Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признают

Примеры в контексте "Recognized - Признают"

Примеры: Recognized - Признают
Nevertheless, they certainly recognized and accepted that unilateral acts were capable, by themselves, of giving rise to legal effects under international law. Тем не менее они, безусловно, признают и принимают то, что односторонние акты сами по себе способны создавать юридические последствия по международному праву.
Mr. BIAOU (Benin) said that successive Governments in his country had long since recognized the links that existed between food security and population growth. Г-н БЬЯУ (Бенин) говорит, что разные правительства, находившиеся у власти в его стране, уже давно признают связи, существующие между продовольственной безопасностью и темпами роста численности населения.
In parallel, the courts have recognized as a corollary of the right to strike the employer's right to order a lock-out. Одновременно суды в качестве одного из следствий существования права на забастовку признают право работодателей на локаут.
Most States recognized that the main obstacles to their development were now, inter alia, drug trafficking, crime, money-laundering and corruption. Теперь большинство государств признают, что к числу основных элементов, сдерживающих их развитие, относятся оборот наркотиков, преступность, "отмывание денег" и коррупция.
Some countries have recognized the needs of indigenous peoples in the area of justice, creating institutions specifically designed to protect their human rights. Некоторые страны признают потребности коренных народов в сфере правосудия, создавая специальные учреждения, предназначенные для защиты прав человека коренных народов.
Four Parties recognized the importance of public awareness in the area of climate change and stressed the need to further enhance public awareness. Четыре Стороны признают важность информирования общественности об изменении климата и подчеркивают необходимость дальнейшей активизации этого процесса.
(a) Programmes that address global development issues recognized by all Member States as high priorities; а) программы, направленные на решение глобальных вопросов в области развития, которые все государства-члены признают высокоприоритетными;
The value of victimization surveys has been increasingly recognized by policymakers and today they represent in some countries the key source of information for monitoring crime policies. Директивные органы все более широко признают значение обследований виктимизации, которые в настоящее время являются в некоторых странах основным источником информации для контроля за реализацией стратегий борьбы с преступностью.
The Ministers recognized that, although the financial crisis had been triggered by events in the advanced countries, its effects were already being felt in Africa. Министры признают, что, хотя финансовый кризис был вызван событиями в промышленно развитых странах, его последствия уже ощущаются в Африке.
In this context, they recognized the contribution that subnational jurisdictions can make in efforts to achieve the Millennium Development Goals and resolved to cascade and devolve Goal-based planning to such lower tiers of government. В связи с этим они признают вклад, который субнациональные юрисдикции могут внести в усилия по достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия, и полны решимости передать вопросы планирования на основе целей и возложить соответствующие полномочия на такие органы управления более низкого уровня.
They recognized the need to fast-track the establishment of the Bank and urged member States to sign and ratify as quickly as possible the Protocol relating to its creation. Они признают необходимость ускорить создание Банка и настоятельно призывают государства-члены как можно быстрее подписать и ратифицировать протокол, касающийся его создания.
Education authorities recognized the importance of assisting persons of different backgrounds to preserve and develop all aspects of their identity, while promoting harmonious integration into the host society. Органы образования признают важность оказания помощи людям различного происхождения для сохранения и развития всех аспектов их самобытности и одновременно для содействия гармоничной интеграции в принимающее общество.
The member States of CARICOM had always recognized that decolonization of the Caribbean Territories was an integral part of the wider regional integration process. Государства-члены КАРИКОМ всегда признают тот факт, что деколонизация Карибских территорий - это неотъемлемая часть более широкого регионального процесса интеграции.
There was no prospect that either the islanders or the many countries that recognized the universal right of self-determination would accept that claim. Не следует ожидать, что островитяне и многие страны, уважающие всеобщее право на самоопределение, признают эту претензию.
I do not need to belabour this point since it is now well recognized by the international community and States that indigenous peoples face discrimination. Нет необходимости дальше развивать эту тему, поскольку и международное сообщество, и государства ныне признают тот факт, что коренные народы подвергаются дискриминации.
All international labour conventions recognized the basic rights of migrant workers, aimed to protect those rights and enshrined the fundamental principles of equality of treatment and opportunity. Все конвенции МОТ признают основные права трудящихся-мигрантов, направленные на защиту этих прав, и закрепляют основополагающие принципы равенства обращения и возможностей.
Least developed countries have recognized the role of the private sector in their development process and have taken a number of measures to improve corporate governance and create an enabling environment for conducting business. Наименее развитые страны признают роль частного сектора в процессе своего развития и предпринимают ряд мер для совершенствования методов корпоративного управления и создания благоприятных условий для ведения предпринимательской деятельности.
Brazil noted that Saint Kitts and Nevis recognized the need to redouble its efforts against gender-based violence, particularly domestic violence. Бразилия отметила, что Сент-Китс и Невис признают необходимость удвоить свои усилия по борьбе с гендерным насилием, особенно с насилием в семье.
The CANZ countries recognized the need for effective assistance to support States in the domestic implementation of international legal norms and standards to ensure effective and multilateral engagement based on the rule of law. Страны КАНЗ признают необходимость оказания эффективной помощи с целью поддержки государств в осуществлении международных правовых норм и стандартов на внутреннем уровне для обеспечения эффективного и многостороннего сотрудничества, основанного на верховенстве права.
The importance of the Office's mandates is increasingly recognized in the international community and most stakeholders considered that the Office delivers. Члены международного сообщества все чаще признают важность мандатов Управления; при этом большинство заинтересованных сторон считают, что деятельность Управления приносит результаты.
However, the humanitarian community has recognized that in order to preserve humanitarian operations, each organization must institute and continually improve their mitigation measures. Вместе с тем гуманитарные организации признают, что в целях сохранения гуманитарных операций каждая организация должна разрабатывать и постоянно совершенствовать меры по ослаблению негативных последствий.
Some countries have already recognized labour market interventions as part of their social protection strategy since they can be a powerful tool for securing livelihoods by promoting employment and income opportunities. Некоторые страны уже признают мероприятия на рынке рабочей силы в качестве части их стратегии социальной защиты, поскольку они могут быть мощным инструментом обеспечения средств к существованию на основе поощрения занятости и возможностей для получения доходов.
IACHR stated that both the Government and civil society recognized the urgent need to implement a comprehensive policy to address the serious deficiencies in the administration of justice. МКПЧ констатировала, что правительство и представители гражданского общества признают срочную необходимость проведения всесторонней политики по борьбе с серьезными недостатками в системе отправления правосудия.
The women's movement, human rights organisations, and Government and NGOs have increasingly recognized this as a human rights violation and unacceptable. Женское движение, правозащитные организации, правительство и НПО все чаще признают насилие в отношении женщин нарушением прав человека и считают его недопустимым.
The United States supported efforts to increase agricultural technology and innovation of all types and recognized its potential in developing countries to increase rural incomes while reducing poverty and hunger. Соединенные Штаты поддерживают усилия по совершенствованию сельскохозяйственных технологий и внедрению всевозможных инноваций и признают их способность помочь развивающимся странам повысить доходы в сельских районах и сократить масштабы голода и нищеты.