Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижению

Примеры в контексте "Reduce - Снижению"

Примеры: Reduce - Снижению
(a) Strengthening efforts to prevent and reduce infant mortality among the Roma community; а) наращивания усилий по профилактике и снижению младенческой смертности среди общины рома;
Good defence lawyers, an effective public defence system, access to legal representation and information on available legal aid significantly improve the administration of justice and may reduce the number of persons in prison. Отправлению правосудия и снижению числа заключенных в значительной степени способствует наличие квалифицированных адвокатов, эффективной системы общественной защиты, доступа к услугам юридических представителей и информации об имеющейся правовой помощи.
Continue to achieve universal basic education and reduce primary school dropout, with the support of the international community Продолжить усилия по обеспечению всеобщего базового образования и по снижению показателей отсева учащихся из начальных школ при поддержке международного сообщества
(b) Moving immediately to "second generation" technologies for producing biofuels, which would reduce the competition between food and fuel. Ь) незамедлительный переход к использованию технологий производства биотоплива «второго поколения», что приведет к снижению конкуренции между продовольствием и топливом.
Consolidating good macroeconomic management, securing adequate space for counter-cyclical macroeconomic policies and developing deep domestic financial markets in local currencies can help reduce risks arising from abrupt capital movements and the effects of crises. Принятие на вооружение передовой практики макроэкономического управления, обеспечение надлежащей приоритетности противоцикличной макроэкономической политики и развитие диверсифицированных внутренних рынков финансовых операций в местной валюте могут способствовать снижению опасности, обусловленной резкими перемещениями капитала и последствиями кризисов.
Since it is more economical than road transport, it can help reduce transport costs for the Central African Republic and the southern regions of Chad. Являясь более экономичным видом транспорта по сравнению с автомобильным транспортом, он может способствовать снижению транспортных расходов для Центральноафриканской Республики и южных районов Чада.
Currently, there appears to be insufficient emphasis on the systemic level, which may reduce the effectiveness of activities at the institutional and individual levels in the long term. Как представляется, в настоящее время недостаточно внимания уделяется системному уровню, что в долгосрочной перспективе может привести к снижению эффективности деятельности на институциональном и индивидуальном уровнях.
And they reduce the dependency of food systems on the considerable amounts of energy required for the packaging, processing and transport of food. Одновременно это приведет к снижению зависимости продовольственных систем от потребления значительных объемов энергии в процессе упаковки, переработки и транспортировки пищевых продуктов.
Also, in Pakistan Save the Children showed simple measures in the home can reduce infant deaths by 15 per cent. Также в Пакистане Союз помощи детям представил простые, предназначенные для домашних условий меры, способствующие снижению детской смертности на 15 процентов.
It also shows that unanticipated health shocks produce significant reductions in socio-economic status because they reduce a person's capacity to work and lead to income losses. Он также показывает, что непредвиденные потрясения в плане здоровья приводят к существенному снижению социально-экономического статуса, поскольку они ослабляют способность человека работать и приводят к потерям доходов.
If the declining trend continues, it can be expected that the rate will reduce to 3.5 by 2015. Если тенденция к снижению сохранится, то можно ожидать, что к 2015 году этот показатель сократится до 3,5.
Mr. Kemal said that improved economic conditions in the Russian Federation could be expected to help reduce the social discontent that often engendered violence and antisocial behaviour. Г-н Кемаль говорит, что можно ожидать, что улучшение экономического положения в Российской Федерации будет содействовать снижению степени общественного недовольства, которое зачастую порождает насилие и антисоциальное поведение.
Implementation of measures by national authorities to improve standards of criminal prosecution and reduce impunity in Darfur Принятие национальными органами власти мер по повышению стандартов уголовного судопроизводства и снижению уровня безнаказанности в Дарфуре
Lastly, delaying marriage and preventing pregnancy among very young women reduce their risk of maternal death, as do strategies to prevent their exposure to HIV. Наконец, вступление в брак в более позднем возрасте и предупреждение беременности среди совсем молодых женщин наряду с мерами по их защите от ВИЧ-инфекции также способствуют снижению уровня материнской смертности.
The joint efforts of international cooperation partners and national governments would enhance consideration of the relevant issues in development programmes and would reduce the vulnerability of the planet's population. Совместные усилия международных партнеров по сотрудничеству и национальных правительств будут способствовать включению соответствующих проблем в программы развития и содействовать снижению масштабов уязвимости населения планеты перед лицом бедствий.
The goals of the Strategy primarily focused on measures to improve energy efficiency and reduce fuel costs for fuel poor households. Задачи данной стратегии в первую очередь сосредоточены на мерах по повышению энергоэффективности и снижению цен на топливо для домохозяйств, не располагающих достаточными средствами для его приобретения.
Improvements to airports and airfields in field missions will significantly enhance safety, reduce risks and will improve operational effectiveness and security. Модернизация аэропортов и аэродромов полевых миссий будет содействовать существенному повышению безопасности, снижению степени рисков, повышению эффективности воздушных операций и обеспечению их охраны.
This will require an increased focus on prevention and preparedness and on national and local capacity-building, which will help reduce demand for an international response. Это потребует усиления внимания к мерам по предупреждению и обеспечению готовности, а также к вопросам наращивания национального и местного потенциала, что будет способствовать снижению спроса на международную помощь.
The slowdown was also likely to increase credit risk and reduce the value of asset holdings, weakening the balance sheets of financial institutions and corporations. Замедление темпов роста может также привести к росту кредитных рисков и снижению стоимости активов, а также ослаблению балансов финансовых учреждений и корпораций.
Similarly, the absence of integrated social services for the elderly and persons with disabilities will surely reduce the impact of the provision of social security. Точно также отсутствие комплексных систем социальных услуг для престарелых и инвалидов, наверняка, приведет к снижению действенности мер по социальному обеспечению.
More efficient energy systems help reduce costs, the volume and costs of imported fossil fuels, while improving local air quality and reducing the emission of greenhouse gases. Повышение эффективности энергетики способствует снижению расходов, сокращению объема ввозимого импортного ископаемого топлива и соответствующих затрат наряду с повышением качества воздуха и снижением выбросов парниковых газов в локальных масштабах.
While a slowdown in China's exports will reduce its growth rate, domestic demand growth and investment activity are likely to remain steady and strong. Хотя замедление роста экспорта в Китае приведет к снижению темпов его экономического роста, рост внутреннего спроса и инвестиционная активность скорее всего останутся устойчивыми и значительными.
It is more urgent than ever to harmonize the procedures and instruments for achieving our common objectives, including efforts to counteract hunger, reduce poverty worldwide and to ensure peacebuilding. Сейчас более, чем когда-либо, необходимо обеспечить согласование процедур и инструментов по достижению наших общих целей, в том числе усилий по борьбе с голодом и снижению уровня бедности в мире, а также шагов в области миростроительства.
Discussions appeared to be moving in a direction which could reduce the level of human rights promotion and protection that had taken 60 years to be achieved. В ведущихся дискуссиях, похоже, намечается тенденция к снижению уровня поощрения и защиты прав человека, для достижения которого потребовалось 60 лет.
This has helped reduce mortality among infants and children under 5 years of age, in keeping with the Millennium Development Goals. Эта деятельность, как того и требуют Цели развития тысячелетия, способствовала снижению детской смертности, особенно в возрасте до 5 лет.