Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получают

Примеры в контексте "Receiving - Получают"

Примеры: Receiving - Получают
The number of large families receiving the material assistance in question remained more or less constant during the period, and thus the proportion of expenditure on these cash benefits was the same in 1997 as in 1994. Количество многодетных семей, которые получают соответствующую материальную помощь, на протяжении 1993-1997 годов оставалось более-менее постоянным, поэтому доля средств, которые были выделены на данные денежные выплаты в 1997 году, осталась на уровне 1994 года.
Moreover, noting that the Estonian Council of Churches was receiving State subsidies, he was interested in knowing whether any of the churches receive larger subsidies than others and, if so, why. Кроме того, отмечая, что Эстонский совет церквей получает государственные субсидии, г-н Ютсис хотел бы знать, получают ли некоторые церкви больше субсидий, чем другие, и, в утвердительном случае, по каким причинам.
In selection of beneficiaries, it was by no means clear that the poorest had benefited: in some cases, criteria set for receiving project assistance had been so rigorous that the most needy women had been excluded. При отборе бенефициаров совершенно неясно, получают ли самые бедные слои населения выгоды: в ряде случаев критерии, устанавливаемые для получения помощи в рамках проектов, были настолько жесткими, что были исключены наиболее нуждающиеся женщины.
(c) Of the staff receiving the allowance, less than half received the mobility element. с) из сотрудников, получающих надбавку, лишь менее половины получают надбавку за мобильность.
In low- and middle-income countries, nearly 10 million are in immediate need of treatment and intensive and long-term care; however, only 3 million are receiving the treatment and care they require. В странах с низким и средним уровнем дохода около 10 миллионов человек нуждаются в срочном лечении и интенсивном и долговременном уходе; при этом необходимую лечебную помощь и уход получают всего 3 миллиона человек28.
Of the girls, 5 per cent are receiving education in madrasas or mosques, 2 per cent in home-based schools and 1 per cent in public schools. Что касается девочек, то 5% из них получают образование в медресе или мечетях, 2% - в семейных школах и 1% - в государственных школах.
To note that 18 out of 20 of these Parties are receiving assistance with data collection from the Multilateral Fund through the Implementing Agencies; отметить, что 18 из этих 20 Сторон получают помощь в сборе данных, которую им оказывает Многосторонний фонд через учреждения-исполнители;
Many of these plans have served as the basis for successful proposals to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria - and some are already receiving funds from this source to support implementation of the plans. Многие из этих планов использовались в качестве основы для предложений, впоследствии представленных в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, а некоторые из них уже получают средства из этого источника для осуществления указанных планов.
In yet another complementary effort, the United Nations Development Programme and UNICEF are receiving demining contributions directly and are providing assistance to the Governments of Ethiopia and Eritrea to further develop their national mine action capacities. В рамках усилий по еще одному из дополнительных направлений деятельности Программа развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ получают поступающие непосредственно в их распоряжение взносы на деятельность в области разминирования и оказывают правительствам Эфиопии и Эритреи помощь в дальнейшем наращивании их национального потенциала для осуществления деятельности, связанной с разминированием.
What sort of training are they receiving, and why is the training not taking place at the Police College? Какую подготовку они получают и почему они не обучаются в полицейском колледже?
We note that, in an effort to minimize hardship during the lean months of September and October, WFP has reduced by 20 per cent the number of people receiving direct food aid during June and July. Мы отмечаем, что в усилии свести до минимума тяготы в течение «голодных» месяцев сентября и октября МПП сократила на 20 процентов число людей, которые получают прямую продовольственную помощь в течение июня и июля.
Over 80 Member States were receiving assistance in areas such as nuclear security training; supply of detection and monitoring equipment; procurement of physical protection equipment for nuclear power plants and protection of locations containing highly radioactive sources. Свыше 80 государств-членов получают помощь в таких областях, как профессиональная подготовка в области ядерной безопасности; доставка оборудования для обнаружения и мониторинга; закупка оборудования для физической защиты ядерных электростанций и защита объектов с источниками высокого уровня радиации.
According to a 1998 report by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), there are some 47,057 refugees living in Cameroon, including 6,007 receiving assistance from UNHCR. По данным доклада Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) за 1998 год, в Камеруне насчитывается 47057 беженцев, 6007 из которых получают помощь УВКБ.
The Advisory Group recommended that the Fund secretariat request United Nations agencies and IOM receiving resources from the Fund to speed up their transfer to non-governmental organizations and other implementing partners and agencies, if necessary by making the necessary modifications to the established procedures. Консультативная группа рекомендовала секретариату Фонда обратиться к учреждениям Организации Объединенных Наций и МОМ, которые получают финансовые ресурсы Фонда, ускорить передачу средств неправительственным организациям и другим партнерам и учреждениям-исполнителям путем внесения, при необходимости, соответствующих изменений в установленные процедуры.
He said that his Government's efforts were not receiving sufficient recognition and expressed regret that the international community was making endless calls for his country to disarm the militias rather than giving words of encouragement for what had already been done. Он сказал, что усилия его правительства не получают достаточного признания, и выразил сожаление по поводу того, что международное сообщество, бесконечно призывая его страну разоружить боевиков, ни разу по достоинству не оценило того, что уже сделано.
Other countries, which are in the majority (15), still have not adopted competition legislation, although most are aware of the issues and some have already prepared draft bills and are receiving technical assistance from UNCTAD and other international organizations. Другие страны, которые составляют большинство (15), все еще не приняли законодательства в области конкуренции, хотя большинство из них осознают важность этих вопросов и некоторые уже подготовили проекты законов и получают техническую помощь от ЮНКТАД и других международных организаций.
The Espoo Convention secretariat remarks that NGOs that are not provided with financial support may be unable to participate and that visa assistance is only provided to NGO representatives receiving financial assistance. Секретариат Конвенции Эспо отмечает, что НПО, не получающее финансовой поддержки, не имеет возможности для участия и что помощь в выдаче виз оказывается только представителям тех НПО, которые получают финансовую помощь.
OIOS discovered from direct observation and from interviews with detainees and counsel at the International Criminal Tribunal for Rwanda that detainees were receiving substantial gifts from defence teams, particularly from one country, who sometimes gave gifts to detainees who were not their clients. Благодаря непосредственному наблюдению и беседам с содержащимися под стражей лицами и адвокатами в Международном уголовном трибунале по Руанде УСВН установило, что задержанные получают ценные подарки от групп адвокатов, особенно граждан одной страны, которые иногда делали подарки задержанным, не являющимся их клиентами.
Which other international organizations or individual countries are currently receiving assistance from your country in the formulation or implementation of competition or consumer protection laws? Какие другие международные организации или отдельные страны в настоящее время получают помощь от вашей страны в разработке или осуществлении законодательства в области конкуренции или защиты потребителей?
She stated further that the region was receiving approximately $40 million in additional UNICEF regular resources and was working to strengthen the human resources capacity through the deployment of regional HIV/AIDS and emergency personnel and at the country level. Кроме того, она заявила, что страны региона получают приблизительно 40 млн. долл. США в виде дополнительных регулярных ресурсов ЮНИСЕФ и принимаются меры к укреплению потенциала людских ресурсов на основе использования регионального персонала по борьбе с ВИЧ/СПИДом и сотрудников по чрезвычайным ситуациям и на страновом уровне.
While it may be the case that some areas are receiving some rations, such distribution is not felt to be uniform throughout the country." И хотя, возможно, некоторые регионы получают определенные продовольственные пайки, такое распределение не является равномерным по всей стране".
And, to add insult to injury, banks in advanced countries, especially those receiving aid from their governments, seem to be pulling back from lending in developing countries, including through branches and subsidiaries. Мало того, банки развитых стран, в особенности те из них, которые получают помощь со стороны правительства, похоже, прекращают выдавать кредиты в развивающихся странах, в том числе через филиалы и дочерние банки.
With the support of the United Nations and donor nations, judges and prosecutors are being trained, more defendants are receiving legal representation, courthouses and prisons are being built or refurbished and the capacity of the permanent justice institutions has been enhanced. При поддержке Организации Объединенных Наций и стран-доноров обеспечивается подготовка судей и прокуроров, большее число подзащитных получают услуги адвокатов, строятся или переоснащаются здания судов и тюрем и укреплен авторитет постоянных органов правосудия.
Such a transmittal could occur when, in the course of its own activities, the tax administration of the transmitting country obtains information that it considers would be of importance to the receiving country. Такая передача информации может производиться в случаях, когда налоговые органы передающей страны в ходе своей деятельности получают информацию, которую они считают важной для получающей страны.
The dependants' increment is paid for husband or wife, and for each of the first two children of the person receiving pension on condition that they do not receive a pension themselves. Надбавка на иждивенцев выплачивается супругу или супруге на каждого из двух первых детей лица, получающего пенсию, при условии, что дети сами не получают пенсии.