Английский - русский
Перевод слова Receiving

Перевод receiving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 666)
In this regard, the Committee suggests setting up an independent mechanism such as an Ombudsperson for Children responsible for receiving and acting on complaints from children of violations of their rights under the law and the Convention. В связи с этим Комитет предлагает создать такой независимый институт, как, например, омбудсмен по правам ребенка, ответственный за получение и рассмотрение жалоб детей относительно нарушений их прав, определяемых законом и Конвенцией.
Receiving information from national human rights institutions at an early stage of the reporting process is critical for the Committee's work. Получение информации из национальных правозащитных учреждений на раннем этапе процесса представления и рассмотрения докладов имеет решающее значение для работы Комитета.
(c) Receiving and recording of payments (number of cash receipts) с) Получение и регистрация платежей (количество расписок в получении денежной наличности)
Receiving and managing donor contributions (treasury and investments, quality assurance, disbursements and reporting); с) получение донорских взносов и управление ими (денежные средства и инвестиции, гарантии качества, выплаты и отчетность);
The Department of Internal Oversight Services noted that, although refugees signed to indicate receipt of cash distributions, they did not sign upon receiving commodities distributed in the distribution centres. Департамент отметил, что, хотя беженцы расписываются за получение наличности, они не расписываются за получение товаров, выдаваемых в распределительных центрах.
Больше примеров...
Получающих (примеров 765)
In addition, the proportion of people born outside Canada and were receiving employment assistance as of March 2005 stood at nearly 18.6%. Кроме того, доля лиц, рожденных за пределами Канады и получающих помощь по безработице, по состоянию на март 2005 года достигала почти 18,6%.
Since 2003, there was a sharp decrease of 17.9% in the rate of women receiving alimonies from the NII. С 2003 года наблюдается резкое снижение (на 17,9 процента) числа женщин, получающих алиментные платежи от НИС.
One way to do so is to measure core indicators such as the number of people receiving treatment for dependence on different drugs, keeping in mind, however, that such data are not equivalent to the number of people who need (or want) treatment. Один из способов определения их численности - измерение основных показателей, таких как число лиц, получающих наркологическую помощь в связи с зависимостью от различных наркотиков, с учетом, однако, того, что такие данные не равнозначны численности лиц, нуждающихся (или заинтересованных) в лечении.
In the province of Kayanza, 8,000 people were receiving care in March and this figure increased steadily, reaching 20,000 people in December. В провинции Каянза, где в марте прошлого года насчитывалось 8000 бенефициаров данного вида помощи, соответствующий контингент увеличивался до декабря, когда число получающих помощь составило 20000 человек.
The increase in Maternity Allowance payments is attributed to the increase in number of women receiving these allowances, the increase in Hospitalization Allowance and the longer Maternity Leave. Увеличение суммы выплат на пособия по беременности и родам связано с увеличением числа получающих их женщин, увеличением размера пособия по госпитализации и продлением отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Получают (примеров 827)
Only new arrivals and vulnerable groups are receiving food assistance. Продовольственную помощь получают только новые беженцы и уязвимые группы людей.
They are receiving consular assistance from the Swedish Embassy in Washington, D.C. and the Swedish Consulate General in New York and are both represented by legal counsel. Они получают консульскую помощь со стороны посольства Швеции в Вашингтоне, округ Колумбия, и генерального консульства Швеции в Нью-Йорке и представлены адвокатами.
Women's issues are receiving more attention and have become more visible, including issues pertaining to adolescents and girl children. Женским проблемам уделяется все больше внимания, и они получают все более широкое освещение, в том числе вопросы, касающиеся девочек младшего и подросткового возраста.
The wife of an insured person, if she is not engaged in any gainful activity of if she works for her husband's business without receiving wages in cash, is exempt from the obligation to pay contributions, as is a widow not engaged in gainful activity. От обязательства уплачивать взносы освобождаются супруги застрахованных лиц, не занимающиеся никакой доходной деятельностью, супруги, которые работают на предприятии супруга и не получают зарплату, а также вдовы, не занимающиеся никакой доходной деятельностью.
The dramatic levels of investment of the 1950's and 1960's tapered off, with the result that too many children are now either outside the school system or are receiving a low-quality education that leaves them without basic literacy and numeracy skills. Грандиозные инвестиции 1950-х и 1960-х резко сократились, и в результате сегодня слишком многие дети либо находятся за пределами школьной системы, либо получают образование низкого уровня, не дающее им даже основных навыков чтения и счёта.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 284)
UNHCR is also implementing quick impact projects in the receiving communities, which ensure the smooth resettlement and reintegration of returnees. В принимающих общинах УВКБ также осуществляет проекты, дающие быстрые результаты, благодаря чему обеспечивается беспрепятственное переселение и реинтеграция репатриантов.
UNICEF dedicated a significant part of its well-drilling capacity to provision of potable water to communities receiving returnees. ЮНИСЕФ выделил значительную часть своих буровых установок для обеспечения принимающих беженцев общин питьевой водой.
Collective data acquisition through the establishment, operation and maintenance of ground receiving stations. Коллективное приобретение данных путем создания, эксплуатации и технического обслуживания наземных принимающих станций.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes should also take into account the receiving communities in areas of return, who need to be consulted during the planning and design phase, as well as informed and supported in receiving ex-combatants and their dependants during the implementation phase. В программах разоружения, демобилизации и реинтеграции следует также учитывать интересы принимающих общин в районах возвращения, с которыми необходимо проводить консультации на этапе планирования и разработки, а также предоставлять им информацию и оказывать поддержку в размещении бывших комбатантов и их иждивенцев на этапе осуществления.
The international community also has a vital role to play in attaining the objectives of the Programme of Action regarding international migration and development, which reflects the special importance attached to the impact of international migration on both countries of origin and receiving States. Международное сообщество также призвано сыграть крайне важную роль в деле достижения целей Программы действий, касающихся международной миграции и развития, что отражает особое значение, придаваемое последствиям международной миграции для стран происхождения и принимающих государств.
Больше примеров...
Получить (примеров 294)
With regard to the offences, the CTC would welcome receiving a detailed outline similar to the one provided for article 18 of the draft money-laundering law, at page 5 of the third report. Что касается указанных преступлений, то КТК был бы рад получить подробную информацию, аналогичную той, которая была представлена по статье 18 законопроекта о борьбе с отмыванием денег и фигурирует на странице 5 третьего доклада.
The Committee also received, pursuant to paragraph 15 of resolution 1737 (2006), 19 notifications concerning the intention of making or receiving payments due under contracts entered into prior to the listing of entities. Комитет также получил, в соответствии с пунктом 15 резолюции 1737 (2006), 19 уведомлений в отношении намерения произвести или получить платежи по контрактам, заключенным до включения юридических лиц в список.
Prisoners who were unable to generate earnings in this system or were not receiving support from the outside had to work 10 to 12 hours a day, or sometimes even more, in order to earn 60 to 80 pesos. Заключенные, не имеющие возможности получить доход в рамках этой системы и не получающие помощи извне, вынуждены работать по 10 - 12 часов в день и даже больше, чтобы заработать 60 - 80 песо.
She was interested in receiving information on the provisions of customary law that pertained to marriage and divorce and, in that connection, cited information to the effect that some of those provisions discriminated against women who belonged to vulnerable groups. Г-жа Джануари-Бардилль хотела бы получить информацию о положениях обычного права, касающихся браков и разводов, и в этой связи ссылается на информацию о том, что некоторые из этих положений носят дискриминационный характер по отношению к женщинам, принадлежащим к уязвимым группам.
Second group: Receiving 1 up to 4hizbs and reciting them just once during a week. Группа 2:получить 1 или 4 главы для участия только один раз в неделю.
Больше примеров...
Получает (примеров 549)
The Working Group is increasingly receiving information on the reported systematic abduction and enforced disappearance of persons from other countries since 1950. Рабочая группа получает все больше информации о предполагаемых систематических похищениях и насильственных исчезновениях людей из других стран, совершенных за период с 1950 года.
I think she's receiving a flood of memories. Думаю, она получает поток воспоминаний.
The Commission appeared to play an important role in combating racism, receiving individual and group complaints and being empowered to investigate and to hold public hearings. По всей видимости, Комиссия играет важную роль в борьбе с расизмом, поскольку она получает жалобы от отдельных лиц и групп и уполномочена проводить расследования и организовывать публичные слушания.
Currently, American Samoa is receiving assistance from the Department of the Interior and other federal agencies, including the Federal Emergency Management Agency, for the repair of the damage caused by these two natural disasters. В настоящее время Американское Самоа получает помощь от министерства внутренних дел и других федеральных учреждений, в том числе Федерального агентства по управлению страной в кризисных ситуациях, для ликвидации последствий ущерба, причиненного этими двумя стихийными бедствиями.
Disguised by overall trends is the fact that a considerable number of countries receive far more aid than would be expected on the basis of need or performance, as well as an almost equal number receiving much less than expected. За этими общими тенденциями скрывается тот факт, что значительное число стран получает помощь в гораздо больших объемах, чем можно было бы ожидать, исходя из потребностей или эффективности, и почти такое же количество получает гораздо меньше помощи, чем предполагалось.
Больше примеров...
Получать (примеров 497)
The Judges at the ECCC work shall be independent and acting with impartiality and without receiving instructions from any entity or individual, including the media and NGOs. Судьи ЧПСК обязаны действовать независимо и беспристрастно, не получать указания от какой-либо организации или лица, включая средства массовой информации и НПО.
For now, though, if you keep receiving unwanted private messages from someone, inform the board administrator - they have the power to prevent a user from sending private messages at all. Пока же, если вы продолжаете получать нежелательные письма от кого-либо, поставьте в известность администратора: он может вообще запретить этому пользователю отправку личных сообщений.
You know, giving really is better than receiving. Знаешь, отдавать лучше чем получать
The probability of finishing a flush or a straight, the possibility of receiving an over card, the percentage of times you are going to flop a set to match your pocket pair are all vital features in online Texas hold'em poker. Вероятность заканчивать полную или прямую, возможность получать излишек карточку, процент времен вы идете плюхнуть комплект для того чтобы сопрягать ваши карманные пары все существенные характеристики в он-лайн Техас держит их покер.
This would involve both electronic ordering by IAPSO to suppliers and receiving electronic orders from eligible clients over the Internet. Это предполагает возможность посылать с помощью электронных средств заказы МУУЗ поставщикам и получать с помощью электронных средств заказы от соответствующих клиентов через Интернет.
Больше примеров...
Приема (примеров 313)
The Council was significantly involved in preparing the necessary mechanisms for receiving complaints from individuals, forwarding them to the competent bodies and ensuring that responses are forthcoming within the 30-day time frame set in the relevant Cabinet decision. Совет играл важную роль в подготовке необходимых механизмов для приема жалоб от частных лиц, их передачи компетентным органам и обеспечения ответов на эти жалобы в течение 30-дневного срока, установленного соответствующим решением Кабинета министров.
The greatest attention was now being given to the creation of centres for receiving victims at the country frontiers, the modernization of existing reception centres, and improvements in monitoring cross-border movements. В настоящий момент основное внимание уделяется созданию центров приема жертв на границах страны, модернизации существующих центров приема и повышению контроля за трансграничными перемещениями.
The organization is a member of the Scalabrini International Migration Network, a global network of more than 270 entities that provide services to migrants, including shelters along migrant corridors and welcoming (integration) centres in receiving communities. Организация является членом Международной миграционной сети «Скалабрини» - глобальной сети более чем 270 структур, оказывающих услуги мигрантам, включая приюты, расположенные вдоль миграционных коридоров, и центры приема (интеграции) в принимающих общинах.
The base (1) is provided with an opening (4) for receiving a fixing and adjustment element (5). На основании 1 выполнено отверстие 4 для приема фиксирующего и регулировочного элемента 5.
To that end, France has proposed the creation within the Secretariat of a focal point for receiving delisting and exemption requests directly from the individuals listed. С этой целью Франция предложила учредить в рамках Секретариата координационный центр для приема запросов об исключении из перечня и заявок об изъятии непосредственно от включенных в перечень лиц.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 244)
There were potentially mutual benefits to be derived from such emigration for Guatemalan society and the receiving country, provided that proper safeguards were in place. Такая эмиграция в потенциале может быть обоюдно полезной для Гватемалы и для принимающей страны, если будут обеспечены надежные гарантии.
In particular, the following aspects should be considered when using a specific source of immigration data from a receiving country: В частности, при использовании имеющегося у принимающей страны конкретного источника данных об иммиграции следует учитывать следующие аспекты:
In 1981, the ground receiving station was completely constructed, enabling it to receive LANDSAT signals with the radius of data reception extending approximately 2,800 kilometres from Bangkok. В 1981 году было завершено строительство наземной принимающей станции, что позволяет принимать сигналы спутника "Лэндсат" в радиусе примерно 2800 км от Бангкока.
Many Malians were polygamists, but only the first wife was generally entitled to State benefits and other rights in the receiving country. Многие мужчины-малийцы состоят в полигамном браке, но только первая жена, как правило, имеет право на предоставляемые государством льготы и права в принимающей стране.
Diplomatic assurances are promises given by a government receiving a person to a sending government that a person returned will not be ill-treated. Дипломатические гарантии представляют собой обещания, даваемые правительством принимающей страны правительству направляющей страны, в том, что возвращенное лицо не подвергнется жестокому обращению.
Больше примеров...
Получали (примеров 268)
Their health was no different from that of those receiving heroin. Состояние их здоровья не отличалось от состояния здоровья тех пациентов, которые получали героин.
Every Police Station in Toronto is listed as receiving equipment they never got. Каждый полицейский участок в Торонто указан в качестве получателя оборудования, которое они не получали.
The spread of wage rates was fairly broad, with 37% receiving the SMIC hourly rate and 20% receiving more than 1.2 times the SMIC rate. Вилка ставок заработной платы этих работников представляется весьма широкой, поскольку 37% получали почасовой МРОТ, 20% - более 1,2 почасового МРОТ.
Globally, almost 30 per cent of those who were estimated to need antiretrovirals in 2007 were receiving these drugs. В мировом масштабе в 2007 году антиретровирусные препараты получали почти 30 процентов тех, кто, по оценкам, в них нуждался.
At the end of 1993,836,000 unemployed were registered and of this number 64.7 per cent were receiving unemployment benefits. На конец 1993 года было зарегистрировано 836000 безработных, из них 64,7% получали пособие по безработице.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 130)
Although the agreement makes clear that a receiving State must pay any costs incurred by a disaster relief operation which it cancels, it refrains from explicitly providing that receiving States are liable for costs of disaster relief operations as a general rule. Из данного положения явствует, что принимающее государство должно оплатить любые расходы на операцию экстренной помощи при бедствии, если оно эту операцию отменяет, однако там нет прямой констатации того, что принимающие государства отвечают за оплату расходов на такие операции в порядке общего правила.
All people had the right to migrate safely, to remain abroad, and to return, and it was incumbent on all sending, transit and receiving States to guarantee and protect migrants' rights. Все люди имеют право на безопасную миграцию, на то, чтобы оставаться за рубежом и возвращаться, и все направляющие и принимающие государства и государства транзита обязаны гарантировать и защищать права мигрантов.
Receiving States should be encouraged to recognize migrant workers as a vulnerable group and to overcome reluctance to grant migrants equal treatment with nationals with respect to the protection of their human rights. Принимающие государства следует поощрять к признанию трудящихся-мигрантов в качестве уязвимой группы и к преодолению нежелания обеспечить им равное с гражданами обращение с точки зрения защиты их прав человека.
Primary receiving hospitals in Saraqueb between 1640 and 1845 hours Первичные принимающие госпитали в Саракибе с 16 ч. 40 м. до 18 ч. 45 м.
The invention comprises a master RI transmitting r/s with specified individual signs, and slave RIs numbered in sequence receiving said radio signals. Содержит ведущий РО, передающий р/с с заданными индивидуальными признаками, и принимающие их упорядочение пронумерованные ведомые РО.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The phones will need to be capable of both receiving and placing outside calls. Телефоны должны быть рассчитаны на прием входящих и осуществление исходящих внешних звонков.
Lastly, she wished to know which body was responsible for receiving women's complaints. Наконец, она хотела бы знать, какой орган отвечает за прием жалоб, поступающих от женщин.
Upon changing of a subscriber number, please, activate receiving of SMS messages again from the site as follows. При смене абонентского номера, пожалуйста, активируйте прием SMS с сайта заново.
The majority of the Governor-General's functions are ceremonial such as conferring honours and receiving ambassadors. ЗЗ. Большинство функций генерал-губернатора носят протокольный характер, например вручение наград и прием послов.
These duties include receiving complaints, co-operating with competent authorities in handling complaints, and monitoring the implementation of women-related law and policies. К числу их функций относятся прием жалоб, сотрудничество с компетентными органами власти в рассмотрении жалоб и контроль за осуществлением касающихся женщин законов и политики.
Больше примеров...
Принимающего (примеров 71)
Further service brought her to Sheerness as a receiving ship, then a victualling depot, and finally a guard ship. Затем он продолжил службу в Шеернессе в качестве принимающего корабля, затем плавучего склада, и, наконец, сторожевого корабля.
As stated in the above-mentioned note by my predecessor, "the concept of diplomatic privileges and immunities embodied in the Vienna Convention sets forth, inter alia, the rights and duties of a receiving or host State". Как указывалось в вышеупомянутой записке моего предшественника, «концепция дипломатических привилегий и иммунитетов, изложенная в Венской конвенции, устанавливает, среди прочего, права и обязанности принимающего или приглашающего государства».
Some provisions concerning freedom of movement go beyond merely limiting the ability of a receiving State to hinder freedom of movement and actually require that they undertake positive steps to facilitate that movement. Некоторые положения, касающиеся свободы передвижения, не только ограничивают способность принимающего государства обставлять свободу передвижения какими-то условиями, но и требуют, чтобы оно предпринимало действенные шаги к облегчению такого передвижения.
Information, containing a ready to receive signal, is received and put aside on the device of a user, which has a channel for communicating with the information receiving user. В устройстве пользователя, имеющем канал связи с устройством пользователя, принимающего информацию, принимают и отбрасывают информацию, имеющую признак готовности к приему информации.
The traveller can then be granted access to enter the receiving duty station with no action required either by the traveller or the receiving duty station. В этом случае командированному будет предоставлено право доступа в принимающее место службы, причем ни от него, ни от принимающего места службы не потребуется каких-либо дополнительных действий.
Больше примеров...
Получающие (примеров 207)
Requests are increasing for the provision of procurement services from Governments receiving loans from the World Bank. Правительства, получающие займы от Всемирного банка, направляют все большее число просьб о предоставлении услуг по закупкам.
NGOs receiving foreign funds or other "material means" could become liable to more severe penalties. НПО, получающие деньги или другие "материальные средства" из-за границы, могут подлежать более суровому наказанию.
As opposed to the original conditions, parents receiving parent allowances may have unlimited income from gainful activities if they provide for another adult to take care of their child during the period of their gainful activity. В отличие от первоначально установленных требований теперь родители, получающие родительское пособие, могут иметь неограниченные поступления от доходной деятельности, если на их попечении находится другой взрослый, заботящийся об их ребенке в период ведения ими доходной деятельности.
Unemployed persons receiving benefit from ESS; безработные, получающие пособие по линии Словенской службы занятости (ССЗ);
in cases of remarriage The Board also considered the so-called "remarriage penalty" in articles 34 and 35 of the Regulations, when a widow or widower receiving a survivor's benefit remarried. Правление также рассмотрело так называемую санкцию в связи с повторным вступлением в брак, предусмотренную статьями 34 и 35 Положений в тех случаях, когда вдова или вдовец, получающие пособия для овдовевших лиц, повторно вступают в брак.
Больше примеров...
Получая (примеров 158)
This number may be considered relatively big and we divide it in two, receiving 208: 2 = 104. Это число может показаться слишком большим и мы делим его пополам, получая 208: 2 = 104.
The Committee has encouraged an inclusive approach by which disabled children are included in mainstream facilities and in their natural environment, while still receiving specialized programmes and facilities as needed. Комитет высказался в пользу интеграционного подхода, когда дети-инвалиды имеют доступ в обычные учреждения в своей естественной среде, участвуя при этом в специализированных программах и получая по необходимости специализированную помощь.
Receiving a big fat check for a job well done. Получая огромный чек за отлично выполненную работу.
The user interface runs on off-the-shelf hardware and works as a simple client, receiving and sending data, not time critcal (e.g. Программа, запускаемая пользователем работает как обычный клиент, получая и отправляя данные.
You have definitely seen somewhere logos made by us, for example, when driving a car, receiving a business card, opening a newspaper, watching television, walking down the streets, buying a product, surfing the Internet and even flying in a plane. Наверняка вы уже где-то видели наши логотипы, например, передвигаясь на машине по трассам, получая от кого-то визитку, открывая газету, смотря телевизор, гуляя по городу, покупая какой-нибудь продукт, бродя по Интернету и даже находясь в самолете.
Больше примеров...
Принимающий (примеров 21)
For three of them a receiving local government has been found. Для троих из них был определен принимающий орган местного самоуправления.
When applying for asylum, the police officer or border guard receiving the application gives the applicant the brochure entitled Information to asylum seekers. При подаче ходатайства о предоставлении убежища сотрудник полиции или пограничной службы, принимающий ходатайство, выдает заявителю брошюру под названием "Информация для просителей убежища".
Mention should also be made of the prison supervisory system which had been established in accordance with that legislation and was operated by a supervisory committee in charge of receiving inmates' complaints. Следует также упомянуть о созданной в соответствии с этим законодательством системе контроля за тюрьмами, который обеспечивает комитет по надзору, принимающий жалобы от заключенных.
A transmutational camera to a receiving projector. Преобразующая камера и принимающий проектор.
Thus the receiving local authority can only refuse to take over responsibility for the introduction programme of a refugee moving to the municipality under certain conditions. Таким образом, принимающий муниципальный орган власти может отказаться отвечать за продолжение программы адаптации для беженца, переезжающего в его город, лишь в особых случаях.
Больше примеров...