| Women in receiving communities supported to cope with returning combatants. | Оказание поддержки женщинам в принимающих общинах для решения проблем, связанных с возвращением комбатантов. |
| The gender dimensions parallel gender inequalities and stereotypes that exist in the receiving societies. | Наряду с этими гендерными аспектами в принимающих обществах существуют такие факторы гендерного характера, как различного рода неравенство и стереотипы. |
| Migration can also aggravate economic problems in receiving areas. | Миграция может также приводить к обострению экономических проблем в принимающих странах. |
| UNHCR, the International Organization for Migration (IOM) and other organizations are assisting the receiving Governments with registration to determine the documentation needs. | УВКБ, Международная организация по миграции (МОМ) и другие организации оказывают правительствам принимающих стран помощь в регистрации возвращающихся беженцев для определения необходимости в выдаче документов. |
| Consideration could also be given to adding a separate article on the obligations of receiving States with respect to readmission. | Можно рассмотреть также возможность добавления отдельной статьи об обязательствах принимающих государств в отношении реадмиссии. |
| An alternative option could be to add a new separate article stating the obligations of receiving States. | Альтернативой этому могло бы быть добавление новой отдельной статьи, предусматривающей обязательства принимающих государств. |
| At the receiving end, destination countries can benefit significantly from labour migration. | Что касается принимающих стран, то они могут получать значительную выгоду от использования трудящихся-мигрантов. |
| In turn, migrants, just as citizens, have the obligation to abide by the laws and regulations of receiving States. | В свою очередь, мигранты так же, как и граждане обязаны соблюдать законы и правила принимающих государств. |
| The results agreed with those of studies on the economic effects of migration on receiving economies. | Эти результаты согласуются с выводами исследований экономических последствий миграции для экономики принимающих стран. |
| By complementing native workers, migrants improve the performance of the receiving economy. | Увеличивая предложение рабочей силы на местном рынке труда, мигранты повышают эффективность экономики принимающих стран. |
| Some of the issues identified at paragraph 17 supra involve claims against receiving States. | Некоторые из вопросов, указанных в пункте 17 выше, связаны с требованиями в отношении принимающих государств. |
| The slow process and relatively low number of returns caused considerable frustration for the southern receiving communities and the Dinka Chiefs, however. | В то же время медленный характер данного процесса и относительно незначительное количество возвращенных похищенных людей явились причиной серьезного разочарования в южных принимающих общинах и у вождей племени динка. |
| Ecuadorian immigrants contributed to the economic growth of the receiving societies. | Эквадорские иммигранты содействуют экономическому росту в принимающих обществах. |
| Cash assistance and shelter repair programmes have been developed by UNHCR in support of the Kosovo families receiving ethnic Albanian refugees. | В поддержку косовских семей, принимающих у себя этнических албанских беженцев, УВКБ разработало программы оказания помощи наличными средствами и ремонта жилья. |
| UNHCR is also implementing quick impact projects in the receiving communities, which ensure the smooth resettlement and reintegration of returnees. | В принимающих общинах УВКБ также осуществляет проекты, дающие быстрые результаты, благодаря чему обеспечивается беспрепятственное переселение и реинтеграция репатриантов. |
| NGOs in particular had an important and influential role to play, especially in receiving States. | В частности, большую и влиятельную роль, особенно в принимающих государствах, призваны играть НПО. |
| Australia remains the major receiving country in Oceania. | Одной из основных принимающих стран в Океании остается Австралия. |
| It should be noted that there is no formal identification of States as sending or receiving States. | Следует отметить отсутствие официального определения государств как направляющих или принимающих. |
| UNICEF dedicated a significant part of its well-drilling capacity to provision of potable water to communities receiving returnees. | ЮНИСЕФ выделил значительную часть своих буровых установок для обеспечения принимающих беженцев общин питьевой водой. |
| For my country, the situation in which migrant workers find themselves in certain receiving States is an equally important human-rights issue. | Для моей страны ситуация, в которой оказываются в некоторых принимающих странах рабочие-мигранты, представляет собой в равной степени важный вопрос прав человека. |
| Sending States should provide orientation programmes to prepare potential women migrant workers for their future sojourn in receiving States. | Направляющим государствам следует проводить ознакомительные программы по подготовке потенциальных трудящихся женщин-мигрантов к их будущей жизни в принимающих государствах. |
| In receiving societies, steps should be taken to provide equal enforcement of laws to protect women migrant workers. | В принимающих странах следует принять меры по всеобщему применению законов в целях защиты трудящихся женщин-мигрантов. |
| Women migrating as contract workers tend to be concentrated in occupations of relatively low status that provide minimum prospects of socio-economic mobility in receiving societies. | Женщины, мигрирующие как наемные работники работают преимущественно по специальностям, характеризующимся низким статусом, который открывает минимальные перспективы для перехода в другую социально-экономическую группу в принимающих странах. |
| They are vulnerable because they are considered as "outsiders" in the receiving societies. | Они являются уязвимыми, поскольку рассматриваются в качестве "пришельцев" в принимающих обществах. |
| IOM also provides skilled manpower to developing countries, taking into account national development priorities as well as the needs and concerns of receiving communities. | Кроме того, МОМ направляет в развивающиеся страны квалифицированную рабочую силу, учитывая при этом национальные приоритеты в области развития, а также потребности и проблемы принимающих общин. |