Married couple receiving 200 euros in the first marriage, money is put on lei, after several months, but the (euro/ leu) lower. |
Супруги получают 200 евро в первый брак, деньги вкладываются в леях, после нескольких месяцев, однако (евро/ НОУ) ниже. |
Gish became a minor success, with the single "Rhinoceros" receiving some airplay on modern rock radio. |
Gish имел незначительный успех вместе с синглом «Rhinoceros», которые получают ротацию на некоторых альтернативных рок-радио. |
On the question of food, the prison authorities confirmed that prisoners on remand were receiving half the ration of food for convicted prisoners. |
Что касается питания, то администрация подтвердила, что лица, содержащиеся в предварительном заключении, получают половину рациона питания для осужденных заключенных. |
Currently, 73 countries were receiving a total of US$ 14.5 million in assistance, primarily from the Global Environment Facility. |
В настоящее время помощь в размере 14,5 млн. долл. США, главным образом по линии Глобального экологического фонда, получают 73 страны. |
Very few of them are receiving treatment, care and support - and if they are, it is often seriously inappropriate. |
Очень немногие из них проходят лечение или получают помощь и поддержку, но и в этом случае нередко их явно недостаточно. |
We know BPO is receiving funding from governments all over the world, but we have very little on who they actually are. |
Мы знаем, что они получают финансирование от правительств всего мира, но мы слишком мало знаем про них самих. |
They are receiving treatment doctor in a safe place... since analysis They say they suffer... High levels of pollution. |
Они получают медицинскую помощь в закрытом учреждении, поскольку анализы подтвердили, что у них высокий уровень заражения. |
Some 120,000 malnourished children and pregnant and nursing mothers are receiving assistance in 130 supplementary feeding centres in southern Sudan, the transitional zones and in displaced persons' camps around Khartoum. |
Приблизительно 120000 страдающих недоеданием детей, беременных женщин и кормящих матерей получают помощь в 130 пунктах дополнительного питания на юге Судана, в "переходных" зонах и в лагерях для перемещенных лиц в районе Хартума. |
Reports on food distribution indicate that of a possible 1,500,000 people in need, approximately 1,100,000 are receiving humanitarian assistance at this time. |
Сообщения о распределении продовольствия свидетельствуют о том, что из примерно 1500000 нуждающихся людей гуманитарную помощь в настоящий момент получают 1100000 человек. |
The decline in extrabudgetary resources was not only a phenomenon affecting ECA, most of the offices receiving UNDP technical cooperation funds were also affected. |
Что касается внебюджетных ресурсов и их сокращения, то это явление характерно не только для ЭКА, но и для большинства отделений, которые получают от ПРООН средства на цели технического сотрудничества. |
The Angolan refugee population in Zaire is estimated at 160,950 persons, of whom 41,950 are receiving UNHCR assistance. |
Численность ангольских беженцев в Заире составляет, по оценкам, 160950 человек, из которых 41950 человек получают помощь УВКБ. |
United Nations offices in the countries of the former Soviet Union are receiving the texts in Russian for local production. |
Учреждения Организации Объединенных Наций в странах бывшего Советского Союза получают для распространения на местах материалы на русском языке. |
There is ample evidence that a large majority of the frail elderly have been receiving support from their relatives, particularly their spouses and children. |
Имеются убедительные доказательства того, что значительное большинство слабозащищенных пожилых людей получают поддержку со стороны своих родственников, прежде всего своих супругов и детей. |
Other reports state that Croatian soldiers are receiving 200 deutsche mark for each man handed over to the Bosnian Government forces (Fifth Corps). |
Согласно другим сообщениям, хорватские военнослужащие получают 200 марок ФРГ за каждого мужчину, передаваемого силам боснийского правительства (пятый корпус). |
She noted from the report that there were at least some indications of respect for life and that women were receiving treatment without regard to ethnic considerations. |
На основании доклада она сделала вывод о том, что существуют по меньшей мере некоторые признаки уважения права на жизнь и что женщины получают помощь независимо от этнических соображений. |
We have an assistance plan, including help for families in difficult situations; more than 2,000 are receiving help to win their children back from this terrible scourge. |
У нас есть план помощи, включая помощь семьям в трудных ситуациях: более чем 2000 семей получают помощь, для того чтобы вырвать своих детей из тисков этого ужасного бедствия. |
However, in order to maintain the operations of institutes/centres which were currently receiving funds from the regular budget, such funding should continue in the biennium 1996-1997. |
Тем не менее в целях поддержания деятельности институтов/центров, которые в настоящее время получают средства из регулярного бюджета, такое финансирование следует продолжить в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
Moreover, they may work by receiving a work permit by the Prefecture. |
Кроме того, они получают право на работу, для чего они должны получить в префектуре соответствующие разрешения. |
Rebel forces reportedly rely on some foreign mercenaries, including Europeans and Liberians, and are reported to be receiving weapons from outside the country. |
Согласно сообщениям на стороне мятежных сил воюют иностранные наемники, в том числе из Европы и Либерии, и мятежники получают оружие из-за пределов страны. |
Concerning the two other prisoners, the authorities concerned had confirmed in October 1998 that they were in good health and were receiving appropriate treatment. |
В отношении двух других заключенных соответствующие органы в октябре 1998 года подтвердили, что они себя чувствуют хорошо и получают необходимое лечение. |
Of the 41 HIPCs, more than 20 are receiving, or will receive, assistance from DMFAS through implementation of the software and related services. |
Из 41 БСВЗ более 20 стран получают или будут получать помощь по линии ДМФАС в связи с применением программного обеспечения и предоставлением смежных услуг. |
The members were informed of unconfirmed reports of allegations that the Somali factions were receiving material support in terms of arms or training from Eritrea and Ethiopia. |
Участники брифинга были информированы о поступлении неподтвержденных сообщений, содержащих утверждения о том, что сомалийские группировки получают материальную поддержку в виде оружия или боевой подготовки со стороны Эритреи и Эфиопии. |
Detainees in the prisons of Butare, Byumba, Gikondo, Gikongoro, Gitarama, Kigali and Nsinda thus complained of receiving inadequate food rations. |
Заключенные из тюрем Бутаре, Биумбы, Гикондо, Гиконгоро, Гитарамы, Кигали и Нсинды жаловались на то, что они получают недостаточный рацион питания. |
The people who are receiving money got this alert: |
И те, кому деньги приходят, получают такое уведомление: |
The 50,000 families receiving this benefit, all with average or high income, represent only 15 to 23 per cent of the original target. |
Сегодня это пособие получают 50 тыс. семей, имеющих средние или более высокие доходы, что составляет всего лишь 15-23 процентов того населения, на которое оно было рассчитано вначале. |