Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признают

Примеры в контексте "Recognized - Признают"

Примеры: Recognized - Признают
Given that the United States recognized that right as well as the right of minorities to participate in decisions affecting them, the country could be expected to reform its legal system, as countries with comparable systems had done before it. С учетом того, что Соединенные Штаты признают это право, а также право меньшинств участвовать в процессе принятия затрагивающих их интересы решений, можно надеяться на то, что в этой стране будет реформирована правовая система, как это было сделано ранее в странах с аналогичной системой.
It has been now widely recognized that the impact of trade liberalization on developing countries and on those with economies in transition and their growth performance has been in many cases rather disappointing. Сегодня многие признают, что последствия либерализации торговли для развивающихся стран и стран с переходной экономикой и для их динамики роста во многих случаях оказались разочаровывающими.
Governments have recognized the importance of making social advances an integral part of development strategy at the national and international levels, as well as of putting people at the centre of development efforts. Правительства признают важность социальных достижений в качестве составного элемента стратегии развития на национальном и международном уровне, а также того, что в центре усилий в области развития должен находиться человек.
However, most responding States whose laws did not contain a specific classification of serious offences indicated that, in spite of the absence of a statutory distinction, they still recognized the concept of serious offence and distinguished between serious and non-serious offences under their legal systems. Однако большинство приславших ответы государств, законодательство которых не содержит конкретной классификации серьезных преступлений, указали, что, несмотря на отсутствие различия в законе, они все же признают понятие серьезного преступления и проводят различие между серьезными и "несерьезными" преступлениями в рамках своих правовых систем.
The Group of 77 and China recognized that the generally poor economic performance, especially industrial performance, of most of the developing countries was due to a lack of such capacities. Группа 77 и Китай признают, что низкая экономическая рентабельность, характерная для большей части развивающихся стран, является результатом нехватки мощностей, и в частности низкой рентабельности промышленного производства.
The countries of MERCOSUR recognized the benefits to be derived from the integration of global markets and the key role of capital flows in the promotion of development and economic and social well-being. Государства - участники МЕРКОСУР признают положительные аспекты интеграции мировых рынков и фундаментальную роль потоков капитала в содействии развитию и повышению уровня экономического и социального благосостояния.
Mr. Khaleel (Maldives) said that the Maldives recognized the pivotal role played by women in the development process and was steadfastly working to bridge the gender gap by empowering women. Г-н ХАЛИЛЬ (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивы признают важную роль женщин в процессе развития и прилагают постоянные усилия с целью ликвидации разрыва между поколениями путем расширения возможностей женщин.
Currently, 162 countries maintained diplomatic relations with the People's Republic of China and they all recognized that its Government was the sole lawful Government representing China in its entirety and that Taiwan was an inalienable part of China. В настоящее время 162 страны поддерживают дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой, и все они признают, что ее правительство является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, и что Тайвань является неотъемлемой частью Китая.
Turning to the subject of human settlements, he said that the CARICOM Governments had long recognized the important role that human settlements played in the promotion of sustainable development. Касаясь вопроса о населенных пунктах, он говорит, что правительства стран - членов КАРИКОМ давно признают ту важную роль, которую населенные пункты играют в деле содействия устойчивому развитию.
It was encouraging to note that the rate of implementation of the Office's recommendations was increasing from year to year, which seemed to indicate that Secretariat officials recognized their usefulness. З. Доставляет удовлетворение констатировать, что процент выполнения рекомендаций Управления увеличивается с каждым годом и это, по-видимому, свидетельствует о том, что ответственные должностные лица Секретариата признают его полезность.
First, States through agreements recognized the right of the State of nationality to take action, including before an arbitral body, to enforce the rights accorded by the treaty to their nationals. Во-первых, государства посредством заключения соглашений признают право государства гражданства на принятие соответствующих мер, включая обращение в какой-либо арбитражный орган, с тем чтобы обеспечить соблюдение прав, предоставленных международным договором их гражданам.
Two Security Council decisions, namely resolution 84 and resolution 88, both adopted in due procedural form, recognized the United Nations Command as the entity entrusted with the function of maintaining peace on the Korean peninsula. Два решения Совета Безопасности, а именно резолюция 84 и резолюция 88, принятые в должной процессуальной форме, признают Командование Организации Объединенных Наций в качестве органа, на который возложена функция поддержания мира на Корейском полуострове.
Governments have recognized the vital contributions to family well-being that are made by family associations and non-governmental organizations, and have increasingly utilized these organizations to channel resources to families and communities. Правительства признают жизненно важный вклад в обеспечение благосостояния семьи, который вносят семейные ассоциации и неправительственные организации, и во все больших масштабах используют их для распределения ресурсов среди семей и общин.
Finally, one should mention the initiative to create a women's NGO network in Montenegro and, while it has not yet fully developed, both NGOs and Government have recognized the need for such a network. В заключение следует отметить инициативу по созданию сети женских НПО в Черногории и, хотя эта сеть еще не полностью создана, как НПО, так и правительство признают необходимость развертывания такой сети.
They had also recognized that increased foreign direct investment flows and official development assistance, improved access to foreign markets, effective debt relief and greater restraint and flexibility in the use of conditionalities would facilitate their pursuit of sustainable development. Они также признают, что увеличение прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития, расширение доступа на рынки других стран, реальное уменьшение бремени задолженности и бóльшая сдержанность и гибкость при выдвижении условий способствовали бы их усилиям в области устойчивого развития.
The Leader of Government Business acknowledged that the Territories recognized the need for global standards in areas such as aviation and maritime matters, but there were no clear standards for the financial services sector. Ответственный за вопросы государственного управления отметил, что территории признают необходимость применения единых стандартов в таких областях, как авиация и морское судоходство, но в секторе финансовых услуг четких стандартов не существует.
The availability of water may increasingly become a determinant in business decisions regarding future investments, and business has recognized that it must cooperate with all other water users within a river basin or catchment area. Наличие воды все чаще может становиться определяющим фактором при принятии деловыми кругами решений относительно будущих инвестиций, и деловые круги признают, что они должны сотрудничать со всеми другими водопользователями в пределах бассейна той или иной реки или водосборного бассейна.
The outgoing elected members viewed them as useful, but recognized that they had not been embraced by all members of the Council. Уходящие избираемые члены Совета считают их полезными, но при этом признают, что не все члены Совета поддерживают их.
Countries and peoples around the world have recognized that free and fair elections are an important milestone in the continuum of democratization and an important means of giving voice to the will of the people, which is the basis of governmental authority itself. Страны и народы по всему миру признают, что свободные и справедливые выборы являются важной вехой в континууме демократизации и важным средством оглашения воли народа, что лежит в основе самой правительственной власти.
Most countries also indicated that they now recognized traditional knowledge of indigenous communities as intellectual property that should be protected by patenting laws to ensure that those communities benefited from use of that knowledge. Большинство стран также заявило, что они теперь признают традиционные знания коренного населения в качестве интеллектуальной собственности, которая должна пользоваться защитой патентного законодательства, с тем чтобы это население могло получать блага от использования таких знаний.
Major findings were that clients continued to appreciate the services provided, but recognized that the services were overextended and were unable to respond as quickly as would be desired, especially from the standpoint of operations in the field. К основным выводам относятся следующие: клиенты продолжают высоко оценивать оказываемые услуги, однако признают, что такие услуги являются чрезмерно масштабными и не представляется возможным реагировать настолько оперативно, как этого бы хотелось, особенно с точки зрения операций на местах.
While he was well aware of existing regional sensitivities regarding the question of minorities, he pointed out that all the countries to the north of Greece recognized a large number of different minorities. Хотя он хорошо осведомлен о наличии региональных "болевых точек", касающихся вопроса меньшинств, он указывает, что все страны, расположенные к северу от Греции, признают большое количество различных меньшинств.
In 2006, Mr. Al-Diqqi created his own organization for defence of human rights, the Emirates People's Rights Organization (Emirates PRO), which has not been recognized by the authorities. В 2006 году г-н ад-Дикки создал собственную организацию по защите прав человека - Организацию по правам народа Эмиратов, которую власти не признают.
Mr. Kamau (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, said that, as reflected in various African Union decisions, the African States recognized universal jurisdiction as a principle of international law. Г-н Камау (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что, как это видно из различных решений Африканского союза, африканские государства признают универсальную юрисдикцию в качестве одного из принципов международного права.
The delegation stated that Saint Kitts and Nevis, although not yet a party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), recognized the Convention's benefit to society. Делегация заявила, что, хотя Сент-Китс и Невис еще не являются участником Конвенции о правах инвалидов (КПИ), они признают выгоды этой конвенции для общества.