Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Принимающего

Примеры в контексте "Receiving - Принимающего"

Примеры: Receiving - Принимающего
Instead it used her as a receiving ship at Plymouth. Вместо этого он использовал его в качестве принимающего корабля в гавани Плимута.
It may also have repercussions beyond the receiving entity. Кроме того, это может иметь последствия и за пределами принимающего образования.
Immigrant women often experience multiple discrimination both on the part of the receiving society and among their own ethnic community. Иммигранты-женщины часто подвергаются множественной дискриминации как со стороны принимающего общества, так и внутри их собственной этнической общины.
Thus, the expulsion of nationals can only be carried out with the consent of a receiving State. Таким образом, высылка граждан может осуществляться лишь с согласия принимающего государства.
This infrared light is invisible to the human eye but picked up by sensors on the receiving device. Этот свет невидим для человеческого глаза, но распознаётся приёмником принимающего устройства.
As a receiving ship she served as a temporary berth for new naval recruits until they received a posting to a ship. В качестве принимающего корабля он служил временным жилищем для новобранцев, пока они не получили назначение на корабль.
A folded bath towel under the receiving partner's hips helps prevent spillage on bedclothes. Сложенное банное полотенце под бедра принимающего партнёра поможет предупредить вытекание средства на простыни.
Special attention is needed to ensure security and the provision of services for both migrant and receiving populations. Необходимо уделить особое внимание обеспечению безопасности и предоставлению услуг как для мигрантов, так и для принимающего населения.
Indeed, the only absolute prerequisite to the expulsion of a national is the existence of a receiving State. В самом деле, единственным требованием для упразднения высылки гражданина является наличие принимающего государства.
In other words, a State cannot expel its nationals without the express consent of a receiving State. Другими словами, высылка государством своих граждан не может осуществляться без специального согласия принимающего государства.
The attitude of receiving communities continues to improve. Отношение со стороны принимающего населения продолжает улучшаться.
the storage of goods and distribution logistics in Eastern Europe, what compliance means for customers of logistics service chain until the receiving. хранение и распределение товаров Логистика в Восточной Европе, что соблюдение средствами для клиентов логистические услуги цепочке до принимающего.
In other words, a State cannot expel its nationals without the express consent of a receiving State. В самом деле, единственным требованием для упразднения высылки гражданина является наличие принимающего государства.
However, if, for exceptional reasons, it must take such action, it may do so only with the consent of a receiving State. Однако, если по исключительным причинам ему приходится это делать, оно может сделать это лишь с согласия принимающего государства.
The responsibility of a receiving State to protect diplomatic and consular missions in its territory was at the heart of international law relating to diplomatic relations. Ответственность принимающего государства за защиту дипломатических и консульских представительств на своей территории является основным компонентом международного права, касающегося дипломатических сношений.
Support was expressed for the proposal, in draft article 6, that the host State intervene in the search for a receiving State when expelling a stateless person. Было поддержано отраженное в проекте 6 предложение о том, что государство местонахождения подключается к поиску принимающего государства при высылке апатрида.
The State Secretary of Justice said that integration is a two-way process, in which all citizens are expected to participate, with expectations of the receiving society. Статс-секретарь по вопросам юстиции заявила, что интеграция является двусторонним процессом, предполагающим участие всех граждан и реализацию ожиданий принимающего общества.
In the provision of housing assistance, due regard must be paid to avoid providing assistance in a manner that causes tensions within receiving communities, which may also have urgent housing needs or competing rights and claims. При оказании помощи в решении жилищной проблемы следует не допускать таких действий, которые могут вызвать трения среди принимающего населения, которое тоже может иметь острые жилищные потребности или выдвигать встречные иски и претензии.
In the event of a transfer from one facility to another, the file should be forwarded according to regular confidential procedures to the doctors in the receiving establishment. В случае перевода из одного учреждения в другое история болезни должна передаваться в соответствии с обычными процедурами конфиденциальности врачам принимающего учреждения.
The Head of the peacekeeping mission shall conclude with the authorities of the receiving Party an agreement on conditions for the presence of the peacekeeping mission. Глава миротворческой миссии заключает с властями принимающего государства соглашение об условиях пребывания миротворческой миссии.
The Chairperson-Rapporteur, Justice Bhagwati, making a complementary presentation on topic II, referred to recent studies in the region that highlighted the appalling living and working conditions of many migrants, even when they were lawfully residing within a receiving State. Выступая с дополнительным докладом по теме II, Председатель-докладчик судья Бхагвати сослался на недавно проведенные в регионе исследования, которые наглядно показали, что многие мигранты, несмотря на законность их проживания на территории принимающего государства, живут и работают в ужасных условиях.
Further service brought her to Sheerness as a receiving ship, then a victualling depot, and finally a guard ship. Затем он продолжил службу в Шеернессе в качестве принимающего корабля, затем плавучего склада, и, наконец, сторожевого корабля.
The National Commission was also formulating an action plan to deal with Thailand's role as a receiving, transit or sending State for the trafficking of illegal women migrants. Национальная комиссия также разрабатывает план действий, касающийся роли Таиланда как принимающего или направляющего государства или государства транзита для торговли незаконными мигрантами из числа женщин.
Under the Technical Cooperation Programme of the World Meteorological Organization, satellite receiving ground equipment in 47 African countries was replaced in order to collect meteorological and hydrological data on Africa from geostationary meteorological satellites. В соответствии с Программой технического сотрудничества Всемирной метеорологической организации в 47 странах Африки была произведена замена наземного принимающего спутникового оборудования для сбора метеорологических и гидрологических данных по Африке с геостационарных метеорологических спутников.
As stated in the above-mentioned note by my predecessor, "the concept of diplomatic privileges and immunities embodied in the Vienna Convention sets forth, inter alia, the rights and duties of a receiving or host State". Как указывалось в вышеупомянутой записке моего предшественника, «концепция дипломатических привилегий и иммунитетов, изложенная в Венской конвенции, устанавливает, среди прочего, права и обязанности принимающего или приглашающего государства».