Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижению

Примеры в контексте "Reduce - Снижению"

Примеры: Reduce - Снижению
Integrated use of those technologies could help to increase yield, reduce production costs and minimize negative impacts on the environment. Комплексное использование этих технологий может способствовать повышению урожайности, снижению производственных издержек и уменьшению негативного воздействия на окружающую среду.
In addition to enhancing performance, such training can help reduce operational costs, including insurance rates. Обеспечение такой подготовки не только повышает эффективность работы, но и может способствовать снижению оперативных расходов, в том числе страховых тарифов.
His Government would prevent human smugglers from abusing its immigration system and would reduce the attractiveness of smuggling. Его правительство будет принимать меры к недопущению использования контрабандистами людей ее иммиграционной системы и снижению привлекательности такого рода контрабанды.
Countries could help reduce food price volatility by sharing information regarding stocks and production, abstaining from export bans and making sparing use of export taxes and quotas. Страны могли бы способствовать снижению волатильности цен на продовольствие посредством предоставления информации об имеющихся запасах и объемах производства, отказа от введения запретов на экспорт и продуманного использования экспортных пошлин и квот.
All of this has helped to steadily reduce poverty. Это все способствовало последовательному снижению бедности в стране.
Africa remains off track on the Goals to eradicate extreme poverty and hunger, reduce child mortality, improve maternal health and ensure environmental stability. Африка все еще не встала на путь достижения Целей по искоренению крайней нищеты и голода, снижению детской смертности, улучшению материнского здоровья и обеспечению экологической стабильности.
Further steps must be taken to mitigate and reduce the cost of financial and economic crises in developing countries. Необходимо предпринять дальнейшие шаги по смягчению последствий и снижению издержек финансово-экономического кризиса для развивающихся стран.
Failure to meet such standards might reduce the effectiveness of counter-terrorism efforts and even contribute to increased radicalization. Несоответствие данным стандартам может привести к снижению эффективности усилий по борьбе с терроризмом и даже способствовать распространению радикализма.
Various diplomatic initiatives were undertaken by the United Nations and the international community to help reduce mounting tensions between the two neighbours. Организация Объединенных Наций и международное сообщество осуществили ряд дипломатических инициатив в целях содействия снижению напряженности между двумя соседствующими странами.
Her Government would continue to work to ensure adequate child nutrition, provide universal access to primary education and reduce infant mortality. Правительство намерено продолжать работу по обеспечению достаточного питания для детей, всеобщего доступа к начальному образованию и снижению детской смертности.
Measures have been taken to further reduce the relatively high suicide rate among women. Были приняты меры по дальнейшему снижению относительно высокого уровня самоубийств среди женщин.
The steps taken will make it possible to continue measures to fortify wheat flour, which will help reduce the incidence of and prevent iron-deficiency anaemia. Принимаемые меры позволят продолжить мероприятия по фортификации пшеничной муки, способствующие снижению и профилактике заболеваемости железодефицитной анемией.
Vulnerability and economic disadvantage for women are exacerbated by macroeconomic policies that increase inequalities and reduce social protection floors. Уязвимость и экономическое неблагополучие женщин усугубляются макроэкономической политикой, ведущей к усилению неравенства и снижению минимальных уровней социальной защиты.
High oil prices will increase costs for domestic industry, push up the price of imports and reduce demand for exports. Высокие цены на нефть увеличат расходы отечественной промышленности, приведут к росту цен на импорт и снижению спроса на экспорт.
Effective harnessing of existing and emerging technologies would both reduce costs and increase the likelihood of achieving the MDGs. Эффективное использование существующих и новых технологий способствовало бы снижению издержек и повышению вероятности достижения ЦРДТ.
Such regulations may eliminate or limit competition between services providers, have a negative impact on consumers, reduce cost efficiency and discourage lower prices and innovation. Такие регулирующие положения могут устранять или ограничивать конкуренцию между поставщиками услуг, приводя к отрицательным последствиям для потребителей, снижению затратной эффективности и уменьшению стимулов к снижению цен и инновационной деятельности.
Proposals to improve working conditions and reduce injury and sickness rates among workers are made on the basis of the results of such monitoring. По его результатам разрабатываются предложения по улучшению условий труда, снижению травматизма и заболеваемости работающих.
The use of a retort to recover mercury vapors can significantly reduce the amount of mercury consumed. Использование реторты для восстановления ртутных паров может способствовать значительному снижению объемов потребляемой ртути.
This approach will simultaneously reduce the environmental and health hazards faced by poor communities, while creating employment and income generation opportunities. Такой подход будет способствовать снижению экологических угроз и угроз здоровью населения бедных районов при одновременном создании возможностей для трудоустройства и получения доходов.
Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. Устранение этих причин приведет к снижению расходов и издержек и соответственно расширению возможностей для развития торговли в развивающихся странах.
Domestic governance and transparency played a central role, as corruption could reduce a country's growth rate. Центральную роль здесь играют внутреннее управление и прозрачность, поскольку коррупция может привести к снижению темпов роста страны.
They should also help reduce transaction costs by funding the development of blueprints for financing certain commodities. Им также следует способствовать снижению транзакционных издержек на основе финансирования разработки планов финансирования производства некоторых сырьевых товаров.
The primary aim of this programme is to help reduce infant and child mortality and morbidity. Эта программа призвана главным образом содействовать снижению детско-подростковой смертности и заболеваемости.
Midwives, trained traditional birth attendants and staff nurses have helped to significantly reduce the maternal mortality rate. Усилия дипломированных акушерок, прошедших обучение традиционных повитух и штатных медицинских сестер во многом способствовали существенному снижению уровня материнской смертности.
Transparency and confidence-building measures will reduce the motivation for deploying weapons in outer space and enhance safety in near-Earth space. Снижению мотивации к выводу оружия в космос и укреплению безопасности в околоземном пространстве могут служить меры транспарентности и укрепления доверия.