Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получают

Примеры в контексте "Receiving - Получают"

Примеры: Receiving - Получают
Especially when this is coupled with a perception that certain groups are not receiving a fair share of diminishing resources, the potential for conflict is evident. Потенциал для конфликта очевиден, тем более когда при этом складывается представление, что некоторые группы не получают справедливой доли уменьшающихся ресурсов.
Their number is estimated at between 4,000 and 5,000 and they are not receiving UNHCR assistance because of the obstacles created by the Government. По оценкам, их число составляет 4000-5000 человек, и они не получают помощи от УВКБ из-за препятствий, созданных правительством.
The Rome Statute does not offer any solution in the actual prospect of two candidates of the same nationality receiving the required majority. Римский статут не предлагает какого-либо решения для вполне вероятной ситуации, когда два кандидата одной и той же национальности получают требуемое большинство голосов.
For example, an increasing number of companies from developing countries are receiving outsourcing contracts from companies located in developed countries. Например, все большее число компаний из развивающихся стран получают внешние подряды от компаний, размещенных в развитых странах.
After having made contributions in dollars for many years, some retirees were receiving pensions amounting to as little as $150 and were experiencing serious financial difficulties. После внесения на протяжении многих лет взносов в долларах США некоторые пенсионеры получают пенсии в размере лишь 150 долл. США и сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями.
The total population receiving protection and/or assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees currently stands at some 17 million persons. Общее число людей, защиту которых обеспечивает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и которые получают от Управления помощь, в настоящее время составляет примерно 17 миллионов человек.
In all, 153477 women heads of families are receiving social welfare benefits under the Social Welfare Law and amendments thereto. В общей сложности из созданного для этих целей Фонда получают помощь 153477 женщин, возглавляющих домашние хозяйства указанных категорий.
It is not acceptable to us that some refugees, particularly in Africa, are not receiving acceptable standards of care. Мы не можем согласиться с тем, что некоторые беженцы, особенно в Африке, не получают помощи на приемлемом уровне.
The majority of the 329 amputees interviewed by the Human Rights Section in March 2003 benefited from the housing programme and those registered are still receiving food rations. Большинство из 329 инвалидов, прошедших собеседования с Секцией по правам человека в марте 2003 года, приняли участие в жилищной программе, а все зарегистрировавшиеся до настоящего времени получают продовольственные пайки.
New HIV infections have decreased by 17 per cent, while 4 million people in low- and middle-income countries are receiving antiretroviral therapy. Число новых случаев инфицирования ВИЧ снизилось на 17 процентов; в странах с низким и средним уровнем дохода 4 миллиона людей получают антиретровирусное лечение.
Women must be prioritized, since shortages in supply of and funding for ARV drugs often result in men receiving the drugs before women do. Приоритетное внимание должно уделяться женщинам, поскольку дефицит поставок и финансирования АРВ-препаратов часто ведет к тому, что мужчины получают эти лекарства раньше женщин.
Target 2012-2013:60 per cent of national statisticians and decision makers from the ESCAP region receiving relevant ESCAP analytical outputs Цель на 2012-2013 годы: 60 процентов национальных статистиков и принимающих решение лиц из региона ЭСКАТО получают соответствующие аналитические материалы ЭСКАТО
Today, UN-REDD has 29 partner countries spanning Africa, Asia-Pacific and Latin America, of which 12 are receiving support to national programme activities. В настоящее время в состав СВОД-ООН входят 29 стран-партнеров из Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки, из которых 12 получают содействие в осуществлении национальных программ.
This does not include those students receiving assistance through the 837 Homework Centres or those indigenous students attending higher education institutions which were bulk funded. В это число не входят учащиеся, получающие помощь по линии 837 центров по содействию выполнению домашних заданий, а также учащихся из числа представителей коренного населения, посещающих высшие учебные заведения, которые получают целевые субсидии.
The inspectors check whether prisoners are receiving healthy food in sufficient quantities, and whether the sanitation is of a satisfactory standard. Посещающие лица проверяют, получают ли заключенные здоровое и достаточное питание и являются ли санитарные условия их проживания удовлетворительными.
Following their requests, governments of several countries are receiving support for the preparation of compacts under the Programme and investment plans from WFP country offices. Правительства нескольких стран получают - по их просьбе - от страновых отделений ВПП поддержку в подготовке договоров относительно Программы и инвестиционных планов.
UNCTs receiving support package on capacity development СГ ООН получают пакет поддержки наращивания потенциала
Communities affected by natural resource concessions have complained to the Panel that they do not feel like they are yet receiving benefits from companies operating near their villages. Общины, затрагиваемые концессиями на разработку природных ресурсов, жаловались Группе, что они пока не чувствуют, что они получают какие-либо выгоды от компаний, работающих вблизи их деревень.
Medical support facilities are often called upon by the mission headquarters to provide care to United Nations and other authorized personnel for whom they are not receiving reimbursement under self-sustainment. Штаб-квартиры миссий нередко обращаются к вспомогательным медицинским учреждениям с просьбой об оказании персоналу Организации Объединенных Наций и другому персоналу, имеющему право на медицинское обеспечение, услуг, за которые они не получают возмещения расходов на самообеспечение.
Additionally, the Police Service had been receiving special training to help officers to be more sensitive in dealing with issues of domestic violence. В дополнение к этому органы полиции получают специализированную подготовку в целях содействия тому, чтобы сотрудники полиции проявляли особое внимание к рассмотрению случаев насилия в быту.
A register containing the names and biometric data of all the members of the security forces has been compiled, and our soldiers are receiving their allowances regularly. Составлен реестр фамилий и биометрических данных всех сотрудников сил безопасности, а наши военнослужащие регулярно получают денежное довольствие.
In a number of countries, the proportion of households with children orphaned or made vulnerable by AIDS receiving basic support actually declined from 2005 to 2010. В период с 2005 по 2010 год в ряде стран доля домашних хозяйств, в которых дети стали сиротами или оказались уязвимыми в результате СПИДа и получают базовую поддержку, фактически сократилось.
Also described is the issue of MNCs establishing affiliates abroad for the purposes of holding patents and copyrights and receiving the associated service streams of payments. В главе говорится и о том, как МНК создают за рубежом филиалы, которым передаются патенты и авторские права и которые получают связанные с ними потоки платежей.
The family members of the participants are receiving education for improvement of living standards, nutritional balance, personal hygiene and family planning. Члены семей участников данной программы получают образование с целью повышения уровня жизни, обеспечения сбалансированного режима питания, личной гигиены и планирования семьи.
They were being afforded protection by the Ghanaian police and armed forces, and were receiving assistance from a variety of NGOs and the World Food Programme. Они пользуются защитой ганской полиции и вооруженных сил и получают помощь от различных НПО и Всемирной продовольственной программы.