The globalization of economic activities appears to be a reality recognized by all States, whatever their political and economic system. |
Глобализация экономической деятельности, судя по всему, становится реальностью, которую признают все государства, независимо от их политических и экономических систем. |
Excellencies, all Member States have recognized the need for bold reform. |
Все государства-члены признают необходимость проведения смелых реформ. |
This has been recognized by some of the petitioners, including the harshest, and this gives us great satisfaction. |
Это признают некоторые петиционеры, включая и наиболее радикально настроенных, и это вызывает у нас большое удовлетворение. |
Historians have unanimously recognized Carthage's pioneering role in world freedom and democracy. |
Поэтому историки единодушно признают, что Карфаген сыграл роль пионера свободы и демократии в мире. |
Everyone recognized the issue and knew that solutions were within reach. |
Все признают существование данной проблемы и знают, что ее можно решить. |
U.S. courts have recognized the primacy of the parent's role in child rearing. |
Суды США признают, что родители играют основную роль в воспитании ребенка. |
In these cases, the courts have recognized the constitutional rights of biological parents to retain custody over a third party. |
В этих случаях суды признают конституционные права на опеку над ребенком за биологическими родителями, а не за третьей стороной. |
On the new world scene, country after country has recognized democracy as the best system of government. |
В новой международной обстановке страны одна за другой признают демократию как самую лучшую систему правления. |
With regard to appointments of limited duration, the Nordic countries recognized the need for more flexible recruitment procedures and would welcome constructive innovations. |
Что касается работы по срочным контрактам, то страны Северной Европы признают необходимость смягчения процедур найма и полностью поддерживают конструктивные нововведения. |
It was encouraging to note that practically all delegations now recognized the importance of the protection of the environment in times of armed conflict. |
И сегодня очень приятно констатировать, что значимость проблемы охраны окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов признают практически все делегации. |
Both of them had explicitly recognized some salient features of the item. |
Эти два документа четко признают ряд наиболее значимых элементов, касающихся рассматриваемого пункта повестки дня. |
English Page 6. The Secretary-General appreciates that Member States have recognized the need to reinforce measures to control and limit documentation. |
Генеральный секретарь с признательностью отмечает тот факт, что государства-члены признают необходимость обеспечивать соблюдение мер по контролю и ограничению документации. |
The countries of the Caribbean had consistently recognized the need for collective action to address their security concerns. |
Страны Карибского бассейна неизменно признают необходимость принятия коллективных мер в целях решения проблем безопасности. |
All countries recognized that environmentally sound development must be pursued but they often differed on how to achieve it. |
Все страны признают, что необходимо осуществлять экологически рациональное развитие, однако их точки зрения в отношении средств достижения этой цели нередко отличаются. |
The right to marry and form a family is recognized under the relevant personal laws of the communities. |
Соответствующие нормы персонального закона признают право на вступление в брак и создание семьи. |
In these replies, both parties recognized the need to give new dynamism to the peace process. |
В этих ответах обе стороны признают необходимость придать новый динамизм мирному процессу. |
For more than 20 years States have recognized forces superior to themselves. |
Вот уже более 20 лет государства признают, что существуют силы, которые выше их. |
International banking and financial circles now recognized that the problem of financial volatility was a permanent one. |
Международные банковские и финансо-вые круги признают, что проблема финансовой неста-бильности является перманентной. |
For instance, transitional economies have now recognized that environmental issues cannot be ignored in the privatization process. |
Например, эти страны сейчас уже признают невозможность игнорирования экологических проблем в процессе приватизации. |
Developed countries have traditionally recognized the need to provide such assistance and help create a supportive global environment. |
Развитые страны традиционно признают необходимость оказания такой помощи и содействия в создании благоприятных глобальных условий. |
The legal standing of NGOs in administrative courts or tribunals is not recognized in Austria and Portugal. |
Австрия и Португалия не признают процессуальную правоспособность НПО в административных судах или трибуналах. |
Their special relationship with the land and dependence on farming had not been recognized by the authorities. |
Власти не признают их особого отношения к земле и зависимость от сельскохозяйственной деятельности. |
Concerning paragraph 51 of the report, he asked why the Moroccan authorities only recognized freedom of worship for monotheistic religions. |
В связи с пунктом 51 доклада г-н Ютсис спрашивает, почему марокканские власти признают свободу исповедания только монотеистических религий. |
While the States of the Caribbean recognized the importance of globalization, they remained concerned about the growing trend towards protectionism. |
Страны Карибского бассейна признают значение глобализации, но их беспокоит растущая тенденция протекционизма. |
On the other hand they have recognized the importance of attaining lasting improvements in the living conditions of the population. |
С другой стороны, они признают важное значение достижения повышения жизненного уровня населения в долгосрочном плане. |