Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижению

Примеры в контексте "Reduce - Снижению"

Примеры: Reduce - Снижению
In contrast, the use of routing and the general functionality options available for web questionnaires can reduce the complexity of the questionnaire, which can lead to a reduction in respondent burden. В свою очередь использование функции навигации и общих функций вебвопросников может содействовать упрощению формуляров, что приведет к снижению нагрузки на респондентов.
An in-house building services shop will also provide a faster first response to emergency calls, which should reduce the risk of power supply interruption to critical infrastructure. Такая мастерская позволит также быстро реагировать на аварийные вызовы, что должно содействовать снижению степени риска сбоя в системе энергоснабжения имеющих важное значение объектов инфраструктуры.
In particular, we believe it would be appropriate to continue to develop the concept of responsible sovereignty and to explore any action that would reduce the risk of genocide or crimes against humanity recurring. В частности, мы считаем целесообразным продолжать разработку концепции ответственного суверенитета и анализ любых мер, которые могли бы содействовать снижению риска повторения геноцида или преступлений против человечности.
Using composite brake blocks (combined with good quality tracks) can reduce the pass-by noise of trains by up to 10 dB, equivalent to 50 per cent of the noise perceived by humans. Применение тормозных колодок из композитных материалов (на путях надлежащего качества) позволит уменьшить до 10 дБ шум от проходящего состава, что с точки зрения человеческого восприятия эквивалентно снижению на 50%.
The directive was intended not only to promote recycling and reduce toxic pollution, but also to serve as an incentive to producers to design products that are free of toxic materials and easier to recycle. Цель этой директивы - не только способствовать рециркуляции и снижению уровня загрязнения токсичными веществами, но и стимулировать производителей к созданию такой продукции, которая не содержит токсичных материалов и может быть легко рециркулирована.
Proper neonatal resuscitation skills in delivery rooms and birth houses not only decrease infant mortality rates, they also reduce the number of developmental disabilities that can occur as a result of blood and oxygen depravation in the first minutes of life. Массовое применение медиками приобретенных на курсах навыков реанимации новорожденных в своих лечебных учреждениях приведет к снижению не только уровня младенческой смертности, но также частоты развития заболеваний, приводящих к детской инвалидности, которые являются следствием кислородного голодания и нарушений кровообращения в первые минуты жизни.
By developing fish farming, the Government and FAO are developing a sub-sector that helps to increase food security and reduce poverty in the rural areas. Правительству и ФАО следует заняться развитием рыболовецких хозяйств, что позволит создать один из подсекторов экономики, способствующих повышению продовольственной безопасности и снижению уровня нищеты в сельской местности.
The wide availability of such standards would help in establishing preventive measures, reduce vulnerability to disasters and help in managing disaster responses. Общее наличие таких стандартов способствовало бы принятию превентивных мер, снижению уязвимости при возникновении чрезвычайных ситуаций и принятию мер по ликвидации их последствий.
They also need help to enable them to deal with new standards, to improve their physical and quality-assurance infrastructure and to design policies that reduce the risk of marginalization of small and medium-sized enterprises and improve their involvement in global supply chains. Им необходимо также оказать помощь в соблюдении новых стандартов, улучшении физической инфраструктуры и механизмов обеспечения качества и разработке политики, способствующей снижению опасности маргинализации малых и средних предприятий и улучшению их участия в глобальных производственно-сбытовых цепях.
The restrictive fiscal and monetary policies applied in prior years helped reduce inflation to its lowest level in half a century, an accomplishment aided by sometimes overvalued exchange rates, which also contributed to the deterioration in the trade balance. Ограничительная бюджетная и финансовая политика предшествующих лет содействовала снижению инфляции до самого низкого уровня за 50 лет; эффект этой политики усиливался также завышением обменных курсов, что в свою очередь вело к ухудшению торгового баланса, о котором говорилось выше.
For example, land-reform policies that promote individual ownership and investment in methods that improve fertility and prevent soil erosion, such as planting trees or terracing, would reduce the risk of famine in drought-affected countries. Например, меры в области проведения земельной реформы, направленной на внедрение частной формы собственности и осуществление капиталовложений в развитие способствующих повышению плодородности почв и уменьшению их эрозии методов ведения сельского хозяйства, таких, как создание лесонасаждений или террасирование, способствуют снижению риска возникновения голода в засушливых странах.
The activities considered the maintenance and/or restoration of flood-plains by creating space for water, as well as simultaneous measures to prevent and reduce damage to human health, the environment, cultural heritage and economic activities. Мероприятия включали в себя работы по сохранению и/или восстановлению поймы путем создания зон затопления, а также меры по предотвращению или снижению ущерба здоровью человека, окружающей среде, культурному наследию и экономической деятельности.
The average number of consultations per doctor per day is about 95, leading to regrettably short consultation times that reduce the quality of interaction with a medical professional. Ежедневно каждый врач проводит в среднем 95 консультаций, что, к сожалению, обусловливает их непродолжительность, а это в свою очередь ведет к снижению качества взаимодействия медиков с пациентами.
Shifting a substantial part of transit transport services from roads to rails would also help reduce the excessive wear and tear of the existing road network caused by trucks that infringe axle load regulations. Переориентация транзитных перевозок с автомобильного транспорта на железнодорожный способствовала бы также снижению чрезмерного износа существующей автодорожной сети, связанного с эксплуатацией грузовых автомобилей в нарушение нормативных требований в отношении максимально допустимой нагрузки на ось.
There has been considerable discussion as to how to prosecute the labour exploitation outcome of trafficking, whether this would reduce demand, and whether it is appropriate or effective to use the international criminal justice framework to do so. Достаточно активно обсуждался вопрос о том, как привлекать к ответственности за торговлю людьми, если она выливается в трудовую эксплуатацию, приведет ли это к снижению спроса и будет ли использование для этого международной системы уголовного правосудия целесообразным или результативным.
It was pointed out that reactive and post-impact approaches and responses not only increase socio-economic costs and vulnerability but also reduce the resilience of affected communities and ecosystems in the face of future droughts. В ходе мероприятия отмечалось, что подход и меры реагирования, ориентированные лишь на ликвидацию последствий засух, приводят не только к повышению социально-экономических издержек и уязвимости, но и к снижению способности общин и экосистем восстанавливаться после засух и быть готовыми к ним в будущем.
Both stressors can suppress electrical activity and reduce new cell growth, impairing abilities such as learning, memory and socio-emotional management, making our brain less capable to succeed in society. И те и другие факторы стресса подавляют электрическую активность и сдерживают рост новых клеток, что приводит к снижению таких функций, как способность к обучению, память и социально-эмоциональное развитие, и ограничивают способность нашего мозга к успешной реализации своего потенциала в обществе.
The expenditure cuts mandated by the outcome of the debt-ceiling debate will reduce economic activity, thereby undermining growth and making debt reduction even more difficult. Сокращение бюджетных расходов, ставшее результатом споров по поводу предельной суммы государственного долга, приведет к снижению экономической активности, тем самым подорвав экономический рост и сделав задачу сокращения государственного долга еще более трудной.
In all countries, the use of seatbelts, better alcohol control and general road traffic safety would considerably reduce mortality and morbidity. Во всех странах обязательное применение ремней безопасности, профилактика случаев управления транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения и повышение общего уровня безопасности на дорогах привело бы к значительному снижению смертности и травматизма.
Technologies that engage patients in their own health care and enable more seamless adherence to medication regimes have the potential to improve disease management, reduce hospitalization, and lower costs. Технологии, которые вовлекают пациентов в процесс заботы о собственном здоровье и упрощают процесс выполнения медицинских рекомендаций, помогают лучше справляться с болезнями, способствуют уменьшению числа случаев госпитализации и снижению затрат.
As there is no motivation for female borrowers to save, no attempt is made to promote the possibility of building up the capital resources that might reduce the demand for funding. "Young women and credit in Nicaragua," 1998, Barreto, Ximena. При отсутствии стимулирования политики сбережений среди женщин-заемщиков нет и роста возможностей для накопления собственного капитала, которое привело бы к снижению уровня спроса на кредиты Барреро Симена, Молодые женщины и кредитная политика в Никарагуа, 1998 год.
The United States Government believes that widespread implementation of the space debris mitigation guidelines by Member States as expeditiously as possible will effectively reduce the risks created by orbital debris. По мнению правительства Соединенных Штатов, широкое и скорейшее применение государствами - членами руководящих принципов предупреждения образования космического мусора будет эффективно содействовать снижению опасности столкновения с орбитальным мусором.
Major efforts are needed to develop the sustainable agricultural and forestry production systems that provide decent incomes and livelihoods and at the same time reduce emissions, consume less water and maintain soil fertility and biodiversity. Для развития неистощительных сельскохозяйственных и лесохозяйственных производственных систем, которые открывали бы возможности для получения достойного дохода и обеспечивали источники средств к существованию и одновременно способствовали бы сокращению выбросов, снижению нагрузки на водные ресурсы и сохранению плодородия почв и биоразнообразия, потребуется приложить огромные усилия.
Kosovo declared its independence from Serbia in February 2008 and this development may reduce economic and political cooperation in the region and may ultimately slow down or even derail Serbia's ambitions for joining the European Union. Косово в феврале 2008 года объявило о своей независимости, что может привести к снижению интенсивности экономического и политического сотрудничества в субрегионе и в конечном итоге помешать вступлению в Евросоюз Сербии или по крайней мере отодвинуть сроки ее вступления.
While there is no conclusive evidence about the effectiveness of these measures, several recent studies suggest that capital-flow management, and especially macro-prudential tools, can reduce specific measures of financial vulnerability such as bank leverage and private credit growth. Несмотря на отсутствие исчерпывающих доказательств эффективности этих мер, ряд недавних исследований свидетельствуют о том, что управление потоками капитала, и особенно применение макропруденциальных инструментов, может способствовать снижению конкретных параметров финансовой уязвимости, в частности уменьшению объема выдачи необеспеченных банковских кредитов и сдерживанию роста частного кредитования.