Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признают

Примеры в контексте "Recognized - Признают"

Примеры: Recognized - Признают
The delegation underscored that UNFPA was recognized and appreciated by partners for the high-level technical expertise and professional commitment of its staff. Эта делегация подчеркнула, что партнеры ЮНФПА признают и высоко оценивают высокий уровень технических знаний и профессионализма его сотрудников.
The importance of a perspective to combat multiple discrimination is recognized by Norwegian authorities. Власти Норвегии признают важное значение гендерного фактора для борьбы с многочисленными формами дискриминации.
The Ministers recognized that the global financial and economic crisis had changed the international environment in which they design and implement policies. Министры признают, что глобальный финансовый и экономический кризис изменил международную ситуацию, в которой они разрабатывают и осуществляют меры политики.
They recognized the crucial role of domestic resource mobilization in laying a solid foundation for sustained growth and development. Они признают ключевую роль мобилизации внутренних ресурсов в создании прочного фундамента для устойчивого экономического роста и развития.
That is a fact recognized by all Council members even if they do not admit it. Это факт, осознаваемый всеми членами Совета, даже если они не признают этого.
They recognized that sustained economic growth was a necessary condition for increasing domestic revenue mobilization. Они признают, что устойчивый экономический рост - это необходимое условие более активной мобилизации внутригосударственных доходов.
Nonetheless, all member States recognized that the treaty bodies were the most appropriate bodies to address human rights issues. Тем не менее, все государства-члены признают, что договорные органы являются наиболее подходящим механизмом для обсуждения проблем прав человека.
Some countries of the region recognized that all workers were protected by labour legislation regardless of their immigration status. Некоторые страны этого региона признают, что всем трудящимся, независимо от их иммиграционного статуса, обеспечивает защиту трудовое законодательство.
States have recognized the importance of national action plans or strategies for promoting women's human rights. Государства признают важное значение национальных планов действий и стратегий по поощрению прав человека женщин.
Member States recognized the importance of enhancing the participation of women in environmental decision-making and sustainable development processes. Государства-члены признают важное значение активизации участия женщин в процессах принятия решений по вопросам окружающей среды и устойчивому развитию.
Governments increasingly recognized women in their roles as users and managers of water for domestic consumption, subsistence agriculture, health and sanitation. Правительства во все большей степени признают роль женщин как пользователей и менеджеров водных ресурсов для потребления в быту, натуральном сельском хозяйстве, здравоохранении и санитарии.
The United States has long recognized the importance of not only responding to natural disasters, but also helping communities prepare for and minimize vulnerabilities. Соединенные Штаты Америки уже давно признают важность не только реагирования на стихийные бедствия, но и оказания помощи населению с целью подготовки и уменьшения его уязвимости.
Its members recognized the need to strengthen WAEMU cooperation with other international organizations, chief among them the United Nations. Члены Союза признают необходимость укрепления сотрудничества ЗАЭВС с другими международными организациями, главная из которых Организация Объединенных Наций.
Member States recognized the decision of some States voluntarily to apply a moratorium on the use of the death penalty. Государства-члены признают решение ряда государств добровольно ввести мораторий на применение смертной казни.
It recognized, however, that many States had expressed an interest in such a framework convention. Вместе с тем, они признают, что многие государства проявили интерес к такого рода рамочной конвенции.
All focal points, except one, recognized that the United Nations Communications Group was the system-wide coordinating mechanism for public information. Все координаторы, кроме одного, признают Группу Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в качестве общесистемного координационного механизма в области общественной информации.
Increasingly, the Centre is recognized as an important player in addressing subregional challenges in the areas of human rights and democracy. Центр все чаще признают важным участником деятельности по ликвидации проблем в области прав человека и демократии, существующих на субрегиональном уровне.
International tribunals have widely recognized State sovereignty as a fundamental principle of international law. Международные трибуналы широко признают суверенитет государства в качестве фундаментального принципа международного права.
The Philippines also recognized the importance of accession to the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management. На Филиппинах также признают важность присоединения к Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом.
It has long been recognized by policymakers that high-quality information and analyses are prerequisites for good policy-making. Представители директивных органов уже давно признают, что высокое качество информации и анализ являются необходимыми условиями выработки эффективной политики.
The critical role of social integration in advancing social development and reducing poverty has been increasingly recognized by many Governments across regions. Правительства многих стран во всех регионах все шире признают решающую роль социальной интеграции в достижении успехов в области социального развития и сокращения масштабов нищеты.
The importance of the sound management of chemicals for sustainable development is not sufficiently recognized by countries. Страны в недостаточной мере признают важность рационального регулирования химических веществ для обеспечения устойчивого развития.
Where are they currently recognized: are there successes? Там, где их в настоящее время признают: есть ли успешные результаты?
The authorities recognized that overcrowding in some Belgian prisons was at unacceptable levels and was, in some cases, exacerbated by obsolete infrastructure. Бельгийские власти признают, что в ряде бельгийских тюрем проблема переполненности достигает неприемлемых масштабов и порой усугубляется плачевным состоянием инфраструктуры.
It was the mechanisms of the local value system that recognized or ignored such violations. Именно механизмы местной ценностной системы признают или игнорируют такие нарушения.