| The concerns of children with disabilities are receiving greater attention within UNICEF and UNDP. | Проблемы детей-инвалидов получают еще большее внимание в ЮНИСЕФ и ПРООН. |
| Nearly 80% of elders aged 65 or above are receiving assistance or allowance of different types under the social security system. | Почти 80% престарелых в возрасте 65 лет или старше в соответствии с системой социального обеспечения получают различную помощь или пособия. |
| As a temporary measure, however, the new arrivals are receiving humanitarian assistance in Abu Shouk. | Вместе с тем в качестве временной меры новые переселенцы получают гуманитарную помощь в лагере Абу-Шук. |
| Those households outside the zone - around 66,000 - are receiving grants to rebuild their own homes. | Семьи вне этой зоны, которых насчитывается около 66000, получают субсидии для восстановления своих собственных домов. |
| Al-Ittihad and its allies have been receiving and stockpiling weapons and conducting military training. | Члены «аль-Иттихад» и ее союзники получают и накапливают оружие и занимаются военной подготовкой. |
| There are unconfirmed reports that militia in Ituri are regularly receiving weapons, including across Lake Albert. | Поступают неподтвержденные сообщения о том, что ополченцы в Итури регулярно получают оружие, в том числе и через озеро Альберт. |
| Since March 2006, nearly 10,000 people have been receiving antiretrovirals. | С марта 2006 года почти 10000 человек получают антиретровирусные препараты. |
| A significant number of micro-enterprises by women are receiving assistance for market research and training especially in non-traditional areas such as manufacturing. | Значительное число созданных женщинами микропредприятий получают помощь на проведение рыночных исследований и подготовку кадров, особенно в таких нетрадиционных областях, как обрабатывающий сектор. |
| There are also institutional channels for receiving United Nations lists and early-warning messages from other States. | Кроме того, учреждения получают списки Организации Объединенных Наций и информацию в рамках раннего предупреждения, которая представляется другим государствам. |
| Their plight today remains largely unacknowledged and they are receiving inadequate assistance. | Их судьба сегодня остается в значительной мере неизвестной, и они получают недостаточную помощь. |
| The Serb local staff members of the UNMIK Administration are also receiving salaries from Belgrade in addition to their Kosovo civil service salaries. | Местные сотрудники администрации МООНК из числа сербов получают также зарплату из Белграда в дополнение к их окладам в рамках гражданской службы Косово. |
| Allegedly, the compensation process is discriminatory, with a Saharawi receiving considerably less than a Moroccan citizen. | Утверждалось, что процесс выплаты компенсаций носит дискриминационный характер, поскольку лица сахарского происхождения получают значительно меньшую сумму, чем граждане Марокко. |
| At present there are 5.7 million children not receiving early childhood education. | В настоящее время 5,7 миллиона детей не получают дошкольного образования. |
| Forty-four per cent of the families now receiving support through this targeted programme are headed by women. | Через эту целевую программу в настоящее время получают поддержку 44 процента семей, возглавляемых женщинами. |
| The financial system that today rules the world pressures and shapes laws and institutions in the countries receiving credits or donations. | Финансовая система, которая сейчас управляет миром, оказывает давление и формирует законы и институты в тех странах, которые получают кредиты или пожертвования. |
| Beneficiaries are receiving vocational training and small enterprise support. | Бенефициары получают профессиональную подготовку и поддержку в развитии малых предприятий. |
| Millions more are receiving an education of poor quality. | Миллионы других детей получают образование низкого качества. |
| It is therefore clear that they are seeking and receiving new weapons and ammunition. | В этой связи ясно, что они изыскивают и получают новое оружие и боеприпасы. |
| This does not mean that they are not receiving support from other foreign nationals who could own small businesses operating legally in Spain. | Это не означает, что они не получают поддержки от других иностранных граждан, которые могут иметь мелкие предприятия, действующие в Испании на законных основаниях. |
| Such organizations performed a wide variety of tasks, including receiving complaints, initiating judicial proceedings or conducting investigations. | Такие организации выполняют широкий круг задач, в том числе получают жалобы, инициируют судебные разбирательства или проводят расследования самостоятельно. |
| A total of 103 children are currently receiving specific antiretroviral treatment, and 3 are receiving treatment for concurrent illnesses. | В настоящее время специфическое антиретровирусное лечение получают 103 ребенка, лечение от сопутствующих заболеваний получают 3 ребенка. |
| Refugees, asylum seekers and those receiving subsidiary protection did not receive welfare benefits. | Беженцы, просители убежища и лица, получающие вспомогательную защиту, не получают пособий по линии социального обеспечения. |
| Isolation sites have been identified in the main health-care centres and health workers are receiving training and equipment to diagnose and handle patients. | В основных медицинских центрах были оборудованы карантинные отделения, а медицинские работники проходят соответствующую подготовку и получают оборудование для диагностики и работы с пациентами. |
| Around 450 people are receiving treatment, 70% of whom use antiretroviral therapy. | Лечение проходят около 450 пациентов, из которых 70 процентов получают антиретровирусную терапию. |
| Although almost all Swazi women receive some antenatal care, they may not be receiving all the recommended components of care. | Хотя почти все женщины свази получают определенный дородовой уход, они могут не получать всех рекомендованных аспектов ухода. |