| Such an interpretation and criterion would work against small States, which can never reach the necessary capacity. | Такое толкование и применение этого критерия не позволит малым государствам когда-либо достичь необходимого потенциала. |
| The delegations could not reach an agreement about colouring as one of the maturity parameters. | Делегации не смогли достичь согласия относительно окраски как одного из параметров зрелости. |
| Evidence collected must reach an acceptable threshold of reliability before being considered appropriate for inclusion in the Panel's reports. | Собранные доказательства должны достичь приемлемого порога надежности, с тем чтобы они считались подходящими для включения в доклады Группы. |
| Given the current global financial crisis, it is possible that resources will not reach projected levels. | В условиях нынешнего глобального финансового кризиса ресурсы могут не достичь прогнозируемых объемов. |
| Noma can reach its terminal phase in the extremely short timespan of three weeks. | Нома может достичь своей терминальной стадии за крайне короткий трехнедельный отрезок времени. |
| However, it was necessary to accommodate divergent views and reach a compromise. | Однако необходимо учитывать различные точки зрения и достичь компромисса. |
| The number of operational regional trade agreements could reach 400 before 2010. | К 2010 году число действующих региональных торговых соглашений может достичь 400. |
| Other estimates suggest that the amount could reach $110 billion by 2010. | По другим оценкам, к 2010 году эта сумма может достичь 110 млрд. долл. США. |
| In that regard, the Committee could not reach a consensus on adoption rates for four nominations. | В этой связи Комитет не смог достичь консенсуса по вопросу о темпах внедрения по четырем заявкам. |
| Delegations should reach rapid agreement on procedural issues in order to embark on the substantive negotiations that were needed to strengthen the NPT regime. | Делегациям следует в срочном порядке достичь согласия относительно процедурных вопросов, с тем чтобы приступить к переговорам по существу, которые необходимы для упрочения режима ДНЯО. |
| Experts estimate that overall Central African GDP should reach 3 per cent this year. | В целом, по прогнозам экспертов, рост ВВП Центральноафриканской Республики должен достичь в этом году З процентов. |
| We must reach a comprehensive global agreement on a new international climate regime. | Мы должны достичь всеобъемлющей глобальной договоренности относительно нового международного климатического режима. |
| We regret only that we could not complete our discussions and reach consensus. | Мы сожалеем о том, что нам не удалось завершить наши дискуссии и достичь консенсуса. |
| In Copenhagen we must reach an ambitious, fair and comprehensive agreement. | В Копенгагене мы должны достичь смелых, справедливых и всеобъемлющих договоренностей. |
| Chicken consumption in Cuba should reach around 160,000 tons in 2008. | Потребление курятины на Кубе в 2008 году должно достичь примерно 160000 тонн. |
| At the next session of the General Assembly, we must reach specific agreements that will guarantee their achievement. | На следующей сессии Генеральной Ассамблеи нам необходимо достичь конкретных договоренностей, которые гарантировали бы их выполнение. |
| Pillars one and two represent general principles around which the international community, including CARICOM, can reach consensus. | Компоненты один и два представляют собой общие принципы, в отношении которых международное сообщество, включая КАРИКОМ, может достичь консенсуса. |
| It may be anticipated that by 2013 the annual volume of programme funding may reach $220 million. | Можно ожидать, что к 2013 году годовой объем финансирования программ может достичь 220 млн. долларов США. |
| The goal is a two-thirds reduction, and we may not reach it by 2015. | Цель состоит в том, чтобы снизить показатель на две трети, однако вполне вероятно, что нам не удастся достичь ее к 2015 году. |
| The Working Group discussed that proposal and did not reach a consensus on the need to organize such a scientific meeting. | Рабочая группа, обсудив это предложение, не смогла достичь консенсуса относительно необходимости в организации подобного научного совещания. |
| Only with the concerted effort of all nations can we reach the targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. | Лишь согласованными усилиями всех стран можно достичь целей, поставленных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| It is very possible that we can reach it if we want to. | Вполне вероятно, что мы сможем достичь его, если захотим. |
| I urge you once again to overcome the deadlock and reach a consensus on an agenda that will permit the resumption of substantive work. | И я вновь настоятельно призываю вас преодолеть затор и достичь консенсуса по повестке дня, что позволит возобновить предметную работу. |
| We must reach in both forums agreements that effectively support our efforts for poverty reduction. | На обоих форумах мы должны достичь соглашений, эффективно поддерживающих наши усилия по сокращению масштабов нищеты. |
| Also to help the officer in trouble reach a sense of closure. | Также помочь офицеру с проблемой достичь чувства завершённости. |