Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признают

Примеры в контексте "Recognized - Признают"

Примеры: Recognized - Признают
While 522 individual complaints had been registered since 1988, 88 States parties had not yet recognized that competence of the Committee, thus making it impossible for their nationals to avail themselves of that tool. Хотя за период с 1988 года зарегистрировано 522 индивидуальных жалобы, 88 государств-участников по-прежнему не признают компетенции Комитета, что не позволяет их гражданам воспользоваться этим механизмом.
In these interviews the Inspector observed that the vast majority of them recognized the need for improvement and for further cooperation and communication, from the top management and among the divisions. По их итогам Инспектор отметил, что значительное большинство его собеседников признают необходимость внесения улучшений и укрепления сотрудничества и взаимодействия с уровня высшего руководства и между отделами.
It also believed that the two instruments could have coexisted and complemented one another, as more States gradually recognized the inherent dangers of cluster munitions and became parties to the Oslo Convention. Она также считает, что эти два инструмента могли бы сосуществовать и дополнять друг друга, поскольку все большее число государств постепенно признают опасности, присущие кассетным боеприпасам, и становятся участниками Конвенции Осло.
They have also recognized that, despite the progress made in the past decade, national data systems, which are the primary producers of most statistical information, face immense challenges. Они также признают, что несмотря на прогресс, достигнутый за последнее десятилетие, национальные системы данных, которые являются главными производителями большей части статистической информации, сталкиваются с огромными проблемами.
For example, although entities at the international, national, and local levels have recognized school-related gender-based violence as a serious and pervasive problem, a concerted, sustainable and systematic approach is needed. Например, несмотря на то, что организации на международном, национальном и местном уровнях признают связанное со школой гендерное насилие серьезной и повсеместно распространенной проблемой, требуется согласованный, жизнеспособный, системный подход.
Although not recognized by either the Belgrade or the Pristina authorities, it encompasses municipal assembly members from four northern municipalities and a small number of representatives from other parts of Kosovo. Хотя Белград и приштинские власти не признают временную скупщину, в ее состав входят члены муниципальных скупщин из четырех муниципалитетов в северных районах, а также ряд представителей из других районов Косово.
States recognized that raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion and promoting sustainable management of resources must be part of the sustainable development goals. Государства признают, что повышение базового уровня жизни, содействие равноправному социальному развитию и интеграции и поощрение рационального управления ресурсами должны стать частью целей в области устойчивого развития.
(b) Some Parties recognized that they have no appreciable experience of international cooperation with respect to PRTR registers, having participated in few meetings and negotiations. (Ь) одни Стороны признают, что не имеют существенного опыта международного сотрудничества в связи с регистрами РВПЗ, если не считать участия в нескольких встречах и переговорах.
Regional human rights courts have recognized the right to land of other groups such as tribal communities, who have a special relationship to land similar to that of indigenous peoples. Региональные суды по правам человека в своих решениях признают право на землю других групп, в частности племенных общин, которые имеют особую связь с землей, аналогичную существующей у коренных народов.
The judges and human rights organizations that the Independent Expert held meetings with unanimously recognized the need to extend the mandate of the special investigation unit (CSE), scheduled to conclude in December 2013. Судьи и представители правозащитных организаций, с которыми встречался независимый эксперт, единодушно признают необходимость продления мандата Специальной группы по расследованиям (СГР), срок действия которого истекает в декабре 2013 года.
"In recent years, United Nations and regional organizations have increasingly recognized the negative impacts of corruption on the enjoyment of human rights." "В последние годы Организация Объединенных Наций и региональные организации все чаще признают негативное воздействие коррупции на осуществление прав человека".
The sectoral programmes of the ECE have recognized for some time that innovation is key to achieving many of their mandates and have therefore been increasingly focused on innovation. Секторальные программы ЕЭК уже на протяжении определенного времени признают, что инновации являются ключом к реализации многих из их мандатов, и исходя из этого уделяют им все большее внимание.
Furthermore, while all the Puerto Rican political parties recognized the island's right to self-determination, in accordance with General Assembly resolution 1514, only a tiny minority of the population were ready to rally behind the idea of independence. Более того, хотя все пуэрто-риканские политические партии признают право острова на самоопределение в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи, лишь незначительное меньшинство населения готово объединиться под флагом независимости.
Partners have recognized the need to integrate AIDS-focused efforts with other initiatives, such as EFA. UNAIDS and its cosponsors and partners have made real progress in developing a division of labour. Партнеры признают необходимость объединения усилий по борьбе со СПИДом с другими инициативами, такими как ОДВ. ЮНЭЙДС и ее коспонсоры и партнеры добились реального прогресса в создании системы разделения труда.
Lawyers have long recognized that this covers an imminent attack as well as one that has already happened. Правоведы уже давно признают, что это охватывает неминуемое нападение, так же, как и нападение, которое уже произошло.
This subject, which had additional resonance following the unconstitutional removal from power of President Kumba Yala of Guinea-Bissau, is increasingly being recognized by the international community, as well as regional actors, as requiring urgent attention. Международное сообщество, а также региональные субъекты во все большей степени признают, что этот вопрос, который получил дополнительный резонанс после неконституционного свержения президента Гвинеи-Бисау Кумбы Яллы, требует безотлагательного внимания.
However, experts recognized these differentiated dues did not account for the distance the vessel had travelled and the "greening of vessels" was not due to monetary incentives but rather to corporate image and customer demand. Вместе с тем эксперты признают, что эти дифференцированные сборы не учитывают пройденное судном расстояние и что увеличение "экологичности судов" объясняется не денежными стимулами, а скорее стремлением улучшить корпоративный имидж и требованиями потребителей.
Many of these countries have recognized the importance of including women in their reconstruction processes and the importance of their participation in new democratic institutions. Многие из этих стран признают важность включения женщин в свои процессы восстановления и важность их участия в новых демократических институтах.
The courts have recognized legitimate limitations of equal enjoyment of human rights by non-citizens within the ambit of section 36, the limitations clause. Суды признают законные ограничения на равное пользование правами человека лицами, не являющимися гражданами, по смыслу статьи 36, в которой оговариваются ограничения.
Whereas HIV was initially perceived as a health issue, today it is increasingly recognized as a cross-cutting issue of development, security and human rights that impacts differentially on all segments of the population. Если первоначально ВИЧ воспринимался как проблема здравоохранения, то сегодня его все более признают в качестве многосторонней проблемы развития, безопасности и прав человека, которая оказывает различное воздействие на все слои населения.
While countries such as Canada and Australia accepted the cultural diversity of their population and even recognized it in their constitutions, others preferred to avert their eyes. Если такие государства, как Канада или Австралия, принимают культурное разнообразие их населения и даже признают его в своих конституциях, другие государства предпочитают скрывать свое лицо.
All stakeholders recognized that additional resources were needed to spur development; however, all the possible consequences of new measures envisaged to provide such resources should be analysed prior to implementation. Все заинтересованные стороны признают необходимость выделения дополнительных ресурсов, для того чтобы ускорить развитие; однако все возможные последствия новых мер, предусмотренных для обеспечения таких ресурсов, должны быть проанализированы до того, как эти меры будут осуществлены на практике.
They also recognized the role of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to integrate a gender perspective in United Nations activities. Они признают также роль Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин в деле обеспечения учета гендерных аспектов в работе Организации Объединенных Наций.
Thanks to the Committee's activities, it is now recognized that the use of salsaek to refer only to a light-toned beige colour could be discriminatory against people of other skin colours. Благодаря деятельности Комитета все сейчас признают тот факт, что использование термина "сальсаек" лишь в отношении светло-бежевого цвета кожи может быть дискриминационным для людей с другим цветом кожи.
She notes with concern, however, that even where violations against defenders are recognized by Governments, the level of impunity continues to be extremely high. Однако она с беспокойством отмечает, что даже в тех случаях, когда правительства признают факт нарушений, совершенных против правозащитников, уровень безнаказанности остается чрезвычайно высоким.