Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снижению

Примеры в контексте "Reduce - Снижению"

Примеры: Reduce - Снижению
Thus, alternative livelihoods as options to combat desertification reduce the risk of habitat loss and extinction. Меры по обеспечению альтернативных средств к существованию, рассматриваемые в контексте борьбы с опустыниванием, приводят к снижению степени риска вырождения и исчезновения среды обитания.
Although these measures have helped reduce debt, many highly-indebted poor countries are still left with the bulk of their debt. Хотя эти меры способствовали снижению задолженности, многие бедные страны с высокой задолженностью так и не возвратили основную массу своего долга.
The implementation of energy efficiency policies provides a chance to create new jobs and reduce unemployment by developing new markets for energy services. Осуществление политики по обеспечению энергоэффективности способствует появлению новых рабочих мест и снижению безработицы за счет создания новых рынков для энергетических услуг.
Greater efforts must be made to enhance coordination, simplify planning and programming procedures and reduce workloads. Необходимо активизировать усилия по укреплению координации, упрощению процедур планирования и составлению программ и снижению рабочей нагрузки.
Diplomacy, economic sanctions, arms embargoes and political pressure will reduce risk and costs as compared to military intervention in an escalated conflict. Дипломатия, экономические санкции, эмбарго на поставки оружия и политическое давление - все это приведет к снижению опасности и расходов в сравнении с военным вмешательством в ходе разгорающегося конфликта.
Better coordination among the entities concerned would enhance the impact of these activities and reduce their overall cost. Улучшение координации между соответствующими подразделениями способствовало бы повышению эффективности этой деятельности и снижению общих расходов.
A maximum feasible CH4 reduction policy alone would already reduce the northern hemispheric background ozone levels by 2-3 ppb. Политика по максимально осуществимому сокращению выбросов только CH4 приведет к снижению фоновых уровней озона в Северном полушарии на 2-3 миллиардных долей.
Subsidies continue to have a major impact, with studies showing that removal of some consumer energy subsidies could reduce global CO2 emissions by 5-6 percent. Субсидии по-прежнему оказывают большое воздействие, при этом исследования показывают, что отмена некоторых субсидий на энергию в бытовом секторе может привести к снижению глобальных выбросов CO2 на 5-6 процентов.
They noted that surveillance and policy coordination at regional level could help reduce the risk of future crises. Отмечалось, что контроль и координация политики на региональном уровне могут способствовать снижению опасности возникновения кризисов в будущем.
Increased gender equality within countries of origin might also reduce women's need for and interest in migration, including for economic reasons. Снижению необходимости и заинтересованности женщин в миграции, в том числе по экономическим соображениям, может способствовать также повышение уровня гендерного равенства в странах происхождения.
Malaria remains Mozambique's biggest killer and also is one of the greatest disease burdens, which reduce productivity. Малярия по-прежнему является основным смертельным заболеванием в Мозамбике, которое обусловливает также одно из наиболее тяжелых последствий, ведущих к снижению продуктивности.
Second, by adding liquidity to local markets, foreign investment could reduce the volatility which results from the thinness of markets. Во-вторых, в результате увеличения ликвидности на местных рынках иностранные инвестиции могут содействовать снижению их неустойчивости, характерной для "узких" рынков.
Establishing an appropriate legal framework for the use of EDI will reduce transaction costs, improve security, and allow a speedier delivery of goods. Принятие надлежащих правовых рамок для применения ЭОД будет способствовать снижению трансакционных издержек, повышению надежности и ускорению доставки грузов.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
Some governments, in fact, might introduce policies that reduce the potential for integrating global and local businesses. Более того, некоторые правительства могут принять на вооружение политику, которая приведет к снижению потенциала в области интеграции глобальных и местных предприятий.
There are many practical, cost-effective measures that can reduce the strain on water resources. Существует много практических и эффективных с точки зрения затрат мер, которые могут привести к снижению нагрузки на водные ресурсы.
SWAps should also reduce the heavy time and cost burdens of multiple reporting systems. Применение ОСП должно также вести к снижению больших затрат времени и расходов на подготовку многочисленных отчетов.
That would enable landlocked developing countries to gain more economic benefits from globalization, reduce poverty and achieve the MDGs. Кроме того, налицо необходимость совершенствовать управление и рационально использовать инфраструктуру с уделением особого внимания снижению издержек, вопросам функционирования и эксплуатации, выполнению требований безопасности и смягчению социальных и экологических последствий и справедливому распределению плодов развития среди населения.
Patent pools can reduce transaction costs by allowing a party to negotiate simultaneously for multiple licenses to use multiple patents. Патентные пулы могут способствовать снижению трансакционных затрат, позволяя какой-либо стороне договариваться одновременно о получении ряда лицензий на ряд патентов.
That could reduce legal certainty by introducing a highly subjective element into the notion of a unilateral act. Привнесение в понятие одностороннего акта весьма субъективного элемента могло бы привести к снижению правовой определенности.
Any loss in access to information systems will reduce the effectiveness of field operations. Какое бы то ни было сокращение возможностей в плане доступа к информационным системам приведет к снижению эффективности операций на местах.
This encouraged new technologies but might reduce the cost-effectiveness of the subsidies, at least in the short term. Это способствует применению новых технологий, но может, по крайней мере в краткосрочной перспективе, привести к снижению экономической эффективности субсидий.
Despite the momentum it generated, the Summit did not reduce the risks that weigh on our environment. Несмотря на заданный ею импульс, Встреча не привела к снижению рисков, которым подвергается окружающая среда.
The work being done by the State is helping to improve children's working conditions and reduce work injuries among children. Работа, которая проводится в государстве, содействует улучшению условий труда и снижению производственного травматизма среди несовершеннолетних.
If exposure levels are still above the acceptable limits, action should be taken to further reduce population exposure. Если уровни воздействия по-прежнему превышают допустимые пределы, необходимо принять меры по дальнейшему снижению вредного воздействия на население.