Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижению

Примеры в контексте "Reduce - Снижению"

Примеры: Reduce - Снижению
Apart from focusing on coral-reef protection, national legislation should also include climate change adaptation measures, which could reduce the vulnerability of reef-dependent populations. Ориентируясь на защиту коралловых рифов, национальное законодательство должно также предусматривать меры по адаптации к изменению климата, которые могут способствовать снижению уязвимости зависимых от рифов групп населения.
Increased transparency in fissile material stockpiles will reduce potential insecurities, foster confidence and lay important foundations for disarmament undertakings in the future. Повышение транспарентности в отношении запасов расщепляющегося материала будет способствовать снижению потенциальной угрозы безопасности, укреплению доверия и созданию необходимых основ для проведения мероприятий в сфере разоружения в будущем.
One of these agreed steps was that all nuclear-weapon States should "further reduce the operational status of nuclear weapons systems". Один из этих согласованных шагов заключался в том, что все государства, обладающие ядерным оружием, должны принять меры «по дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений».
Neglecting the social aspect of waste management may reduce the effectiveness of governmental efforts to perpetuate sustainable management systems. Игнорирование социальных аспектов деятельности по удалению отходов может привести к снижению эффективности государственных усилий по широкому внедрению методов рационального ведения хозяйства.
Exchange-rate depreciations during a crisis may also reduce the stock of outflow. Снижение курса валют в период кризиса может также привести к снижению объема оттока капитала.
Mobility also helped to raise living standards and reduce poverty. Мобильность также способствует росту качества жизни и снижению уровня бедности.
Recent research suggested that polycentric national urban systems do not necessarily reduce regional disparities. Недавние исследования свидетельствуют о том, что полицентрические национальные городские системы необязательно ведут к снижению региональных диспропорций.
Construction activities and an urgent project required to repair the garage slabs will also reduce garage capacity. Осуществление строительных работ и срочного проекта, необходимого для ремонта плит покрытия пола гаража, также приведет к снижению его вместимости.
Based on experience, this will facilitate the adjustment of United Nations staff and reduce stress levels. Опыт показывает, что это способствует адаптации персонала Организации Объединенных Наций и снижению уровня стресса.
The struggle to improve health systems and reduce maternal mortality and morbidity, including obstetric fistula, must not only continue but intensify. Необходимо не только продолжать, но и активизировать усилия по совершенствованию систем здравоохранения и снижению материнской смертности и заболеваемости, в том числе в результате акушерской фистулы.
Temperature increases will reduce not only the yields of most crops, but also the area of arable land, particularly in Africa. Повышение температуры приведет не только к снижению урожайности большинства культур, но и к уменьшению площади пахотных земель, особенно в Африке.
The existence of two hubs will reduce the cost of transporting material. Создание двух центров приведет к снижению расходов на транспортировку.
It is our contribution to international efforts to significantly reduce biodiversity loss by the year 2010. Это - часть нашего вклада в международные усилия по значительному снижению к 2010 году темпов утраты биоразнообразия.
The development and use of key reports would improve efficiency and reduce the risk of error of using inappropriate data for decision making. Разработка и использование основных докладов приведет к повышению эффективности и снижению риска ошибок, обусловленных использованием для принятия решений неподходящих данных.
Progress in human development worldwide has helped to drastically reduce mortality rates and allow people to live longer. Прогресс в развитии человеческого потенциала во всем мире способствует резкому снижению уровня смертности и дает людям возможность жить дольше.
He commended the State party for its efforts to improve prison conditions and reduce overcrowding. Он воздает должное государству-участнику за проводимую им работу по улучшению условий содержания в тюрьмах и снижению уровня их переполненности.
Self-reliance initiatives formed an integral part of efforts to empower communities to meet their own protection needs and reduce vulnerability to exploitation and abuse. Инициативы по достижению самообеспеченности являлись неотъемлемой частью усилий по наделению общин необходимыми возможностями для удовлетворения своих потребностей в защите и снижению уровня их уязвимости перед эксплуатацией и злоупотреблениями.
UNODC also assisted States in Africa to strengthen their judicial capacity and reduce the continent's vulnerability. ЮНОДК оказывает также помощь государствам Африки по укреплению потенциала их органов правосудия и снижению уровня уязвимости континента.
Without compensation, too much flexibility in exemptions from tariff reduction commitments might significantly reduce the potential global Без компенсации предоставление слишком больших гибких возможностей в виде изъятий из обязательств по снижению тарифных ставок может существенно снизить общие потенциальные выгоды.
Legislative reforms to facilitate use of high-quality generic drugs and standardized medical equipment in the health sector could reduce costs. Реформы в законодательной сфере для содействия использованию высококачественных лекарств общего типа и стандартного медицинского оборудования в области здравоохранения могли бы привести к снижению цен.
Improving the agricultural process could reduce production costs and increase the stewardship of land, water and related natural resources. Совершенствование процесса сельскохозяйственного производства может способствовать снижению себестоимости продукции и более рациональному использованию земельных, водных и других ресурсов.
It would also contribute to increasing the confidence of donors in the Office and reduce the earmarking of their contributions. Стратегия будет способствовать также повышению доверия доноров к Управлению и снижению уровня адресности предоставляемых ими взносов.
ICT can reduce poverty by making a country's economy more efficient and globally competitive. ИКТ могут способствовать снижению нищеты путем повышения эффективности и глобальной конкурентоспособности экономики той или иной страны.
Improved energy efficiency will reduce the use of other natural resources, leading to dematerialization of the economy and restructuring of production processes. Повышение энергоэффективности будет способствовать сокращению использования других видов природных ресурсов, а следовательно приведет к снижению материалоемкости экономики и перестройке производственных процессов.
Financial innovation can reduce vulnerabilities but can also be a source of new risks. Новые финансовые инструменты могут способствовать снижению уязвимости, но в то же время они могут также выступать источником новых рисков.