| Of the 18,560 Ugandan refugees settled in northern Zaire, 15,560 are receiving assistance from UNHCR. | Из 18560 угандийских беженцев, расселенных на севере Заира, 15560 человек получают помощь УВКБ. |
| Yet others cautioned that many least developed countries, notably in Africa, are currently not receiving such resources. | Другие же предупредили, что многие наименее развитые страны, особенно в Африке, в настоящее время не получают таких ресурсов. |
| Those with electronic mail connections are also receiving the material by E-mail. | Получатели, обладающие устройствами для приема электронной почты, получают материалы через такую почту. |
| A number of electronic networks are receiving information on the Summit, including documents and public information material. | Ряд электронных сетей получают информацию о Встрече на высшем уровне, в том числе документы и материалы общественной информации. |
| At present, 1,400,000 needy civilians are receiving humanitarian assistance in Liberia, while another 300,000 are inaccessible because of security problems. | В настоящее время в Либерии гуманитарную помощь получают 1400000 нуждающихся гражданских лиц, однако в силу проблем, связанных с обеспечением безопасности, отсутствует доступ для оказания помощи еще 300000 человек. |
| About 6,000 farmers are receiving assistance through WFP-supported food-for-work schemes for the rehabilitation of wells, water catchments and irrigation canals. | Около 6000 крестьян получают помощь в рамках поддерживаемых МПП планов оплаты труда продовольственными продуктами в целях восстановления колодцев, водосборников и ирригационных каналов. |
| Many Serbs in Velika Gorica near Zagreb are receiving threatening letters demanding that they leave Croatia. | Многие сербы в Велика-Горице, около Загреба, получают письма с угрозами, в которых содержится требование о том, чтобы они покинули Хорватию. |
| It is estimated that over 3 million Angolans are receiving food aid or other types of relief assistance. | По оценкам, на сегодняшний день более трех миллионов ангольцев получают продовольственную либо другие виды гуманитарной помощи. |
| Some 23,000 persons, mainly Afghans, were registered with UNHCR, although only 50 per cent were receiving financial assistance. | В УВКБ прошли регистрацию примерно 23000 человек, в основном афганцы, хотя финансовую помощь получают из них лишь 50 процентов. |
| The staff in the Ministry are receiving additional training both on the job and abroad. | Сотрудники министерства получают дополнительную профессиональную подготовку как на рабочем месте, так и за границей. |
| LDCs, as priority countries, are receiving one third of the resources of the Fund. | НРС в качестве приоритетных стран получают одну треть ресурсов Фонда. |
| Thousands of other Afghans are receiving mine-awareness messages through local radio and television broadcasts. | Тысячи других афганцев получают сообщения о минной опасности, передаваемые по местному радио и телевидению. |
| However, NGOS had provided evidence that some prisoners under rigorous disciplinary treatment were receiving substandard food. | Вместе с тем НПО представили данные о том, что некоторые заключенные, содержащиеся в условиях строгого дисциплинарного режима, получают некачественные продукты питания. |
| The leadership of the Association insists that its law-making initiatives are not receiving proper support. | Руководство Объединения указывает на то, что его законотворческие инициативы не получают должной поддержки. |
| Also insured are non-residents of Dutch nationality living temporarily outside the Netherlands Antilles and receiving an income from the Antillean Government. | Застрахованными являются также нерезиденты, имеющие нидерландское гражданство, которые временно проживают за пределами Нидерландских Антильских островов и получают доход от правительства этих островов. |
| Over three quarters of four-year-olds in the United Kingdom are receiving primary school education. | Свыше 75% детей 4-летнего возраста в Соединенном Королевстве получают начальное школьное образование. |
| Yet there is insufficient information on their status and the kind of assistance they are receiving. | Однако информация об их положении и о том, какую помощь они получают, является недостаточной. |
| The Special Rapporteur was informed that the three inmates were all in very poor health but were receiving little medical assistance. | По имеющимся у Специального докладчика данным, здоровье этих трех женщин очень ослаблено и они практически не получают медицинской помощи. |
| Only 4 of the 32 district distribution points recently interviewed reported receiving sufficient medications. | Лишь 4 из 32 недавно опрошенных пунктов распределения сообщили, что получают достаточный объем медикаментов. |
| IPTF is also receiving reports that the harassment of citizens from the other entity, or ethnicity, continues. | СМПС также получают сообщения о том, что продолжается причинение беспокойства гражданам из другого образования или другой этнической принадлежности. |
| There are currently some 150 defence personnel receiving assistance from the Tribunals. | В настоящее время около 150 лиц, обеспечивающих защиту, получают помощь трибуналов. |
| Government employees and Congolese soldiers are not receiving their wages and looting has therefore increased, but the Rwandans are being paid. | Конголезские государственные чиновники и военнослужащие не получают жалования, что способствует росту случаев разбоя; руандийцам жалование выплачивается. |
| Those groups were also receiving spontaneous or compulsory contributions from Albanians working abroad or living there on social welfare as false asylum seekers. | Эти группы также получают добровольную или обязательную материальную помощь от албанцев, которые работают за рубежом или живут там на пособия, являясь мнимыми просителями убежища. |
| Among the young female unemployed, 41 per cent have been receiving unemployment benefits for nine months. | Среди безработных молодых женщин 41 процент получают пособия более 9 месяцев. |
| Experts and delegations are receiving personal passwords to retrieve documents directly from the network. | Эксперты и делегации получают личные коды для получения документов прямо из сети. |