The concerns of children with disabilities are receiving greater attention within UNICEF and UNDP. |
Проблемы детей-инвалидов получают еще большее внимание в ЮНИСЕФ и ПРООН. |
Nearly 80% of elders aged 65 or above are receiving assistance or allowance of different types under the social security system. |
Почти 80% престарелых в возрасте 65 лет или старше в соответствии с системой социального обеспечения получают различную помощь или пособия. |
As a temporary measure, however, the new arrivals are receiving humanitarian assistance in Abu Shouk. |
Вместе с тем в качестве временной меры новые переселенцы получают гуманитарную помощь в лагере Абу-Шук. |
Those households outside the zone - around 66,000 - are receiving grants to rebuild their own homes. |
Семьи вне этой зоны, которых насчитывается около 66000, получают субсидии для восстановления своих собственных домов. |
Al-Ittihad and its allies have been receiving and stockpiling weapons and conducting military training. |
Члены «аль-Иттихад» и ее союзники получают и накапливают оружие и занимаются военной подготовкой. |
There are unconfirmed reports that militia in Ituri are regularly receiving weapons, including across Lake Albert. |
Поступают неподтвержденные сообщения о том, что ополченцы в Итури регулярно получают оружие, в том числе и через озеро Альберт. |
Since March 2006, nearly 10,000 people have been receiving antiretrovirals. |
С марта 2006 года почти 10000 человек получают антиретровирусные препараты. |
A significant number of micro-enterprises by women are receiving assistance for market research and training especially in non-traditional areas such as manufacturing. |
Значительное число созданных женщинами микропредприятий получают помощь на проведение рыночных исследований и подготовку кадров, особенно в таких нетрадиционных областях, как обрабатывающий сектор. |
There are also institutional channels for receiving United Nations lists and early-warning messages from other States. |
Кроме того, учреждения получают списки Организации Объединенных Наций и информацию в рамках раннего предупреждения, которая представляется другим государствам. |
Their plight today remains largely unacknowledged and they are receiving inadequate assistance. |
Их судьба сегодня остается в значительной мере неизвестной, и они получают недостаточную помощь. |
The Serb local staff members of the UNMIK Administration are also receiving salaries from Belgrade in addition to their Kosovo civil service salaries. |
Местные сотрудники администрации МООНК из числа сербов получают также зарплату из Белграда в дополнение к их окладам в рамках гражданской службы Косово. |
Allegedly, the compensation process is discriminatory, with a Saharawi receiving considerably less than a Moroccan citizen. |
Утверждалось, что процесс выплаты компенсаций носит дискриминационный характер, поскольку лица сахарского происхождения получают значительно меньшую сумму, чем граждане Марокко. |
At present there are 5.7 million children not receiving early childhood education. |
В настоящее время 5,7 миллиона детей не получают дошкольного образования. |
Forty-four per cent of the families now receiving support through this targeted programme are headed by women. |
Через эту целевую программу в настоящее время получают поддержку 44 процента семей, возглавляемых женщинами. |
The financial system that today rules the world pressures and shapes laws and institutions in the countries receiving credits or donations. |
Финансовая система, которая сейчас управляет миром, оказывает давление и формирует законы и институты в тех странах, которые получают кредиты или пожертвования. |
Beneficiaries are receiving vocational training and small enterprise support. |
Бенефициары получают профессиональную подготовку и поддержку в развитии малых предприятий. |
Millions more are receiving an education of poor quality. |
Миллионы других детей получают образование низкого качества. |
It is therefore clear that they are seeking and receiving new weapons and ammunition. |
В этой связи ясно, что они изыскивают и получают новое оружие и боеприпасы. |
This does not mean that they are not receiving support from other foreign nationals who could own small businesses operating legally in Spain. |
Это не означает, что они не получают поддержки от других иностранных граждан, которые могут иметь мелкие предприятия, действующие в Испании на законных основаниях. |
Such organizations performed a wide variety of tasks, including receiving complaints, initiating judicial proceedings or conducting investigations. |
Такие организации выполняют широкий круг задач, в том числе получают жалобы, инициируют судебные разбирательства или проводят расследования самостоятельно. |
A total of 103 children are currently receiving specific antiretroviral treatment, and 3 are receiving treatment for concurrent illnesses. |
В настоящее время специфическое антиретровирусное лечение получают 103 ребенка, лечение от сопутствующих заболеваний получают 3 ребенка. |
Refugees, asylum seekers and those receiving subsidiary protection did not receive welfare benefits. |
Беженцы, просители убежища и лица, получающие вспомогательную защиту, не получают пособий по линии социального обеспечения. |
Isolation sites have been identified in the main health-care centres and health workers are receiving training and equipment to diagnose and handle patients. |
В основных медицинских центрах были оборудованы карантинные отделения, а медицинские работники проходят соответствующую подготовку и получают оборудование для диагностики и работы с пациентами. |
Around 450 people are receiving treatment, 70% of whom use antiretroviral therapy. |
Лечение проходят около 450 пациентов, из которых 70 процентов получают антиретровирусную терапию. |
Although almost all Swazi women receive some antenatal care, they may not be receiving all the recommended components of care. |
Хотя почти все женщины свази получают определенный дородовой уход, они могут не получать всех рекомендованных аспектов ухода. |