Refugees, asylum seekers and those receiving subsidiary protection did not receive welfare benefits. |
Беженцы, просители убежища и лица, получающие вспомогательную защиту, не получают пособий по линии социального обеспечения. |
Persons receiving compensation under the Ordinance may receive further medical examination every two years. |
Лица, получающие компенсацию на основании этого Закона, могут проходить дополнительное медицинское обследование один раз в два года. |
Persons receiving childcare benefits are automatically covered by sickness insurance. |
Лица, получающие пособие по уходу за ребенком, автоматически покрываются страхованием по болезни. |
Member States receiving United Nations support have also used the policy to improve the behaviour of their own security forces. |
Государства-члены, получающие помощь от Организации Объединенных Наций, также применяли эту стратегию в целях повышения эффективности и улучшения стиля работы своих собственных сил безопасности. |
Similarly, transnational corporations receiving financial support from the International Finance Corporation need to meet its impact criteria for project finance. |
Аналогичным образом, транснациональные корпорации, получающие помощь от Международной финансовой корпорации, должны соответствовать ее критериям воздействия в связи с финансированием проектов. |
People receiving assistance under the CSSA are exempted from payment of public medical charges. |
Граждане, получающие помощь по линии СВСО, освобождаются от оплаты медицинских услуг в государственных медицинских учреждениях. |
Also excluded are those households receiving Comprehensive Social Security Assistance. |
Не принимаются во внимание и домохозяйства, получающие комплексную социальную помощь. |
We think that would indicate the vulnerable group are children under 15 receiving high doses or concentrations of THC repeatedly. |
Мы думаем, что можно бы обозначить уязвимую группу как детей до 15 лет периодически получающие высокие дозы концентрированого ТГК. |
In Norway, NGOs receiving public grants for HIV programming must include a gender perspective in their proposals, which has encouraged networks among HIV-positive women. |
В Норвегии НПО, получающие государственные дотации на осуществление программ по проблеме ВИЧ-инфицирования, должны включать в свои предложения гендерные аспекты, что способствует объединению ВИЧ-инфицированных женщин в сетевые структуры. |
However, steps must be taken to reduce the administrative costs incurred by developing countries receiving funds for operational activities for development. |
Вместе с тем следует принять меры по сокращению административных расходов, которые несут развивающиеся страны, получающие средства на оперативную деятельность в целях развития. |
As of 2007, projects receiving grants amounting to or exceeding $50,000 will be audited every year. |
Начиная с 2007 года проекты, получающие субсидии на сумму 50000 долл. США или выше, будут подвергаться аудиторской проверке каждый год. |
It had been thought that households receiving remittances would invest them productively, thus creating new economic opportunities at home. |
Предполагалось, что семьи, получающие денежные переводы, будут выгодно вкладывать эти средства, создавая таким образом у себя дома новые экономические возможности. |
Promotions to higher steps could indicate that the staff receiving these promotions had been at their prior grade for extended periods. |
Продвижение на более высокие ступени может свидетельствовать о том, что сотрудники, получающие эти повышения, занимали свои предыдущие должности в течение продолжительного периода времени. |
Among the views and comments received, some suggested that, where possible, the agencies receiving similar reports should exchange information on a regular basis. |
В некоторых из полученных мнений и комментариев содержалось предложение о том, чтобы, где это возможно, учреждения, получающие аналогичные отчеты, регулярно обменивались информацией. |
Requests are increasing for the provision of procurement services from Governments receiving loans from the World Bank. |
Правительства, получающие займы от Всемирного банка, направляют все большее число просьб о предоставлении услуг по закупкам. |
Governments receiving assistance are therefore encouraged to work towards the creation of truly independent institutions in accordance with the Principles on National Institutions. |
Получающие помощь правительства, таким образом, поощряются к тому, чтобы создавать по-настоящему независимые учреждения в соответствии с Принципами, касающимися статуса нацинальных учреждений. |
Persons receiving invalidity benefit are entitled to free medical care provided by government hospitals and institutions. |
Лица, получающие пенсию по инвалидности, имеют право на бесплатное медицинское обслуживание в государственных больницах и медицинских учреждениях. |
Scheme Persons receiving daily allowances for course attendance |
Лица, получающие ежедневное пособие на посещение какого-либо учебного курса |
UNDCP continued to encourage countries receiving technical assistance to assume an increasing share of the financial burden in national drug control activities. |
ЮНДКП продолжала способствовать тому, чтобы страны, получающие техническую помощь, брали на себя все большую долю финансовых расходов на проведение мероприятий по контролю над наркотиками в национальных масштабах. |
Schools receiving such grants can use them in accordance with the local authority scheme. |
Школы, получающие такие ассигнования, могут использовать их в соответствии с программой местных органов самоуправления. |
Annex D lists all the countries receiving GEF funding for the development of their initial NIP. |
В приложении D перечислены все страны, получающие финансирование по линии ФГОС для разработки своих первоначальных НПВ. |
NGOs receiving foreign funds or other "material means" could become liable to more severe penalties. |
НПО, получающие деньги или другие "материальные средства" из-за границы, могут подлежать более суровому наказанию. |
Chairpersons receiving such assistance should strive to conduct the informal consultations in the most cost-effective manner. |
Председатели, получающие такую поддержку, должны стремиться к проведению неофициальных консультаций наиболее эффективным с точки зрения затрат образом. |
The Child and Adult Support Regulation was amended and the persons receiving Income Support benefits are no longer defined as having priority. |
Внесены изменения в правила, регулирующие оказание поддержки детям и взрослым, в результате лица, получающие пособия в рамках оказания помощи по поддержанию уровня доходов, не рассматриваются более в качестве лиц первой очереди. |
It should be added that people regularly receiving social welfare benefits also enjoy the right to free medical services. |
Следует добавить, что люди, регулярно получающие пособия по линии социальной помощи, имеют также право на бесплатное медицинское обслуживание. |