| However, women's rights are rarely recognized by tribal chiefs. | Вместе с тем племенные вожди редко когда признают права женщин. |
| They recognized the importance of sustainable procurement and would appreciate further information on the phased approach recommended by the Secretariat. | Они признают важность экологически ответственной закупочной деятельности и будут признательны за предоставление дополнительной информации о рекомендованном Секретариатом поэтапном подходе. |
| New generations of indigenous leaders were business-oriented and increasingly recognized economic development as a means to self-reliance and greater autonomy for their communities and people. | Новые поколения руководителей из числа коренных народов поворачиваются лицом к бизнесу и все больше признают экономическое развитие как средство самообеспечения и фактор большей автономии своих общин и своего населения. |
| Malta's need for assistance in providing beneficiaries of international protection with a durable solution has been recognized by many. | Многие признают необходимость оказать помощь Мальте и обеспечить прочное решение проблем лицам, пользующимся режимом международной защиты. |
| The Philippines has always recognized the role of the various stakeholders in the MDGs. | Филиппины неизменно признают роль различных заинтересованных сторон в достижении ЦРДТ. |
| States in the region have recognized the importance of diamonds to their economies and the need to comply with international rules and regulations. | Государства региона признают важность алмазов для их экономики и необходимость соблюдения международных правил и положений. |
| States Parties have consistently recognized the importance of outreach to and engagement with the scientific community as a necessary complement to formal legislative and regulatory action. | Государства-участники последовательно признают важность разъяснительной работы и взаимодействия с научным сообществом в качестве необходимого дополнения к официальной законодательной и регламентационной деятельности. |
| It generally results in the settlements not being recognized as belonging to the city. | Как правило, такие поселения не признают в качестве единиц жилья, принадлежащих городу. |
| All members of the Committee recognized its unique and indispensable role in the international community and should remember their financial responsibilities to it. | Все члены Комитета признают ее уникальную и незаменимую роль в международном сообществе и должны помнить о своих финансовых обязательствах перед ней. |
| The tropical rainforest countries recognized that the fight against climate change would be lost if rainforests were also lost. | Страны, расположенные в дождливых районах тропических лесов, признают, что если тропические леса будут также утрачены, борьба против изменения климата будет проиграна. |
| Since 2005, Co-Chairs have recognized that overcoming these challenges requires intensive work on a national basis in the 24 relevant States Parties. | С 2005 года сопредседатели признают, что преодоление этих вызовов требует интенсивной работы на национальной основе в 24 соответствующих государствах-участниках. |
| The one-China principle is widely recognized by the United Nations and the vast majority of its Member States. | Принцип «одного Китая» широко признают Организация Объединенных Наций и подавляющее большинство ее государств-членов. |
| Cooperation with the private sector has been increasing, but States have recognized that such collaboration needs to be strengthened. | Расширяется сотрудничество с частным сектором, однако государства признают, что такое сотрудничество необходимо укреплять. |
| Our leaders recognized that these serious challenges require the pooling of scarce regional governance resources and the alignment of policies to strengthen national capacities. | Лидеры наших стран признают, что для решения этих серьезных вызовов необходимо объединить имеющиеся у правительств небольшие региональные ресурсы, а также согласовать проводимую ими политику в целях укрепления национального потенциала. |
| The importance of environmental sustainability is recognized in all Pacific island countries through the integration of sustainable development into country policies and programmes. | Все островные государства Тихого океана признают важность поддержания экологической устойчивости путем интеграции устойчивого развития в свою политику и программы. |
| There were no statistics on illiteracy among such groups but the authorities recognized the need for a literacy survey. | Какая-либо статистика относительно уровня грамотности среди кочевого населения отсутствует, но при этом власти признают целесообразность проведения анкетирования по этому вопросу. |
| NGOs are officially registered and recognized as partners in various ministries. | Многие министерства официально регистрируют НПО и признают их в качестве партнеров. |
| States recognized and exercised various types of jurisdiction in response to the growing concern that the perpetrators of heinous crimes might go unpunished. | Государства признают и осуществляют юрисдикцию различного типа в связи с растущей обеспокоенностью тем, что лица, совершившие такие вопиющие преступления, могут остаться безнаказанными. |
| United Nations system accounting professionals and auditors have recognized that UNSAS has not kept pace with best practice. | Работающие в системе Организации Объединенных Наций профессиональные бухгалтеры и ревизоры признают, что развитие СУСООН не поспевает за развитием передовой практики. |
| Partners have recognized the need to integrate AIDS-focused efforts with other initiatives, such as EFA. | Партнеры признают необходимость объединения усилий по борьбе со СПИДом с другими инициативами, такими как ОДВ. |
| It recognized the clear intent of the Government to improve and strengthen its legislative and institutional human rights framework. | Филиппины признают, что правительство Японии твердо намерено принять меры по совершенствованию и укреплению своей законодательной и институциональной основы в области прав человека. |
| But it is recognized above all as a model of progressive realization of all economic, social and cultural rights. | Однако прежде всего его признают в качестве образцовой страны в вопросах последовательного осуществления всей совокупности экономических, социальных и культурных прав. |
| He underlined his country's support for the International Court of Justice and recognized the importance of seeking advice from it in appropriate cases. | Оратор подчеркивает, что Соединенные Штаты поддерживают Международный Суд и признают важность получения его консультативных заключений в подобающих случаях. |
| Developed countries recognized that they must take radical measures to reduce their own emissions and provide financial and technological support to developing countries for adaptation and mitigation. | Развитые страны признают, что они должны принять радикальные меры по сокращению уровней своих выбросов и оказать финансовую и технологическую поддержку развивающимся странам с целью обеспечения адаптации и смягчения последствий. |
| Germany recognized the importance of alternative reports and would continue its constructive dialogue with representatives of non-governmental organizations (NGOs). | Власти Германии признают важность подготовки альтернативных докладов и планируют продолжить свой конструктивный диалог с представителями неправительственных организаций (НПО). |