Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remains - Все еще"

Примеры: Remains - Все еще
The maximum 14 per cent participation achieved in one house of Parliament remains far from satisfactory in terms of enabling women to influence decision-making in any way. В целом, максимальная степень представленности женщин в одном из комитетов Парламента на уровне 14 процентов все еще незначительна для того, чтобы женщины могли сколь-нибудь серьезным образом влиять на принятие решений.
Unlike Europe, where Germany overcame World War II's legacy through its integration into the European Union, Northeast Asia remains burdened by history. В отличии от Европы, где Германия поборола наследие второй мировой войны путем интеграции в Европейский Союз, Северо-Восточная Азия все еще обременена историей.
This motion remains pending, but it would appear that its determination has been adjourned sine die. Это ходатайство все еще не рассмотрено, и, как представляется, принятие решения по нему отложено на неопределенный срок.
Although the presidential statement in the Security Council on 4 November 1994 has facilitated some degree of consultation, the process remains ad hoc. Хотя заявление Председателя в Совете Безопасности от 4 ноября 1994 года содействовало в определенной степени более эффективному проведению этих консультаций, этот процесс все еще требует особого внимания.
Italy's fleet of large-scale pelagic drift-net vessels, totalling about 650 vessels, remains in existence and has commenced fishing for the 1996 season. Все еще существует и начал промысловый сезон 1996 года итальянский флот, насчитывающий около 650 судов, оснащенных пелагическими дрифтерными сетями большого размера.
For operational purposes, the DMZ remains divided into three sectors (North, Central and South), as shown on the attached map. Как показано на прилагаемой карте, в оперативных целях ДЗ все еще разделена на три сектора (северный, центральный и южный).
Water management in Latin America remains far from optimum, despite the progress made in the application of scientific management techniques. Эксплуатация водных ресурсов в Латинской Америке все еще далеко не отвечает всем предъявляемым требованиям, несмотря на прогресс, достигнутый в деле применения научных методов управления водопользованием.
Nevertheless, the Tribunal remains dependent on the improved cooperation of Member States, both in the region and elsewhere, in particular as there are several so-called high-profile accused still at large. Тем не менее Трибунал нуждается в более активном сотрудничестве со стороны государств-членов как данного региона, так и из других частей мира, в частности в связи с тем, что ряд высокопоставленных обвиняемых все еще находятся на свободе.
Although women do participate regularly in the work of international institutions and at international conferences, their participation remains very low compared to that of men. Несмотря на регулярное участие женщин в работе международных учреждений и совещаний их число все еще не высоко по сравнению с мужчинами.
And this Conference remains deadlocked on its work programme, pending negotiations on a fissile materials treaty, on nuclear disarmament and on steps to prevent an arms race in outer space. Да и ваша Конференция все еще пребывает в тупике в связи со своей программой работы, оттягивая переговоры по договору о расщепляющихся материалах, по ядерному разоружению и по шагам с целью предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
People don't come to visit like they used to, but still, it remains a symbol. Люди уже не совершают паломничества. Но они все еще остаются символом.
But, though the G-20 has moved in this direction, the approach to setting a global agenda remains flawed. Однако, несмотря на то что «Большая двадцатка» уже двинулась в этом направлении, подход к разработке глобальной повестки дня все еще остается несовершенным.
The IMF's economic framework still does not provide for countercyclical fiscal policies, because the IMF remains ambivalent about the standard Keynesian prescription of stimulating an economy in a downturn. Экономическая структура МВФ все еще не предусматривает противоциклическую финансовую политику, потому что МВФ продолжает придерживаться противоречивого мнения насчет стандартного Кейнсианского предписания о стимуляции экономики во время экономического спада.
She also backed the formation of a banking union, which remains incomplete but still represents a key step toward a financial system supervised by the European Central Bank. Она также поддержала формирование банковского союза, который остается неполным, но все еще представляет собой ключевой шаг к финансовой системе под руководством Европейского центрального банка.
Mindful of the bitter memory of famine (and trade embargoes), China's government remains obsessed with ensuring self-sufficiency in food. Храня горькую память о голоде (и торговых запретах), правительство Китая все еще помешано на том, чтобы гарантировать самообеспеченность в пищевой продукции.
This one still has water, but they must share what remains with desperately thirsty animals of all kinds. В этом месте все еще есть вода, но они должны разделить то, что осталось, с другими измученными жаждой животными.
This appeal from the Assembly remains unheeded, despite the willingness we have constantly shown and the excellent relations that bind our two countries. Этот призыв Ассамблеи все еще остается без внимания, несмотря на готовность, которую мы постоянно проявляем, и прекрасные отношения, которые связывают две наши страны.
Nevertheless, the situation is still far short of security and peace, and the potential for a return to full-scale civil war remains a serious threat. Тем не менее обстановка все еще слишком далека от того, чтобы ее можно было назвать обстановкой безопасности и мира, а возможность возобновления полномасштабной гражданской войны по-прежнему остается серьезной угрозой.
The stumbling block remains the unresolved issue of how to reconcile women's role in the workplace with their role in the family. Мы все еще сталкиваемся с нерешенной проблемой нахождения соответствующего баланса между ролью женщины на работе и в семье.
Dozens are still on the run, but hope remains that they, too, will face justice. Многие все еще в бегах, но есть надежда, что они тоже предстанут перед правосудием.
While much has been done to improve the security and safety of field staff at the practical level by agencies themselves, the applicable international law remains weak. Несмотря на то, что сами организации на практике многое делают для повышения безопасности и личной неприкосновенности персонала на местах, применимые в этих случаях нормы международного права все еще весьма слабы.
In the course of the review, the Committee evaluates all available information, considers whether listing remains appropriate, and considers updating the consolidated list. В ходе этого обзора Комитет оценивает всю имеющуюся информацию, определяет, является ли все еще целесообразным их нахождение в перечне, и рассматривает возможность обновления сводного перечня.
Nevertheless, it remains concerned at the regional disparities in the health service provisions as well as the still high maternal mortality rates. В то же время он по-прежнему испытывает озабоченность в связи с региональными несоответствиями в предоставлении медицинского обслуживания, а также все еще высокими показателями материнской смертности.
The current force remains extremely fragile and still lacks the experience, professional skills, resources and cohesion that are the hallmarks of a well-established police force. Пока полиция остается крайне непрочной силой, которой все еще не хватает опыта, профессиональных навыков, ресурсов и сплоченности, которыми отличается любая хорошо отлаженная полицейская служба.
As stressed by the Secretary-General in his report, the continuation of MICIVIH remains necessary in a climate that is still precarious. Как подчеркивается Генеральным секретарем в его докладе, необходимость сохранения присутствия МГМГ обусловлена тем, что обстановка в стране все еще характеризуется нестабильностью.