во многих районах развивающегося мира все еще не задействован потенциал агропромышленных предприятий ввиду ограниченного доступа к рынкам, информации, инфраструктуре, технологиям и финансированию.
While progress in police reform is encouraging, Haitian National Police capacity remains below the level required to ensure law and order in Haiti. Хотя прогресс в деле реорганизации полиции вызывает чувство оптимизма, потенциал Гаитянской национальной полиции все еще недостаточен для того, чтобы обеспечивать законность и правопорядок в стране.
The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. Автор заявляет, что нельзя утверждать о том, что следствие все еще продолжается, поскольку оно было завершено.
At the same time, the world remains in the grip of the financial crisis, and the prospects for economic recovery are still not clear. В то же время мир все еще охвачен финансовым кризисом, а перспективы восстановления экономики по-прежнему остаются неясными.
The possibility that European house prices may still be overvalued remains and this poses a downside risk for Europe's economic recovery. Вероятность того, что цены на жилье в Европе все еще завышены, остается, что делает перспективы оживления экономики Европы несколько проблематичными.
However, the Committee is deeply concerned that corporal punishment still occurs in schools, despite the regulations, and remains lawful and frequent in homes. Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен тем, что, несмотря на соответствующие положения, телесные наказания все еще применяются в школах и остаются допустимыми и часто применяемыми в семьях.
The situation concerning food shortages in 2009 (with impact on 2010) remains severe. В 2009 году все еще сохраняется острая нехватка продовольствия (последствия которой скажутся и в 2010 году).
To this end, my delegation welcomes the progress made in some areas but remains deeply concerned that the Conference on Disarmament continues to be deadlocked. Поэтому наша делегация приветствует прогресс, достигнутый в некоторых областях, однако остается глубоко обеспокоенной в связи с тем, что Конференция по разоружению все еще не вышла из тупика.
However, the Committee remains concerned that the rate of birth registration is still very low, especially in rural and remote areas. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что уровень регистрации рождений все еще остается крайне низким, особенно в сельских и отдаленных районах.
More than 50% of women in the agrarian sector are engaged in heavy physical labour; the level of manual labour remains high (70%). Более 50% женщин в аграрном секторе заняты тяжелым физическим трудом; все еще высоким остается уровень ручного труда (около 70%).
In the counties, stability remains vulnerable to the porosity of borders, the lack of equipment and capacity of law enforcement agencies, and localized yet persisting structures of ex-combatants. В графствах стабильность по-прежнему зависит от проницаемости границ, отсутствия оборудования и потенциала правоохранительных органов, а также наличия локализованных, но все еще сохраняющихся структур бывших комбатантов.
Clearly we have much to be encouraged about, but the scale of the challenge facing us remains vast. Очевидно, что у нас есть немало оснований для энтузиазма, но масштабы стоящих перед нами задач все еще огромны.
China is still a developing country, where productivity remains low and further development is constrained by the shortage of resources and energy and by environmental consequences. Китай все еще является развивающейся страной, в которой производительность остается на низком уровне и дальнейшее развитие ограничивается нехваткой ресурсов, энергии и экологическими последствиями.
Dissemination of appropriate new and emerging technologies from laboratories to field application in those countries, with assistance from development partners, remains a challenge. Все еще остается проблемой передача соответствующих новых и разрабатываемых в лабораториях технологий этим странам для применения на местах при поддержке партнеров по развитию.
Second, there remains a need for greater clarity of how to adequately promote equality and non-discrimination of women in relation to these rights during reparation and reconstruction. Во-вторых, все еще сохраняется потребность в уточнении вопроса о путях адекватного содействия обеспечению равенства и недискриминации женщин применительно к этим правам в период восстановления и реконструкции.
However, the Committee remains concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights under the Convention. Вместе с тем, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что дети трудящихся-мигрантов все еще сталкиваются с многочисленными трудностями при осуществлении своих прав, предусмотренных Конвенцией.
Europe is still divided into blocs, while Ukraine remains the largest European nation which is not party to any military and political alliances. Европа все еще разделена на блоки, а Украина остается крупнейшей европейской страной, которая не принадлежит ни к одному военно-политическому союзу.
But, midway to this target year, although food security is a policy priority for all countries, it remains an unfulfilled goal. Однако сегодня, в середине этого запланированного периода, продовольственной безопасности все еще не достигнуто, несмотря на то, что ее обеспечение является одной из приоритетных задач в области политики.