Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получают

Примеры в контексте "Receiving - Получают"

Примеры: Receiving - Получают
More missions are receiving streamlined administrative support from remote shared services entities such as the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. Большее число миссий получают оптимизированную административную поддержку из удаленных общих центров обслуживания, таких как Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда.
Even if children are living and receiving education in the State institutions, nobody can say that their future is safe and well provided for. Даже если дети живут и получают образование в государственных учреждениях, никто не может сказать, что их будущее является безопасным и хорошо обеспеченным.
Fiji has reached universal primary school education and more children are receiving secondary education. Фиджи осуществили всеобщее начальное образование, и все больше детей получают среднее образование.
Consequently, only 72,000 internally displaced persons and other vulnerable groups are currently receiving general rations compared to some 1.3 million people in August 2005. Соответственно, в настоящее время только 72000 внутренне перемещенных лиц и представителей других уязвимых групп получают общие продовольственные пайки по сравнению с примерно 1,3 миллиона людей, которые получали их в августе 2005 года.
In a 2008 survey of civil society organizations carried out by UNESCO, less than half of the organizations reported receiving funds from Governments. В ходе проведенного ЮНЕСКО в 2008 году обзора организаций гражданского общества менее половины всех организаций сообщили о том, что они получают финансовые средства от правительств.
Where would those three million people who are now receiving antiretroviral treatment be now? Где были бы сейчас З миллиона человек, которые получают антиретровирусное лечение?
Again, as we have heard, 3 million people with HIV are now receiving antiretroviral drugs in low- and middle-income countries. Хочу отметить вновь, что, как мы слышали, З миллиона людей, инфицированных ВИЧ в странах с низким и средним уровнем доходов получают сейчас антиретровирусные лекарства.
Of the 40 countries eligible or potentially eligible for assistance under the HIPC initiative, 24 have now reached their completion points and have received or are receiving irrevocable debt relief. Из 40 стран, удовлетворяющих требованиям в отношении помощи в рамках Инициативы БСКЗ или имеющих для этого возможности, 24 страны достигли сегодня своего этапа завершения и получили или получают безотзывную помощь на цели смягчения бремени задолженности.
Cuba had information concerning the activities of so-called human rights defenders in its territory and the financing they were receiving from United States organizations. Куба располагает достоверной информацией относительно деятельности на ее территории так называемых правозащитников и финансирования, которое они получают от организаций, расположенных на территории Соединенных Штатов Америки.
There were still more than 73 million children not receiving primary education, with only 53 per cent of young people attending secondary school. Так, более 73 миллионов детей до сих пор не охвачены начальным образованием, и только 53 процента детей получают среднее образование.
Furthermore, since the 1980s, industrialized countries in the West have been receiving direct applications for asylum from large numbers of persons fleeing persecution. Кроме того, с 80х годов промышленно развитые страны Запада напрямую получают заявления о предоставлении убежища от большого числа лиц, скрывающихся от преследований.
In respect of HIV/AIDS, 2,000 individuals are receiving antiretroviral treatment under a cooperative effort with a number of United Nations agencies and donors. Что касается ВИЧ/СПИДа, то в настоящее время 2000 человек получают антиретровирусное лечение в рамках совместных усилий ряда учреждений ООН и доноров.
Globally energy subsidies total approximately $250 - 300 billion per year, excluding taxes, with non-OECD countries receiving the bulk of these. Во всем мире субсидии на энергию составляют приблизительно 250-300 млрд. долл. в год, не считая налоги, при этом страны - нечлены ОЭСР получают их основную часть.
In addition, they could promote gender equality, in particular in situations where women were empowered by receiving remittances and being in control of household budgets and family property. Кроме того, они могут способствовать гендерному равенству, в частности, в ситуациях, когда расширяются права и возможности женщин благодаря тому, что они получают денежные переводы и контролируют расходы на содержание семьи и семейную собственность.
It would be useful to hear why the percentage of women receiving training in rural areas was so low. Было бы также полезно получить информацию о том, почему так мало женщин получают профессиональную подготовку в сельских районах.
She therefore wondered whether the women were actually receiving the funding allocated to them and whether any legislative or administrative measures existed in that regard. Исходя из этого, оратора интересует, получают ли фактически женщины выделенные им финансовые средства и существуют ли в этой связи какие-то законодательные или административные меры.
Noting that many children were still not receiving primary education, Serbia asked for more information on the challenges the Government was facing in this regard. Отметив, что многие дети по-прежнему не получают начального образования, Сербия обратилась с просьбой предоставить дополнительную информацию о проблемах, стоящих перед правительством в этом отношении.
Finally, CCTPs contribute to the self-esteem and sense of autonomy of the beneficiaries as they are not receiving "something for nothing". И наконец, ПУДТ будут способствовать самоуважению и чувству самостоятельности бенефициаров, поскольку они не получают "что-либо за так".
It is also of serious that, in the absence of governmental oversight, civil society organizations are receiving threats and being harassed and seeing their operations impeded by administrative obstacles. Серьезную обеспокоенность вызывает также отсутствие правительственного надзора; организации гражданского общества получают угрозы и подвергаются гонениям, а их деятельности мешают разного рода административные препятствия.
One obstacle to such participation is that cultural rights have been the "poor cousins" of economic and social rights, receiving scant attention at the national and international levels. Одно из препятствий для обеспечения такого участия состоит в том, что культурные права рассматриваются как нечто второстепенное по отношению к экономическим и социальным правам и не получают достаточного внимания на национальном и международном уровнях.
The groups' daily and systematic destruction of Syrian State facilities, using European weapons, is perhaps the clearest sign they are receiving weapons from those same States that maintain an arms embargo on Syria. Повседневное и систематическое уничтожение сирийских государственных объектов указанными группами с применением европейского оружия является, пожалуй, самым очевидным свидетельством того, что они получают оружие от тех же государств, которые придерживаются эмбарго на поставки оружия Сирии.
It was also recognized that those countries with economies in transition that are currently receiving support are in need of further capacity-building, in particular for the implementation of their national low-carbon development strategies. Было также признано, что те страны с переходной экономикой, которые в настоящее время получают поддержку, нуждаются в дальнейшем укреплении потенциала, в частности в плане осуществления своих национальных стратегий низкоуглеродного развития.
To encourage parties that are still receiving hard copies of meeting documents to access such documentation through the Ozone Secretariat website instead; настоятельно рекомендовать Сторонам, которые до сих пор получают распечатки документов совещаний, перейти на доступ к таким документам на веб-сайте секретариата;
It is known to all that the armed groups are receiving financial, military, political and media support from outside regional and international parties. Всем хорошо известно, что эти вооруженные группы получают финансовую, военную и политическую поддержку и поддержку средств массовой информации от международных сторон и сторон, находящихся за пределами этого региона.
The report further assessed that nearly 1 million Afghans were affected by drug use - one of the world's highest levels of addiction - with only 10 per cent receiving any form of treatment. В этом докладе также приводятся оценки, согласно которым около 1 миллиона афганцев потребляют наркотики, - это один из самых высоких в мире уровней наркомании, причем лечение в той или иной форме получают только 10 процентов из этого числа.