Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижению

Примеры в контексте "Reduce - Снижению"

Примеры: Reduce - Снижению
By reducing all kinds of barriers and improving infrastructural links, open ECDC should reduce the costs of doing business and further improve competitiveness. Благодаря снижению барьеров всех видов и обеспечению более тесных инфраструктурных связей открытое ЭСРС должно привести к сокращению операционных издержек и к дальнейшему повышению конкурентоспособности.
Planning distribution centres in the vicinity of cities and of major shopping areas and promoting environmentally sound final delivery services will both reduce vehicle's mileage and environmental impact (Netherlands). Планирование создания центров распределения перевозок поблизости от крупных городов и основных торговых зон и стимулирование предоставления экологически приемлемых услуг по конечной доставке грузов будет способствовать как сокращению пробега транспортных средств, так и снижению их отрицательного воздействия на окружающую среду (Нидерланды).
Equally important, however, it would reduce the number of candidates and the strength of competition for existing non-permanent seats. Однако не менее важное значение имеет и то, что это привело бы к сокращению числа кандидатов и снижению остроты конкуренции в отношении существующих мест непостоянных членов.
On the other hand it was stated that allowing groups to complain could reduce the cost, as the Committee might receive one collective complaint instead of many separate complaints from individuals. С другой стороны, было указано, что предоставление группам возможности представлять жалобы могло бы привести к снижению издержек, поскольку Комитет в этом случае получал бы одну коллективную жалобу вместо большого числа разрозненных жалоб от отдельных лиц.
Systems, practices and products that reduce water contamination are required not only to protect the environment but also to increase water-supply options. Системы, практические методы и изделия, которые способствуют снижению уровня загрязнения воды, необходимы не только для целей охраны окружающей среды, но и для расширения возможностей в плане предложения воды.
Surface warming and increased thermal stratification, according to GEO-2000, may also reduce phytoplankton productivity, which forms the basis of the entire marine food chain. Потепление поверхности и усиление температурной стратификации может, по данным ГЕО-2000, привести также к снижению продуктивности фитопланктона - основы всей морской пищевой цепи.
Reductions in PM10 did not necessarily reduce PM2.5 proportionately. Сокращение выбросов ТЧ10 не обязательно приведет к снижению
Regular revision of baskets and weights will reduce the potential for bias in this area although the limitations of the Laspeyres index should be noted. Регулярный пересмотр потребительских корзин и весов содействует снижению вероятности возникновения систематического отклонения в этой области, хотя при этом необходимо отметить ограничения индексов Ласпейреса.
Measures: - Improvement of logistics systems so as to shorten journeys, increase vehicle capacity utilization and reduce empty running; Меры: - Совершенствование логистических систем, способствующих сокращению пробега и повышению использования грузоподъемности транспортных средств, снижению холостых пробегов;
It serves national security interests, as it helps to lower levels of suspicion and reduce international tension, avoid a subsequent arms race and promote self-restraint. Это служит интересам национальной безопасности, поскольку способствует снижению уровня подозрительности и снижению международной напряженности, предупреждению связанной с этим гонки вооружений и укреплению сдержанности.
The speedier processing of disciplinary cases (currently eight cases are pending) through dedicated support for this function will reduce costs to UNFPA. Более оперативное рассмотрение дисциплинарных дел (в настоящее время ожидают рассмотрения восемь дел) за счет целенаправленной поддержки этой деятельности приведет к снижению расходов ЮНФПА.
Financial systems continue to adapt to the realities of the twenty-first century, and should have the capacity to help reduce uncertainty and support economic growth. Финансовые системы продолжают адаптироваться к реалиям XXI века, и они должны быть способны содействовать снижению неопределенности и поддерживать экономический рост.
The world has advanced to such a degree that it is often possible to foresee natural disasters, thereby helping reduce harm to people and damage to property. Мир достиг такого уровня прогресса, что часто можно предсказать стихийные бедствия, тем самым способствуя снижению ущерба для людей и собственности.
Where wages are relatively inflexible, as in many European countries, migrant inflows may increase unemployment rather than reduce wages, especially among low-skilled citizens. Там, где система оплаты труда является относительно негибкой, как во многих европейских странах, приток мигрантов может способствовать росту безработицы, а не снижению заработной платы, особенно среди местных низкоквалифицированных работников.
Concerns were also raised that a single report would reduce the current prominence States parties give to economic, social and cultural rights. Были также высказаны опасения по поводу того, что представление единого доклада приведет к снижению того большого значения, которое в настоящее время придается государствами-участниками осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Loan disbursement under this programme is subject to proof of the implementation of policies that reduce the number of road checkpoints in both Mali and Senegal. Выделение займов в рамках данной программы осуществляется после получения подтверждения, удостоверяющего осуществление мер по снижению количества контрольно-пропускных пунктов на автомобильных дорогах как в Мали, так и в Сенегале.
(c) Devise measures to substantially reduce the average cost of access to the Internet within developing countries; с) разработать меры по существенному снижению средней стоимости доступа к Интернету в развивающихся странах;
His Government's National Population Policy provided for safe abortions on medical grounds and post-abortion care, which it hoped would reduce the number of illegal abortions. Национальная демографическая политика правительства предусматривает безопасные аборты по медицинским показаниям и лечение после аборта, что, как оно надеется, приведет к снижению числа незаконных абортов.
The resolution of the issues of missing persons, returns, transport and energy cooperation would certainly improve the overall situation and reduce the level of political tension. Разрешение вопросов, касающихся пропавших без вести людей, возвращения беженцев, транспорта и сотрудничества в области электроснабжения, несомненно, способствовало бы улучшению ситуации в целом и снижению уровня политической напряженности.
Through strategic alliances and other forms of cooperation or mergers in the most important markets, these systems minimize their costs and reduce the need for a direct commercial presence. Благодаря созданию стратегических союзов и использованию других форм сотрудничества или слияний на важнейших рынках эти системы способствуют максимальному снижению издержек и уменьшают необходимость в непосредственном коммерческом присутствии.
A significant contribution towards reducing energy intensity in developing countries will come through accelerated investment in energy-efficient technologies that reduce both energy consumption and the use of raw materials with high embodied energy. Снижению энергоемкости в развивающихся странах в существенной мере будет способствовать ускорение темпов осуществления инвестиций в разработку энергоэффективных технологий, которые сокращают как потребление энергоресурсов, так и масштабы использования высокоэнергетических сырьевых материалов.
Those bottlenecks, if not addressed promptly, might slow the rate of economic growth and, in consequence, reduce prosperity in the long term. Такой дефицит, если бы он не был оперативно устранен, мог бы привести к снижению темпов экономического роста и, как следствие, в долгосрочной перспективе негативно сказаться на экономическом процветании.
Too many topics place an undue burden on registrars and informants, which may reduce the likelihood that complete and accurate responses will be provided. Использование слишком большого числа показателей приводит к возникновению излишней нагрузки для регистраторов и информаторов, что может привести к снижению вероятности получения полных и точных ответов.
By fulfilling such roles, planted forests can reduce pressures on natural forests; Выполнение лесонасаждениями таких функций может способствовать снижению нагрузки на природные леса;
Integrated land-use planning and management in susceptible areas, such as mountainous regions and floodplains, can reduce the incidence and severity of hazards. Комплексное планирование землепользования и рациональное управление земельными ресурсами в подверженных стихийным катастрофам зонах, таких, как горные районы и речные поймы, могут способствовать снижению частоты и масштабов стихийных бедствий.