Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Все еще

Примеры в контексте "Remains - Все еще"

Примеры: Remains - Все еще
The incidence of poverty remains widespread while, at the same time, the majority of the poor now live in middle-income countries. Хотя проблема нищеты все еще имеет повсеместный характер, большинство малоимущих проживают в странах со средним уровнем доходов.
However, at the time of writing, the law has not yet been implemented and remains inoperative. Однако на момент составления настоящего доклада этот закон все еще не был введен в действие и пока не применяется.
The mission also learned with regret that the adoption of Yemen's transitional justice law remains pending owing to political deadlock. Миссия также с сожалением констатировала, что из-за политического тупика в Йемене все еще не принят закон об отправлении правосудия в переходный период.
In Sierra Leone, the capital, Freetown, remains the area of most intense transmission, while the situation has improved in some previously hard-hit areas. В столице Сьерра-Леоне Фритауне все еще наблюдается масштабное распространение заболевания, хотя в некоторых ранее сильно пострадавших районах ситуация улучшилась.
There continues to be a need to move away from the one-size-fits-all approach to development, which remains persistent. Все еще не удается отойти от укоренившегося шаблонного подхода к развитию.
Addressing the parallel challenges of respect for human rights, national reconciliation and democratization is an essential goal that remains to be fulfilled. Параллельное решение проблем в области уважения прав человека, национального примирения и демократизации является существенно важной целью, которую все еще предстоит достичь.
The report acknowledges (para. 110) that women's low participation in the legislative body remains a challenge. В докладе признается (пункт 110), что проблема недопредставленности женщин в законодательном органе страны все еще существует.
While there are already significant examples of coordination, much room for progress remains at the national level. хотя показательные примеры координации уже существуют, немалые резервы для достижения прогресса все еще имеются на национальном уровне;
However, the effective administration of justice remains severely constrained by the shortage of magistrates and judges and their consequent inability to cover all district courts. Однако эффективное отправление правосудия все еще серьезно ограничивается недостатком магистратов и судей и вызванной этим их неспособностью охватить все окружные суды.
Tracking and measuring progress remains a challenge for the organization. с) организации все еще сложно отслеживать и оценивать достигнутый прогресс;
Despite the progress made, however, health-care coverage remains insufficient and poorly distributed between urban and rural areas and among regions. Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, охват санитарными услугами все еще недостаточен и неравномерно распределен между городами и сельской местностью и между регионами.
Much has been done, but one major issue remains to be addressed, namely, Security Council reform. Удалось достичь многого, но все еще не урегулирован один важный вопрос, а именно вопрос о реформе Совета Безопасности.
Zambia remains deeply concerned that cluster munitions continue to be used by some countries that are not party to the Convention, causing untold suffering to innocent civilians. Замбия по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что кассетные боеприпасы все еще используются некоторыми странами, которые не являются сторонами Конвенции, что ведет к невыразимым страданиям невинного гражданского населения.
However, the challenge of women's low participation in the legislative body - 6 per cent for the time being - remains. Однако проблема слабой представленности женщин в законодательном органе страны - в настоящее время 6% - все еще существует.
The Special Representative remains gravely concerned that the six grave violations are still being committed against children by parties to conflict, in blatant violation of international law. Специальный представитель по-прежнему серьезно обеспокоена тем, что стороны конфликтов, вопиющим образом нарушая международное право, все еще совершают шесть категорий грубых нарушений прав детей.
Regrettably, 20 years later, the impact of the Chernobyl catastrophe in the affected areas is still present, and much remains to be done. К сожалению, и 20 лет спустя последствия чернобыльской катастрофы в пострадавших районах все еще ощущаются, и необходимо многое сделать.
A just, lasting and comprehensive peace in the Middle East remains possible. The road map is still a viable instrument for achieving that goal. Справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке по-прежнему возможен. «Дорожная карта» - это все еще жизнеспособный инструмент для достижения этой цели.
However, this area of work remains limited in scope and is not yet well integrated into the poverty practice. Вместе с тем масштабы работы в этой области по-прежнему ограничены и она все еще не достаточно интегрирована в работу по уменьшению масштабов нищеты.
In Lebanon we are still at square one, and much remains to be done. В Ливане мы все еще находимся в начале пути, и многое еще предстоит сделать.
This initiative still requires concerted attention because the largest market, Saudi Arabia, remains closed by the ban imposed in September 2000. Эта инициатива все еще требует согласованных усилий, поскольку крупнейший рынок в Саудовской Аравии до сих пор закрыт в силу действия запрета, введенного в сентябре 2000 года.
Notwithstanding the fact that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee remains concerned that it is still used as a disciplinary measure. Несмотря на запрет телесных наказаний в школах, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что они все еще используются в качестве дисциплинарной меры.
Despite these efforts, the Committee remains concerned that children and the general public at large remain insufficiently aware of the Convention. Однако, несмотря на эти усилия, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что дети и общественность в целом все еще недостаточно хорошо осведомлены о Конвенции.
Besides, much work remains to be accomplished in facilitating the return of thousands of refugees who are still in the Indonesian territories. Кроме того, предстоит еще немало сделать в плане содействия возвращению тысяч беженцев, которые все еще находятся на индонезийской территории.
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris. А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Yet there remains a slight disparity in favor of men (in relation to their high percentage in the Civil Service in general. Однако положение мужчин все еще ненамного лучше (с точки зрения их высокой процентной доли на гражданской службе в целом).