Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признают

Примеры в контексте "Recognized - Признают"

Примеры: Recognized - Признают
They are recognized as important catalysts for global economic growth and expansion of trade. Их признают важными катализаторами глобального экономического роста и расширения торговли.
Many organizations have now recognized the importance of the Convention and are accordingly reviewing and revising their approaches to working in the drylands. В настоящее время многие организации признают важное значение Конвенции и соответственно анализируют и пересматривают свои подходы к работе в засушливых районах.
Many NGOs have recognized that collaboration may have some costs. Многие НПО признают, что сотрудничество порой связано с определенными издержками.
Geoscientists have long recognized that a series of technical issues arises during its implementation. Геологи уже давно признают, что при применении этой формулы возникает ряд технических проблем.
The Secretary-General welcomes these developments as they confirm that funds and programmes have recognized the necessity to strengthen their internal oversight functions. Генеральный секретарь приветствует эти инициативы, поскольку они подтверждают тот факт, что фонды и программы признают необходимость укрепления своих подразделений, выполняющих функции по внутреннему надзору .
Cut-off has been widely recognized as an important measure in the arms-control expert community. Как признают многие эксперты, прекращение производства расщепляющихся материалов является важной мерой контроля над вооружениями.
As they had not been recognized as displaced persons by the Serbian authorities, they faced serious difficulties in obtaining government assistance. Поскольку сербские власти не признают их в качестве перемещенных лиц, они испытывают серьезные трудности в получении правительственной помощи.
It is now recognized by all that training of soldiers and policemen has to be complemented by comprehensive reform of these two institutions. В настоящее время все признают, что подготовку солдат и полицейских необходимо дополнить всеобъемлющей реформой этих двух ведомств.
Indeed, such values were recognized by international instruments. Действительно, международные инструменты признают такие ценности.
Development agencies have increasingly recognized the importance of fair and effective criminal justice systems. Учреждения, занимающиеся вопросами развития, все чаще признают важность наличия систем справедливого и эффективного уголовного правосудия.
It is the symbol of the inclusive caring community in which individuals are respected and interdependence is recognized within a holistic vision of creation. Круг символизирует собой открытую общину, которая заботится о своих членах и в которой уважительно относятся к индивидуумам и признают взаимозависимость в рамках целостного восприятия процесса создания вселенной.
Over 160 countries maintained diplomatic relations with China and all of them recognized the "one China" principle. Более 160 стран поддерживают дипломатические отношения с Китаем, и все они признают принцип «один Китай».
They recognized that the use of mercenaries raised complex issues related to human rights, State sovereignty, impunity and international law. Они признают, что использование наемников затрагивает целый комплекс вопросов, связанных с правами человека, государственным суверенитетом, безнаказанностью и международным правом.
Local and national tourism authorities have recognized the valuable contribution that ecotourism can bring to forests. Занимающиеся вопросами туризма местные и национальные организации признают тот ценный вклад, который экотуризм способен внести в дело сохранения лесов.
The United Nations agencies have increasingly recognized the need to address HIV/AIDS in their own workplace. Учреждения системы Организации Объединенных Наций все в большей мере признают необходимость урегулирования проблемы ВИЧ/СПИДа в своих коллективах.
CARICOM member States recognized the importance of such partnerships and had collaborated domestically and regionally through the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS. Государства-члены КАРИКОМ признают важность таких партнерств и обеспечивают сотрудничество внутри каждой страны и на региональном уровне в рамках Панкарибского партнерства против ВИЧ/СПИДа.
Since the mid-1990s, many nations recognized the importance of the youth and national youth policies have been developed. С середины 90х годов многие страны признают важное значение молодежи и занимаются разработкой национальной молодежной политики.
The United Nations and the entire international community have recognized the existence of the category of least developed countries for more than 40 years. Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом вот уже в течение 40 лет признают существование категории наименее развитых стран.
The proliferation of small arms is recognized by all States of the Horn of Africa as a threat to regional security and stability. Все страны Африканского Рога признают, что распространение стрелкового оружия представляет угрозу безопасности и стабильности в регионе.
European human rights institutions have recognized and expanded upon these principles. Европейские правозащитные организации признают и развивают эти принципы.
While there was general agreement that world leaders should take action to eliminate harmful agricultural subsidies, most also recognized that this would be a challenging task. Несмотря на общую договоренность о том, что мировые лидеры должны принять меры по отмене пагубных сельскохозяйственных субсидий, большинство также признают, что эта задача будет не из легких.
It is now well recognized that Internet access should be offered at subsidized prices or free of charge, especially to the target groups. Сегодня все признают, что доступ в Интернет должен предлагаться по субсидируемым ценам или бесплатно, особенно для целевых групп.
They recognized the important role of the Special Rapporteur in highlighting instances of such executions. Они признают важную роль Специального докладчика в привлечении внимания к случаям таких казней.
They also recognized the particular constraints affecting MONUC, in addition to the difficulties inherent in producing a budget for any such mission. Они признают также наличие особых трудностей, возникающих у МООНДРК, в дополнение к трудностям, характерным для подготовки бюджета любой такой миссии.
Though policy makers in many countries have recognized these arguments, there is concern about the practicalities of preventing urban sprawl. Хотя разработчики политики во многих странах признают эти доводы, существует обеспокоенность по поводу практических способов предотвращения разрастания городов.