WFP has quadrupled the number of people receiving food assistance since March 2012. |
С марта 2012 года ВПП увеличила число людей, получающих продовольственную помощь, в четыре раза. |
The number of "depressed" industries receiving adjustment assistance was reduced considerably. |
Круг "переживающих кризис" отраслей, получающих помощь в области структурной перестройки, был существенно уменьшен. |
Mandatory old-age pension insurance also applies to natural persons receiving accident annuity. |
Обязательное пенсионное страхование по возрасту также охватывает физических лиц, получающих ежегодную выплату за увечье. |
The rate of receiving is highest at age 60 or older. |
Наиболее высокий процент получающих пособие приходится на возрастную группу от 60 лет и старше. |
Indicator 15: Increase the proportion of children aged 12-23 months receiving measles vaccination. |
Показатель 15: увеличение процента детей в возрасте от 12 до 23 месяцев, получающих прививку от кори. |
Child rights-based protection programmes should be one of the main components in assisting sustainable development in countries receiving international assistance. |
Программы защиты с учетом прав ребенка должны быть одними из основных компонентов при оказании содействия устойчивому развитию в странах, получающих международную помощь. |
This variation reflects an inverse relationship between working at older ages and the proportion of older persons receiving a pension. |
Эта разница демонстрирует обратное соотношение между работой в пожилом возрасте и долей пожилых лиц, получающих пенсию. |
Furthermore, a revised procedure on procurement by partners receiving UNHCR funds is already under preparation and will be issued shortly. |
Кроме того, пересмотренная процедура закупочной деятельности партнеров, получающих средства УВКБ, уже готовится и в ближайшее время будет обнародована. |
This takes into account the total number of officers receiving a local portion. |
Показатель рассчитан с учетом общего числа сотрудников, получающих местный компонент выплат. |
As a result, over 300,000 people are at risk of acute water scarcity, receiving supply through unreliable connections. |
В результате с проблемой острой нехватки воды рискуют столкнуться более 300000 человек, получающих воду из ненадежных источников. |
Improvements were also seen in countries receiving support through the longer-term Peacebuilding and Recovery Facility. |
Улучшения также наблюдались в странах, получающих поддержку в рамках более долгосрочных инвестиций Субфонда миростроительства и восстановления. |
An SDR allocation serves to create real purchasing power for the holder receiving the allocation. |
Распределение СДР служит для обеспечения реальной покупательной способности получающих их стран. |
The percentage of women receiving an education has increased, which has strengthened their participation in the development of society. |
Доля женщин, получающих высшее образование, увеличилась, что расширило их возможности для участия в жизни общества. |
The Future Focus package was launched in October 2010 to encourage and support sole parents receiving social security income support into paid work. |
Запущенный в октябре 2010 года пакет мер под названием "Приоритеты на будущее" направлен на то, чтобы поощрять и поддерживать стремление неполных семей, получающих социальные пособия, заниматься оплачиваемым трудом. |
There is no data basis recording the number of girls and boys receiving scholarships of merits. |
Данные по учету девочек и мальчиков, получающих стипендии за хорошую учебу, отсутствуют. |
Over the past years, the overall percentage of women receiving degrees in science, technology, engineering and mathematics has increased dramatically. |
За последние годы резко возросла общая доля женщин, получающих научные степени в области науки, технологии, инженерии и математики. |
The number of employees receiving the minimum wage is not large in the Czech Republic. |
Число работников, получающих заработную плату на минимальном уровне, в Чешской Республике невелико. |
The proportion of countries receiving this support was also similar to that in Africa. |
Доля стран, получающих такую поддержку, также аналогична их доле в Африке. |
Several speakers welcomed the opportunity to share experiences and expressed their interest in learning from the views of countries receiving technical assistance. |
Ряд выступавших приветствовали возможность обменяться опытом и выразили заинтересованность в том, чтобы ознакомиться с мнениями стран, получающих техническую помощь. |
Since the Seventh Conference, the number of States receiving support from MAG had doubled. |
С седьмой Конференции число государств, получающих поддержку со стороны КГМ, увеличилось вдвое. |
Among persons over 65 receiving a benefit, women are 2.5 times more numerous than men. |
Напротив, в возрастной группе старше 65 лет женщин, получающих пособие по инвалидности, в два с половиной раза больше, чем мужчин. |
5.2.2 Number of national food security/nutrition programmes receiving WFP technical assistance |
5.2.2 Число национальных программ по обеспечению продовольственной безопасности/питания, получающих техническую помощь ВПП |
Morocco has been ranked in the lower section of the category of middle-income countries receiving official development assistance. |
Марокко принадлежит к самой низкой категории стран со средним уровнем дохода, получающих официальную помощь в целях развития. |
There have been significant improvements in child immunization rates, and the number of people receiving antiretroviral therapies. |
Отмечаются значительные улучшения в плане показателей иммунизации детей и числа людей, получающих антиретровирусную терапию. |
The aim is to reduce the maternal mortality rate and increase the number of pregnant women receiving medically supervised care. |
Целью является снижение уровня материнской смертности и увеличение числа беременных женщин, получающих медицинский уход под наблюдением врача. |