| WFP has quadrupled the number of people receiving food assistance since March 2012. | С марта 2012 года ВПП увеличила число людей, получающих продовольственную помощь, в четыре раза. |
| The number of "depressed" industries receiving adjustment assistance was reduced considerably. | Круг "переживающих кризис" отраслей, получающих помощь в области структурной перестройки, был существенно уменьшен. |
| Mandatory old-age pension insurance also applies to natural persons receiving accident annuity. | Обязательное пенсионное страхование по возрасту также охватывает физических лиц, получающих ежегодную выплату за увечье. |
| The rate of receiving is highest at age 60 or older. | Наиболее высокий процент получающих пособие приходится на возрастную группу от 60 лет и старше. |
| Indicator 15: Increase the proportion of children aged 12-23 months receiving measles vaccination. | Показатель 15: увеличение процента детей в возрасте от 12 до 23 месяцев, получающих прививку от кори. |
| Child rights-based protection programmes should be one of the main components in assisting sustainable development in countries receiving international assistance. | Программы защиты с учетом прав ребенка должны быть одними из основных компонентов при оказании содействия устойчивому развитию в странах, получающих международную помощь. |
| This variation reflects an inverse relationship between working at older ages and the proportion of older persons receiving a pension. | Эта разница демонстрирует обратное соотношение между работой в пожилом возрасте и долей пожилых лиц, получающих пенсию. |
| Furthermore, a revised procedure on procurement by partners receiving UNHCR funds is already under preparation and will be issued shortly. | Кроме того, пересмотренная процедура закупочной деятельности партнеров, получающих средства УВКБ, уже готовится и в ближайшее время будет обнародована. |
| This takes into account the total number of officers receiving a local portion. | Показатель рассчитан с учетом общего числа сотрудников, получающих местный компонент выплат. |
| As a result, over 300,000 people are at risk of acute water scarcity, receiving supply through unreliable connections. | В результате с проблемой острой нехватки воды рискуют столкнуться более 300000 человек, получающих воду из ненадежных источников. |
| Improvements were also seen in countries receiving support through the longer-term Peacebuilding and Recovery Facility. | Улучшения также наблюдались в странах, получающих поддержку в рамках более долгосрочных инвестиций Субфонда миростроительства и восстановления. |
| An SDR allocation serves to create real purchasing power for the holder receiving the allocation. | Распределение СДР служит для обеспечения реальной покупательной способности получающих их стран. |
| The percentage of women receiving an education has increased, which has strengthened their participation in the development of society. | Доля женщин, получающих высшее образование, увеличилась, что расширило их возможности для участия в жизни общества. |
| The Future Focus package was launched in October 2010 to encourage and support sole parents receiving social security income support into paid work. | Запущенный в октябре 2010 года пакет мер под названием "Приоритеты на будущее" направлен на то, чтобы поощрять и поддерживать стремление неполных семей, получающих социальные пособия, заниматься оплачиваемым трудом. |
| There is no data basis recording the number of girls and boys receiving scholarships of merits. | Данные по учету девочек и мальчиков, получающих стипендии за хорошую учебу, отсутствуют. |
| Over the past years, the overall percentage of women receiving degrees in science, technology, engineering and mathematics has increased dramatically. | За последние годы резко возросла общая доля женщин, получающих научные степени в области науки, технологии, инженерии и математики. |
| The number of employees receiving the minimum wage is not large in the Czech Republic. | Число работников, получающих заработную плату на минимальном уровне, в Чешской Республике невелико. |
| The proportion of countries receiving this support was also similar to that in Africa. | Доля стран, получающих такую поддержку, также аналогична их доле в Африке. |
| Several speakers welcomed the opportunity to share experiences and expressed their interest in learning from the views of countries receiving technical assistance. | Ряд выступавших приветствовали возможность обменяться опытом и выразили заинтересованность в том, чтобы ознакомиться с мнениями стран, получающих техническую помощь. |
| Since the Seventh Conference, the number of States receiving support from MAG had doubled. | С седьмой Конференции число государств, получающих поддержку со стороны КГМ, увеличилось вдвое. |
| Among persons over 65 receiving a benefit, women are 2.5 times more numerous than men. | Напротив, в возрастной группе старше 65 лет женщин, получающих пособие по инвалидности, в два с половиной раза больше, чем мужчин. |
| 5.2.2 Number of national food security/nutrition programmes receiving WFP technical assistance | 5.2.2 Число национальных программ по обеспечению продовольственной безопасности/питания, получающих техническую помощь ВПП |
| Morocco has been ranked in the lower section of the category of middle-income countries receiving official development assistance. | Марокко принадлежит к самой низкой категории стран со средним уровнем дохода, получающих официальную помощь в целях развития. |
| There have been significant improvements in child immunization rates, and the number of people receiving antiretroviral therapies. | Отмечаются значительные улучшения в плане показателей иммунизации детей и числа людей, получающих антиретровирусную терапию. |
| The aim is to reduce the maternal mortality rate and increase the number of pregnant women receiving medically supervised care. | Целью является снижение уровня материнской смертности и увеличение числа беременных женщин, получающих медицинский уход под наблюдением врача. |