Despite the pledges made, the level of effective development cooperation and financial assistance remains far from adequate. |
Несмотря на взятые обязательства, уровень действенного сотрудничества в целях развития и объемы оказываемой финансовой помощи все еще далеки от требуемых. |
UNHCR remains necessary because persecution and conflict force an ever greater number of people to flee their homes. |
УВКБ все еще необходимо потому, что преследования и конфликты вынуждают все большее число людей покидать свои родные очаги. |
The complainant has also explicitly referred to another report, which notes that torture remains a problem in Lebanon. |
4.18 Заявитель также прямо ссылается еще на один доклад, в котором отмечается, что проблема пыток в Ливане все еще существует. |
Today, three years later, their resolve remains to be translated into definitive progress. |
Сегодня, три года спустя, их решимость все еще не привела к ощутимому прогрессу. |
Still, much remains to be done in the field of prevention and contingency planning. |
Однако многое все еще предстоит сделать в области профилактики и планирования на случай чрезвычайных обстоятельств. |
However, the situation remains unpredictable and the area is still in danger from rebel attacks. |
Тем не менее, обстановка остается непредсказуемой, и в районе все еще существует угроза нападений со стороны мятежников. |
The proposal to adopt a results-based budget system also remains under review. |
Все еще находится на стадии рассмотрения и предложение о системе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Indeed, reports indicate that the situation in Velika Kladusa remains insecure, with attacks against returning refugees still a common occurrence. |
Действительно, сообщения указывают на то, что положение в Велика-Кладуши остается небезопасным, при этом все еще часто происходят нападения на остающихся там беженцев. |
Environment statistics, despite its almost 30-year history, remains a relatively new and developing area of statistics. |
Статистика окружающей среды, несмотря на свою почти тридцатилетнюю историю, все еще остается относительно новой и развивающейся областью статистики. |
To be sure, much remains to be done to further enhance international community action. |
Безусловно, все еще предстоит многое сделать в целях дальнейшего улучшения действий международного сообщества. |
We are deeply disappointed and much concerned that today, one year later, the Conference remains deadlocked. |
Мы испытываем глубокое разочарование и серьезную озабоченность по поводу того, что сегодня, спустя год, Конференция все еще пребывает в тупике. |
The prodder has gone through much development, but in most areas remains in its basic form. |
Немалое развитие получили щупы, но в большинстве областей они все еще остаются в своей элементарной форме. |
We regret that the Conference on Disarmament remains in a state of stagnation. |
Мы сожалеем, что Конференция по разоружению все еще продолжает бездействовать. |
However, the threat of the recruitment and use of child combatants continues unabated and remains the primary concern. |
Однако угроза вербовки и использования детей-солдат все еще сохраняется и продолжает вызывать серьезную озабоченность. |
However, a noticeable gap between policies and implementation of the resolution remains, in particular, at the national level. |
В то же время все еще сохраняется заметный разрыв между политикой и практическим осуществлением этой резолюции, в частности, на национальном уровне. |
However, implementation remains a problem: |
Однако на уровне реализации все еще имеется ряд проблем: |
Our country remains divided and the rebels are still in arms. |
Наша страна все еще расколота, а мятежники все еще вооружены. |
Furthermore, peace in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau remains fragile. |
Кроме того, мир в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау все еще остается хрупким. |
Even though manufacturing in the region remains dependent on primary production, the sector has slowly grown. |
Хотя обрабатывающая промышленность все еще зависит от добывающей промышленности, этот сектор постепенно развивается. |
Currently, Africa's tariff rate at 20 per cent remains above the average in most other continents. |
В настоящее время применяемый в Африке 20-процентный тариф все еще превышает средний показатель по большинству других континентов. |
Despite those achievements, we note with concern that the situation in Afghanistan remains fragile. |
Несмотря на эти достижения, мы с тревогой отмечаем, что ситуация в Афганистане все еще остается нестабильной. |
The Syrian Golan is still occupied, and the situation in Lebanon remains complex. |
Сирийские Голанские высоты по-прежнему оккупированы, а ситуация в Ливане все еще остается сложной. |
Despite their increased presence in the territory, the infrastructure and equipment of police units remains inadequate. |
Хотя и отмечается расширение присутствия полиции на территории страны, все еще существуют неадекватные условия с точки зрения инфраструктуры и снаряжения подразделений полиции. |
Domestic legislation and global capacity for international law enforcement and judicial cooperation is growing, but remains weak. |
Постепенно укрепляется, но все еще остается слабым национальное законодательство и общемировой потенциал для обеспечения международного правопорядка и поддержания сотрудничества судебных органов. |
A lack of resources remains the primary obstacle to mine-action efforts in Croatia. |
Основным препятствием для усилий по разминированию в Хорватии все еще остается дефицит средств. |