Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признают

Примеры в контексте "Recognized - Признают"

Примеры: Recognized - Признают
The United Nations system and the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine have recognized that, after two decades, a return to normal life is a realistic prospect for most people living in Chernobyl-affected regions. Система Организации Объединенных Наций и правительства Беларуси, Российской Федерации и Украины признают, что по истечении двух десятилетий возвращение к нормальной жизни является реальной перспективой для большинства людей, живущих в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
He expressed gratitude to all donor countries that had recognized the depth of the problem and had demonstrated practical commitment to the development of landlocked and transit developing countries. Представитель Исламской Республики Иран выразил признательность всем странам-донорам, которые признают серьезность этой проблемы и демонстрируют реальную приверженность делу развития не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран.
This is why Cameroon will give its full support to the extension of the mandate of UNPOB, whose essential role is recognized by all parties. Именно поэтому Камерун полностью поддерживает предложение о продлении мандата Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле, чью ведущую роль признают все стороны.
State officials with whom the Special Rapporteur met recognized the practice of unregistered marriage practices, generally celebrated as Islamic wedding ceremonies, as a growing problem in Kyrgyzstan, and were envisaging possible legislative reforms to address it. Государственные должностные лица, с которыми встречалась Специальный докладчик, признают, что проблема незарегистрированных браков, которые обычно заключаются в форме исламского обряда бракосочетания, приобретает растущие масштабы в Кыргызстане, и они планируют внесение изменений и дополнений в действующее законодательство для ее решения.
Mr. Hallerby (Sweden) said that the problem regarding issuance of national identity cards had been recognized and a new proposal was on the table. Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что власти Швеции признают наличие проблемы с выдачей удостоверений личности, и в настоящее время в связи с этим рассматривается новое предложение.
However, the role that women play in caring for their family members living with HIV and orphaned children made vulnerable by AIDS is rarely recognized or monitored and these women therefore remain unsupported. Однако роль, которую играют женщины в обеспечении ухода за членами своих семей, живущими с ВИЧ, и осиротевшими вследствие СПИДа детьми, редко признают или уделяют ей внимание, и поэтому эти женщины не получают поддержки.
She argued that Brazilian companies only recognized work-related human rights, but that the Guiding Principles presented opportunities for business engagement on the responsibility to respect human rights in current initiatives. Она отметила, что бразильские компании признают только те права человека, которые связаны с трудовыми отношениями, но подчеркнула, что нынешние инициативы по реализации Руководящих принципов открывают возможности для принятия предприятиями ответственности за соблюдение прав человека.
The Study called for the protection from violence of children in early years and recognized the crucial importance of positive parenting, home visitation and early childhood care and development programmes. Призывая защищать детей от насилия с самых ранних лет, авторы исследования признают важнейшую роль программ обучения родителей правильным навыкам воспитания детей, посещения семей на дому и ухода за детьми и их развития в раннем возрасте.
European youth groups such as Young Friends of the Earth and European Youth For Action recognized the competition "The Bet" as a positive project that encourages less climate-threatening lifestyles. Европейские молодежные группы, такие, как «Молодые друзья Земли» и «Европейская молодежь в действии», признают состязательный проект «Пари» в качестве позитивной меры, способствующей формированию такого образа жизни, который в меньшей степени угрожал бы климату.
The delegations on whose behalf he spoke recognized that effective improvement of management could require additional resources, not least because the United Nations had sometimes underinvested in people and systems. Делегации, от чьего имени выступает оратор, признают, что для эффективного совершенствования системы управления нужны дополнительные ресурсы не в последней степени потому, что Организация Объединенных Наций порой не вкладывала достаточно средств в людские ресурсы и системы.
Many financial institutions therefore recognized the need to move down-market to SMEs, but the question was how to do it profitably. В этой связи многие финансовые учреждения признают необходимость выхода на более низкие сегменты рынка, т.е. на МСП, но вопрос упирается в то, как добиться прибыльности этой работы.
Policymakers in advanced countries have long recognized that increased trade has two faces and have long debated what to do about this, especially in terms of compensating the losers. Руководители развитых стран издавна признают, что расширение объемов торговли имеет как положительные, так и отрицательные стороны, и давно спорят о том, что с этим делать, и в первую очередь о том, как компенсировать потери проигравших.
The speaker noted that Azerbaijan often misquoted Security Council resolutions; but before interpreting them in the way that best suited their point of view, the representatives of Azerbaijan would be well advised to read such resolutions carefully, because they recognized Nagorno-Karabakh as party to the conflict. Представители Азербайджана должны тщательно изучить эти резолюции, которые признают Нагорный Карабах стороной в конфликте, прежде чем толковать их таким образом, который их наиболее всего устраивает.
Some schools, notably the Sarvāstivāda, recognized only four Āgamas-they had a "Kṣudraka" which they did not consider to be an "Āgama." Некоторые школы, особенно Сарвастивада, признают только Четыре Агамы-у них имеется Кшудрака которую они не считают Агамой.
The focus placed by Member States on the question of United Nations reform during the general debate, both in a general and in a detailed fashion, emphasizes that delegations recognized the need for expeditious action on the issue. Заострение внимания на вопросе реформирования Организации Объединенных Наций в ходе общих прений, как в общем плане, так и в деталях, подчеркивает, что делегации признают потребность оперативных действий по этому вопросу.
Ms. GUNDUS said the Membership of the Organization recognized the importance of taking environmental considerations into account in efforts to achieve sustainable development, but such efforts called for international cooperation. Г-жа ГУНДУС отмечает, что члены Организации признают важное значение учета экологических соображений при осуществлении деятельности в целях устойчивого развития, однако для такой деятельности необходимо международное сотрудничество.
An increasing number of Member States have recognized the value of the rights-based perspective on development and should be encouraged to implement this approach at the national level. Растет число государств-членов, которые признают важную роль подхода к развитию, основывающегося на уважении прав человека, и необходимо поощрять применение такого подхода на национальном уровне.
According to the results of the Supplementary Survey on Indigenous Peoples, there are 600,329 people who are recognized as being members and/or first-generation descendants of members of the indigenous population. В соответствии с результатами Дополнительного анкетирования коренного населения в стране насчитывается 600329 лиц, которые признают себя принадлежащими к первому поколению коренных жителей и/или являются их потомками.
Joanne Moore, a spokeswoman for the Department of State, said that the United States recognized the territorial integrity of Azerbaijan and would leave the question of the future status of Nagorno-Karabakh to be resolved by the parties to the conflict. «США признают территориальную целостность Азербайджана и оставляют решение вопроса будущего статуса Нагорного Карабаха на усмотрение сторон конфликта», - с таким заявлением выступила представитель Госдепартамента США Джоанна Мур.
Missions have recognized the importance of complimentary or low-cost surface transport or flights to enable staff members to take advantage of occasional recuperation breaks or shop for food items or products that are not otherwise available. Миссии признают важность бесплатного или недорогостоящего наземного или воздушного сообщения для использования сотрудниками периодических коротких отпусков для восстановления сил или возможности приобретать продовольствие или товары, отсутствующие на местном рынке.
While the arrangements have provisionally blurred lines between the functions and reporting chains of the police and military, the national authorities have recognized their temporary nature and the necessity to revert to regular arrangements following the lifting of the state of siege. Хотя такие меры временно сделали расплывчатым разграничение функций между полицией и военными и лишили четкости схему их подчинения, национальные власти признают их временный характер и необходимость возвращения к обычному порядку после снятия осадного положения.
However, human rights defenders can only do this if they are able to work in a safe and enabling environment where they are recognized and empowered by the State, institutions and other stakeholders. Однако правозащитники могут делать это только тогда, когда у них есть возможность работать в безопасных и благоприятных условиях и когда государство, учреждения и другие заинтересованные стороны признают их и предоставляют им соответствующие права и возможности.
The observer for the Greek Helsinki Monitor noted that a number of States had not recognized the existence of minorities on the basis of the concept of indivisibility of the State, while other States only recognized certain minorities. Наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" отметил, что ряд государств не признают существования меньшинств исходя из концепции неделимости государства, тогда как другие государства признают лишь определенные меньшинства.
All States with the exception of the United States have recognized the legitimacy of its nationals trading in Cuban-origin commodities and investing in Cuba, and have recognized the legitimacy of their resulting title to property. Все государства, за исключением Соединенных Штатов, признают законность ведущейся их гражданами торговли товарами кубинского происхождения и инвестирования ими средств на Кубе и признают законность их связанного с этим правового титула на собственность.
While the multidimensional positive effects of sustainable food-system practices on the economy, society and the environment is being recognized by many, rewards for the provision of such effects remain limited, in particular in developing countries. Хотя многие признают многочисленные блага устойчивых продовольственных систем для экономики, общества и окружающей среды, стимулы для предоставления таких благ остаются ограниченными, особенно в развивающихся странах.