Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получают

Примеры в контексте "Receiving - Получают"

Примеры: Receiving - Получают
Only 315 of the 6,800 employing businesses selected answered positively to receiving sales orders via the Internet, and a large proportion had to make estimates because primary data were not available. Лишь 315 из 6800 включенных в выборку предприятий, использующих наемный труд, положительно ответили на вопрос о том, получают ли они заказы на продажу по Интернету, причем значительная часть этих предприятий была вынуждена дать приблизительную оценку, поскольку не имела исходных данных.
It must also be noted with profound concern that an estimated 5.5 million people in low- and middle-income countries are considered in need of antiretroviral therapy, but that only an estimated 300,000 are receiving those medicines. С глубокой тревогой надлежит отметить также и то, что согласно оценкам в странах с низкими и средними доходами в антиретровирусной терапии нуждаются 5,5 миллионов человек, но только приблизительно 300 тысяч из них получают эти лекарственные препараты.
Despite the efforts made by developing countries to improve their investment climate by carrying out appropriate reforms, they were not receiving enough investment flows, which were unevenly distributed. Несмотря на усилия, предпринимаемые развивающимися странами в целях улучшения инвестиционного климата путем проведения соответствующих реформ, они не получают достаточного объема инвестиций, которые к тому же распределяются неравномерно.
The majority of those in need of new homes are receiving cash grants to rebuild, with the remainder of homes being rebuilt by donors, IFRC, non-governmental organizations, or others. Большинство из тех, кому требуются новые дома получают безвозмездные денежные субсидии для восстановления своих домов, а восстановление домов остальных нуждающихся обеспечивают доноры, МФОКК и КП, неправительственные организации или другие субъекты.
Two projects under the management of the United Nations Mine Action Service are receiving support from the UNTFHS: "Operation Freedom from Fear: Community Empowerment to End the Threat of Cluster Munitions". Следующие два проекта, осуществляемые под управлением Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, получают поддержку от ЦФООНБЧ: - операция «Жизнь без страха - расширение возможностей общин в сфере ликвидации угрозы кластерных боеприпасов».
While the displaced persons are receiving life-saving humanitarian assistance from the World Food Programme, WFP has a funding gap of $23 million, representing an immediate shortfall of over 43,000 tons of food commodities. Хотя перемещенные лица получают спасительную гуманитарную помощь по линии Мировой продовольственной программы, в бюджете МПП не хватает 23 млн. долл. США, необходимых для срочной закупки свыше 43000 тонн продовольствия.
Some 2.2 million Afghans are highly vulnerable to the expected effects of the harsh winter weather and are receiving emergency food aid and support for shelter and warmth to combat the cold. Около 2,2 млн. афганцев находятся в весьма уязвимом положении с точки зрения ожидаемых последствий суровой зимней погоды и получают чрезвычайную продовольственную помощь и поддержку в плане предоставления приюта и отопления, с тем чтобы пережить холода.
The Survey, to be published annually beginning in the spring of 1998, will contain analyses of all country situations in which internally displaced persons are receiving or are in need of international protection or assistance, as well as of more wide-ranging regional and global trends. Материалы обзора, который планируется выпускать ежегодно начиная с весны 1998 года, будут включать анализ ситуаций во всех странах, где перемещенные лица пользуются международной защитой или получают международную помощь или нуждаются в них, а также обзор более широких региональных и глобальных тенденций.
Most Indo-Chinese refugees stay at the International Rescue Centre for six months, during which time they learn the Japanese language and acquire the means to adjust to life in Japan, while receiving living expenses. Большинство беженцев из Индокитая находятся в Международном центре помощи по шесть месяцев и изучают японский язык, а также получают необходимую для адаптации к жизни в Японии информацию, а также пособие на проживание.
Are they receiving any external support that could be construed as being in violation of Security Council resolution 1533? Получают ли они какую-либо внешнюю поддержку, которая могла бы представлять собой нарушение положений резолюции 1533 Совета Безопасности?
Few staff members receive a reasoned response, the vast majority receiving a letter at the end of the review period telling them that they may file a statement of appeal with JAB. Мало кто из сотрудников получает аргументированный ответ, а подавляющее большинство по завершении периода надзора получают письмо с указанием, что они могут подать апелляцию в ОАС.
Today, more than 5,500 Guatemalan men and women are receiving comprehensive treatment, chiefly through social security and public health systems, and with the assistance of our international partners, Médecins sans frontières and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Сегодня более 5500 гватемальских мужчин и женщин получают всеобъемлющее лечение, в основном через посредство систем социального страхования и государственного здравоохранения, а также при помощи наших международных партнеров - организации «Врачи без границ» и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Unfortunately, the resumption of fighting in May 2000 led to new departures: by mid-year, some 4,000 Sierra Leonian refugees had crossed into Guinea, where they are receiving assistance from UNHCR. К сожалению, возобновление в мае 2000 года боевых действий обусловило появление новых групп переселенцев: к середине года примерно 4000 сьерра-леонских беженцев вынуждены были уйти в Гвинею, где они получают помощь по линии УВКБ.
Considering the relatively small number of persons concerned who are receiving a pension or a survivor's benefit, it would seem reasonable to propose a currency protection mechanism that would be relatively simple and easy to administer. С учетом того, что числу лиц, которых это касается и которые получают пенсию или пособия для пережившего бенефициара, представляется обоснованным предложить механизм защиты от колебаний валютных курсов, который был бы относительно простым и несложным в применении.
Today, 29 Fellows are receiving certificates of participation in the Programme, and they will soon join another 557 alumni from almost 150 countries, all of whom successfully concluded their training throughout 24 years of the Programme's operation. Сегодня 29 стипендиатов получают аттестаты об участии в Программе, и в скором времени они присоединятся к 557 выпускникам из почти 150 стран, все из которых успешно завершили подготовку на протяжении 24 лет функционирования Программы.
The paper finally assesses the number of employees who have had a temporary job in the past and are now receiving unemployment benefits. И наконец, в этом документе производится оценка количества лиц наемного труда, которые в прошлом выполняли временную работу и которые в настоящее время получают пособия по безработице.
We support the ideas of the Secretary-General to emphasize questions that are not receiving proper attention, such as globalization and its positive and negative consequences for development, migration, water shortages and conflict prevention, among other things. Мы поддерживаем идеи Генерального секретаря о том, чтобы выделять те вопросы, которые не получают должного внимания, в том числе такие, как глобализация и ее позитивные и негативные последствия для развития, миграция, недостаток пригодной для использования воды и предотвращение конфликтов.
He also said that human rights issues should not be used to impose conditionalities on State action and spoke out against NGOs receiving funding from the West and being a tool of the West. Кроме того, он заявил, что вопросы прав человека не должны использоваться для навязывания тех или иных условий в плане действий государств, и высказался против такой практики, когда НПО получают средства от Запада и оказываются инструментом Запада.
It is becoming increasingly clear that the intransigence of the FDD and FNL armed terrorist groups is linked to the support that it has now been confirmed they are receiving from neighbouring countries. Становится все более очевидным, что непримиримая позиция вооруженных группировок ФЗД и НСО связана с поддержкой, которую они получают из соседних стран, чему уже есть подтверждение.
The report also stated that there was no wage discrimination, yet independent sources spoke of gross pay inequalities, with women receiving on average between 57 and 59 per cent of the wages received by men. В докладе также говорится об отсутствии дискриминации в зарплате, однако независимые источники сообщают о больших неравенствах в оплате, когда женщины получают в среднем 57-59 процентов от заработной платы мужчин.
Of the registered partnerships that have secured funding, 72 per cent have funding from Governments, while 18 per cent are receiving funding from intergovernmental organizations. Из зарегистрированных партнерств, обеспеченных финансовыми средствами, 72 процента финансируются правительствами, а 18 процентов получают средства от межправительственных организаций.
The experience to date has been extremely encouraging since: 1) customers are receiving a useful product and 2) NASS has been able to more broadly serve agriculture without an increase in staffing or budget. Накопленный на настоящий момент опыт является исключительно обнадеживающим, поскольку: 1) пользователи получают полезный материал и 2) Национальная служба сельскохозяйственной статистики получает возможность более полно удовлетворять потребности сельского хозяйства без увеличения персонала.
In addition, those countries which are not meeting the minimum amounts as indicated in the Commission's guidelines may be urged to increase their contributions, particularly if they have been receiving assistance from SIAP on a sustained basis. Кроме того, те страны, объем взносов которых не соответствует минимальному уровню, установленному в соответствии с рекомендациями Комиссии, можно было бы призвать расширить свои взносы, в особенности если они на постоянной основе получают помощь со стороны СИАТО.
Vessels equipped with a radiotelephone and receiving the information referred to in paragraph 4 shall reply by radiotelephone with the necessary information. Оборудованные радиотелефонной установкой суда, которые получают информацию, предусмотренную в пункте 4, должны ответить по радиотелефонной связи и сообщать необходимую информацию.
Dahuk, which is connected to the national grid, is only receiving 20 MW, against a demand of 132 MW, representing one hour per day for consumers. Дахук, подсоединенный к национальной энергосистеме, получает лишь 20 мегаватт по сравнению со спросом в 132 мегаватта, в результате чего в сутки потребители получают электроэнергию лишь в течение одного часа.