Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижению

Примеры в контексте "Reduce - Снижению"

Примеры: Reduce - Снижению
In addition, energy efficiency improvements can considerably reduce the cost of pollution abatement. Кроме того, повышение энергоэффективности может привести к существенному снижению расходов на борьбу с загрязнением.
The policies above will make an enormous contribution because they will reduce energy use and intensity. Приведенные выше политические меры дадут существенную отдачу, поскольку они приведут к снижению потребления энергии.
The energy reforms and policies suggested above will most certainly reduce energy intensity and decrease carbon emissions. Предложенные выше реформы и политика в секторе энергетики почти наверняка приведут к снижению потребления энергии и к сокращению выбросов углерода.
Efforts are continuing to further reduce the vacancy rates. Усилия по дальнейшему снижению коэффициента вакансий продолжаются.
This entire process can be expensive for both government and business and can significantly reduce competitiveness. Весь этот процесс может быть весьма дорогостоящим как для правительства, так и деловых кругов, что может вести к существенному снижению конкурентоспособности.
The adoption and implementation of effective measures to promote social development and reduce poverty require a multidimensional approach by all national and international actors. Принятие и осуществление эффективных мер по содействию социальному развитию и снижению уровня нищеты требуют многостороннего подхода со стороны всех национальных и международных участников.
A formulaic application of outcome-based conditionality could reduce the flexibility and adaptability of the programmatic approach. Дословное соблюдение основанных на результатах условий может привести к снижению гибкости и применимости программного подхода.
To do this, UNHCR is pushing ahead with measures to rebalance operational and administrative expenditures and reduce its structural costs. Для этого УВКБ продолжает реализацию мер по установлению нового баланса между оперативными и административными расходами и снижению своих структурных расходов.
Participants noted that seasonal weather forecasts and early warning systems help reduce the possibility of yield losses from climate-related impacts and extreme events. Участники отметили, что сезонные прогнозы погоды и системы раннего предупреждения способствуют снижению возможности потери урожая в результате воздействий и экстремальных явлений, связанных с климатом.
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. Это, в свою очередь, привело бы к улучшению регулирования задолженности и снижению вероятности долговых кризисов за счет более тщательного контроля за долговыми рисками.
Germany noted that its ecological tax reform should reduce the relative cost of labour in the economy. Германия отметила, что ее реформа экологического налогообложения призвана привести к снижению относительных затрат на рабочую силу в экономике.
Simple measures such as rumble strips and enforcement of speed limits can reduce speed and injuries. Такие простые меры, как трясущие полосы и контроль за соблюдением ограничений скорости на дорогах, могут способствовать снижению скорости движения и уменьшению травматизма.
Furthermore, investments in infrastructure may not reduce transport costs if not reinforced by appropriate policy and institutional reforms. Кроме того, инвестиции в инфраструктуру могут и не привести к снижению транспортных издержек, если не будут подкрепляться соответствующей политикой и институциональными реформами.
Improving public awareness and developing overall communications strategies makes climate change science accessible to the average citizen and can reduce their vulnerability. Повышение информированности общественности и разработка общих коммуникационных стратегий позволят донести знания об изменении климата до среднего гражданина, что будет способствовать снижению уязвимости.
In supplying public goods, UNIDO strives to enhance equity and reduce marginalization. По-ставляя общественно значимый товар, ЮНИДО стремится к укреплению справедливости и снижению степени маргинализации.
The direct and indirect effects of high transport costs reduce the volume and worsen the terms of trade. Прямые и косвенные последствия высоких транспортных издержек приводят к снижению объема и ухудшению условий торговли.
Critics have complained that it would reduce liquidity in important markets, such as those for non-US sovereign debt. Критики жалуются, что оно приведет к снижению ликвидности на важных рынках, таких как рынки для неамериканского суверенного долга.
And, of course, the Doha Round would only reduce these barriers, not eliminate them altogether. Да и, в конце концов, этап переговоров в Дохе приведет только к снижению этих ограничений, а не к их устранению.
In addition, open dumping and illegal landfills are a common urban eyesore and reduce property values. Кроме того, открытые и незаконные свалки портят внешний вид городов и приводят к снижению цен на недвижимость.
Measures were being taken to increase life expectancy, reduce maternal and infant mortality, stimulate the birth rate and support families. Принимаются меры по увеличению ожидаемой продолжительности жизни, снижению материнской и младенческой смертности, стимулированию рождаемости и поддержке семьи.
It helps reduce uncertainty in the multilateral trading system, and calms protectionist fears. Оно способствует снижению неопределенности в рамках многосторонней торговой системы и уменьшению протекционистских опасений».
Similarly, the Secretary-General's mediation efforts, though grossly under-resourced, have helped reduce international tensions. И точно так же посреднические усилия Генерального секретаря, несмотря на то, что на них выделялось намного меньше средств, чем необходимо, содействовали снижению международной напряженности.
Any payments made in this manner by Member States would reduce the overall loan amount required from the host country. Любые платежи, произведенные государствами членами по такой схеме, приведут к снижению общей суммы ссуды, запрашиваемой у страны пребывания.
Conversely, disasters can open up unique opportunities for systemic, institutional and practical changes that can reduce risk and lead to sustainable development. При этом стихийные бедствия также могут открывать уникальные возможности для проведения системных, организационных и практических преобразований, способствующих снижению степени риска и достижению устойчивого развития.
Archaic agricultural practices reduce the fertility of land and cause the erosion of top soil. Применение устаревших методов ведения сельского хозяйства приводит к снижению плодородности почв и вызывает эрозию подпахотного слоя.