Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получают

Примеры в контексте "Receiving - Получают"

Примеры: Receiving - Получают
As schools are receiving their budgetary support upon the number of their student they try to bridge the gaps between the programs of the different educational institutions with the aim to increase the number of their students. Поскольку школы получают средства из бюджета в зависимости от числа учащихся, они стремятся восполнить пробелы, существующие в программах различных учебных заведений, с целью увеличения числа обучающихся в них лиц.
Furthermore, the Japan-United Nations Development Programme Joint Framework for Building Partnership to Address Climate Change in Africa, to which Japan has contributed $92.1 million, is in the process of receiving concrete proposals for projects to be undertaken. Кроме того, созданные Японией совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций Совместные рамки развития партнерства в целях решения проблем изменения климата в Африке, на осуществление которых Япония выделила 92,1 млн. долл. США, в настоящее время получают конкретные предложения на осуществление проектов.
The civil service and the defence and police forces are now better off than they were a few years ago, and the elderly and disabled are now receiving pensions from the Government. Гражданские служащие, а также военнослужащие и полицейские сейчас живут в лучших условиях, чем несколько лет назад, а пожилые люди и инвалиды получают пенсии от правительства.
In the area of discrimination in employment, the Patten report had noted that in some sectors, such as the tea, sugar and salt industries, women were not receiving equal pay for equal work. В отношении дискриминации в сфере занятости в докладе Паттена отмечалось, что в некоторых отраслях, таких как производство чая, сахара и соли, женщины не получают равного вознаграждения за равный труд.
Some Parties noted that additional efforts included working to improve the legal framework for technology transfer, raising the status of intellectual property rights in the evaluation and transfer of technologies, attending workshops on technology transfer, and receiving energy efficient technologies. Ряд Сторон отметили, что предпринимаются дополнительные усилия, в частности проводится работа по совершенствованию правовой базы для передачи технологий, повышается статус прав интеллектуальной собственности при оценке и передаче технологий, обеспечивается участие национальных представителей в рабочих совещаниях по передаче технологий и страны получают энергоэффективные технологии.
(c) Notwithstanding the progress made, those countries with economies in transition that are currently receiving support are in need of further capacity-building to effectively implement their commitments under the Kyoto Protocol; с) несмотря на достигнутый прогресс, те страны с переходной экономикой, которые в настоящее время получают поддержку, нуждаются в дальнейшем укреплении потенциала для эффективного осуществления своих обязательств согласно Киотскому протоколу;
Presently, six States acting as departure and entry countries in the Community are capturing TIR Carnet details on to the NCTS and 10 States acting as destination and exit countries in the Community are receiving and processing these data. В настоящее время шесть государств, выступающих в роли стран отправления и въезда в Сообществе, занимаются сбором подробных сведений о книжках МДП для НКТС и десять государств, выступающих в роли стран назначения и выезда в Сообществе, получают и обрабатывают эти данные.
The potentially destabilizing regional implications of the crisis have been highlighted by numerous media reports of Chadian rebel movements receiving support in the Sudan, on the one hand, and Sudanese rebel movements that have acted in support of the Chadian Government, on the other. На потенциально дестабилизирующие последствия этого кризиса для региона указывают многочисленные сообщения прессы, согласно которым, с одной стороны, чадские повстанцы получают поддержку в Судане, а с другой - суданские повстанцы действуют на стороне правительства Чада.
It was laudable that secondary education was free and compulsory, but the fact that the years of schooling had been reduced from 11 to 9, with pupils receiving secondary education from age 7 through 15 only, was cause for concern. Похвально, что среднее образование бесплатное и обязательное, но вызывает озабоченность тот факт, что годы обучения были сокращены с 11 до 9, причем учащиеся получают среднее образование только в возрасте от 7 до 15 лет.
The link between illicit arms trafficking and mercenaries has two aspects: first, in some cases the mercenaries are both recruited and armed by foreign elements and, secondly, in some cases mercenaries already active are receiving illicit arms from abroad. Связь между незаконными поставками оружия и наемниками имеет два аспекта: первый - в некоторых случаях наемники вербуются и вооружаются иностранными элементами, и второй - в некоторых случаях уже действующие наемники получают незаконное оружие из-за границы.
Over the years, a significant number of staff have retired after service with the United Nations system and are receiving a pension through the United Nations Joint Staff Pension Fund. За многие годы в отставку после работы в системе Организации Объединенных Наций вышло значительное число сотрудников, которые в настоящее время получают пенсию через Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций.
The Committee is deeply concerned that the standard of living of elderly singletons in the lowest 20 per cent income group who are not receiving CSSA is lower than that of the CSSA recipients. Комитет глубоко обеспокоен тем, что уровень жизни одиноких пожилых людей, которые относятся к 20% населения с наименьшим доходом и которые не получают пособий по линии СВСО, ниже уровня жизни бенефициаров СВСО.
The wife of an insured person, if she is not engaged in any gainful activity of if she works for her husband's business without receiving wages in cash, is exempt from the obligation to pay contributions, as is a widow not engaged in gainful activity. От обязательства уплачивать взносы освобождаются супруги застрахованных лиц, не занимающиеся никакой доходной деятельностью, супруги, которые работают на предприятии супруга и не получают зарплату, а также вдовы, не занимающиеся никакой доходной деятельностью.
Key result area 1: Reduce the number of paediatric HIV infections; increase the proportion of HIV-positive women receiving antiretroviral drugs; increase the proportion of children receiving treatment for HIV and AIDS. Основная область достижения результатов 1: сокращение числа детей, инфицированных ВИЧ; увеличение доли женщин, инфицированных ВИЧ, которые получают антиретровирусные препараты; увеличение доли детей, получающих лечение от ВИЧ/СПИДа
Widows are especially vulnerable and prone to violence, receiving few or none of the entitlements obtained by men, and in some instances, even lacking comparable status in the community and the family. Особенно уязвимыми являются вдовы, подвергающиеся насилию, при этом они обладают ограниченными правами или же вообще не получают никаких прав, которыми обладают мужчины, а в некоторых случаях не имеют даже сопоставимого статуса в общине и семье.
Over 16 but under 21 years and still undergoing full-time education or training and who is not receiving any form of remuneration or allowance, or is registered unemployed and has never been gainfully occupied Дети от 16 до 21 года, все еще являющиеся учащимися или проходящие профессиональную подготовку полный рабочий день, которые не получают какого-либо вознаграждения или пособия, или зарегистрированы в списках безработных и никогда не имели доходного занятия
A total of 12 Governments reported receiving technical assistance for alternative development programmes and 15 for programmes to eradicate illicit cultivation of narcotic crops; the corresponding figures reported in the consolidated first biennial report were 7 and 9, respectively. В общей сложности 12 правительств сообщили, что они получают техническую помощь по программам альтернативного развития, а 15 - по программам искоренения незаконных наркотикосодержащих культур; в обобщенном первом докладе за двухгодичный период об этом сообщили соответственно 7 и 9 правительств.
The Government of Germany requested that the UN/CEFACT management seek advice from other parts of the United Nations, such as the United Nations Committee on International Trade Law, working closely with and receiving contributions from the private sector. Правительство Германии просило руководителей СЕФАКТ ООН обратиться с просьбой о предоставлении консультативной помощи к другим подразделениям Организации Объединенных Наций, таким, как Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, которые осуществляют тесное сотрудничество с частным сектором и получают от него соответствующие вклады в свою работу.
Although the armed groups responsible for these attacks are not signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement, there are persistent reports of their receiving arms and training from FAC. (The situation in the eastern provinces is explored in more detail in paras. 85-88 below.) Хотя осуществляющие эти нападения вооруженные группы не подписывали Лусакское соглашение о прекращении огня, постоянно поступают сообщения о том, что они получают оружие и подготовку со стороны КВС. (Положение в восточных провинциях более подробно анализируется в пунктах 8588 и ниже.)
Wide differentials exist between the wages of women and men for equal work or work of equal value, with women receiving lower wages and having unequal access to work-related benefits, including health benefits, retirement pensions and leave. Существуют значительные расхождения в заработной плате между женщинами и мужчинами, выполняющими одинаковую работу или работу одинаковой ценности, и при этом женщины получают меньшую по размеру заработную плату и не имеют равного с мужчинами доступа к соответствующим льготам, включая медицинские услуги, пенсии и отпуска.
Beneficiary assessment can sometimes run into the problem of who receives the income transfers or services; women are often the recipients but not the final beneficiaries and can be mistakenly identified as receiving "too much" from the budget; оценка бенефициаров может иногда перерастать в проблему определения получателя трансфертов доходов или услуг: нередко женщины являются получателями, а не окончательными бенефициарами, и в этой связи может ошибочно указываться, что они получают "слишком много" из бюджета;
In the meantime, UN regional commissions collaborate on trade facilitation matters, and Latin American countries were receiving information and participating in trade facilitation work through the UN Regional Commission for Latin America and the Caribbean (UNECLAC). В то же время региональные комиссии ООН осуществляют сотрудничество по вопросам упрощения процедур торговли, и страны Латинской Америки получают информацию и участвуют в работе по упрощению процедур торговли в рамках Региональной комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна Организации Объединенных Наций (ЭКЛАК ООН).
In the 2010 global report, it is estimated that 33.3 million individuals are living with HIV, and 6 million are in treatment, but that an estimated additional 10 million are medically eligible for treatment and not receiving it. В глобальном докладе за 2010 год говорится о том, что, по оценкам, в мире 33,3 миллиона человек живут с ВИЧ, 6 миллионов проходят лечение, а еще около 10 миллионов имеют право по медицинским показаниям на лечение и не получают его.
After eight months, 58 per cent of the families in the experimental group reported that they were receiving income support, while 77 per cent continued to receive support in the control group. Через восемь месяцев 58% семей в экспериментальной группе сообщили, что они получают материальную помощь, а в контрольной группе материальную помощь продолжали получать 77% семей.
It is notable that only 10 developing countries have been receiving two thirds of total forest ODA, while no funding has been reported for about 30 countries. Следует отметить, что две трети общего объема ОПР на цели лесного хозяйства приходится на долю всего лишь 10 развивающихся стран, в то время как почти 30 стран вообще не получают никакого финансирования;