Retroviral medication was now provided free of charge, however, which should help reduce the number of deaths. |
Впрочем, в настоящее время больным выдаются бесплатные лекарства от ретровирусной инфекции, что должно привести к снижению смертности. |
While the widespread use of such instruments would reduce individual commercial risks, this would not by itself reduce the degree of price instability in world commodity markets. |
Хотя широкое использование таких инструментов способствовало бы снижению индивидуальных коммерческих рисков, само по себе это не привело бы к снижению нестабильности цен на мировых сырьевых рынках. |
The session considered how improved data reporting can reduce response burden. |
На заседании был рассмотрен вопрос о том, каким образом совершенствование методов предоставления данных может содействовать снижению нагрузки на респондентов. |
Innovative financing schemes such as structured financing for commodities may reduce borrowing costs. |
Снижению издержек, связанных с заимствованием средств, могут способствовать новаторские схемы финансирования, такие, как структурированное финансирование сырьевого сектора. |
The payment of direct income support will further reduce adjustment pressures. |
Дополнительному снижению остроты необходимости структурной перестройки будут способствовать прямые выплаты для поддержания уровня доходов. |
The aim is to reverse the decline in walking and help reduce car dependency. |
Цель этой стратегии состоит в том, чтобы изменить тенденцию к снижению объемов пешеходного движения и помочь сократить зависимость населения от легковых автомобилей. |
Intensive farming may also reduce environmental capacity for pollution absorption. |
Интенсивное сельское хозяйство может также привести к снижению способности окружающей среды поглощать загрязнители. |
These mechanisms could reduce the cost of monitoring by national authorities. |
Эти механизмы могли бы способствовать снижению расходов национальных органов в связи с осуществлением контроля. |
To help reduce marginalization through inter-agency coordination. |
Содействие снижению уровня маргинализации путем координации деятельности различных ведомств. |
Collection systems and sound waste treatment could reduce emissions. |
ЗЗ. Системы сбора отходов и их безопасная обработка могут способствовать снижению объема выбросов. |
Practical measures, such as appropriate zoning and building codes, can reduce risks. |
Меры практического характера, такие, как надлежащее зонирование и строительные кодексы, могут способствовать снижению этих рисков. |
This, in turn, may reduce the overall quality of public health facilities, goods and services. |
Это, в свою очередь, может привести к снижению общего качества государственных медицинских учреждений, товаров и услуг. |
Greater clarity of individual elements would facilitate more effective choices and reduce the high degree of cost pass-through to Member States. |
Более четкое определение отдельных элементов будет способствовать выбору более эффективных вариантов и приведет к снижению высокой доли расходов, перекладываемых на государства-члены. |
Adaptation can reduce some risks and impacts of climate change. |
Адаптация может способствовать снижению некоторых рисков и последствий изменения климата. |
The conversion of the 2 Field Service posts would reduce costs of security services and build national capacity. |
Преобразование этих 2 должностей категории полевой службы будет способствовать снижению затрат на услуги по обеспечению безопасности и наращиванию национального потенциала. |
The poor productivity of these microenterprises undermines their ability to generate decent jobs and reduce underemployment. |
Низкая производительность микропредприятий этого сектора не позволяет им предлагать достойную работу и тем самым способствовать снижению безработицы. |
In the same way, blending grants with loans can reduce the overall cost of the project and make it financially viable. |
Аналогичным образом сочетание субсидий и займов может способствовать снижению стоимости проекта в целом и сделать его финансово жизнеспособным. |
Sri Lanka recognized efforts to promote human rights, eradicate poverty and reduce child and maternal mortality, noting progress in education. |
Делегация Шри-Ланки признала усилия по поощрению прав человека, искоренению нищеты и снижению уровня детской и материнской смертности, отметив прогресс, достигнутый в сфере образования. |
Community-level interventions Involving communities in child health-related activities can reduce neonatal mortality and help ensure that interventions are appropriate and effective. |
Вовлечение в деятельность, касающуюся здоровья ребенка, общин может способствовать снижению уровня неонатальной смертности и обеспечению того, чтобы осуществляемые мероприятия являлись целесообразными и эффективными. |
How can increased cooperation with businesses reduce burden? |
Каким образом расширение сотрудничества с предприятиями может содействовать снижению нагрузки? |
Fish are also damaged by noise and this may reduce fish catches. |
Шум причиняет ущерб и рыбам, что может приводить к снижению уловов. |
Experience has shown that proven strategies and health interventions can effectively and dramatically reduce the toll of these killer diseases. |
Опыт показал, что проверенные на практике стратегии и программы в области здравоохранения могут эффективно и существенным образом содействовать снижению уровня смертности в результате этих смертельных заболеваний. |
A disorderly resolution of global imbalances might reduce global growth and weaken non-oil commodity prices. |
Неупорядоченные действия по преодолению глобальных диспропорций могут привести к замедлению темпов развития мировой экономики и снижению цен на сырьевые товары помимо нефти. |
If human rights bodies took international humanitarian law into account in non-international conflicts, it might reduce protection of victims in some areas. |
Если правозащитные органы будут учитывать нормы международного гуманитарного права в случае немеждународных конфликтов, то это может привести к снижению степени защиты жертв в некоторых районах. |
Simplified and streamlined processes may reduce the need for staff engaged in routine processing, which could in turn reduce the need for Professional supervisors. |
Упрощение и рационализация процедур может привести к снижению потребностей в сотрудниках, занимающихся текущей работой, что, в свою очередь, может сократить потребности в руководителях категории специалистов. |