Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
The United States delegation noted that the Global Fund would not be disbursing funds for activities in that country since the parties involved could not reach an agreement. Делегация Соединенных Штатов отметила, что Глобальный фонд не будет выделять средства на деятельность в этой стране, поскольку соответствующие стороны не смогли достичь договоренности.
Developed and developing countries must reach an understanding in order to avoid a return to that not-so-distant past when narrow forms of protectionism and conditionalities failed to overcome inequality and, indeed, aggravated it. Развитым и развивающимся странам необходимо достичь понимания, с тем чтобы избежать возврата к не столь отдаленному прошлому, когда узкие формы протекционизма и обусловленности не позволили преодолеть неравенство и даже обострили его.
However, its delegation to the Legal Subcommittee will be ready to continue in the consideration of criteria for analysing the replies to the questionnaire on aerospace objects in order that the Working Group and the Subcommittee can reach consensus on them. Вместе с тем ее делегация в Юридическом подкомитете будет готова продолжить рассмотрение критериев для анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам, с тем чтобы Рабочая группа и Подкомитет могли достичь по ним консенсуса.
In the field, civil society plays a critical role in the operational activities of many United Nations entities and has knowledge, experience and reach that are difficult to match by the United Nations. Гражданское общество играет важнейшую роль в оперативной деятельности многих организаций системы Организации Объединенных Наций на местах и располагает такими знаниями, опытом и количеством партнеров, которых Организации Объединенных Наций достичь трудно.
For a vehicle which cannot reach, in a stationary test, the target engine speed defined above, 95 percent of the maximum engine speed reachable in a stationary test shall be used instead as target engine speed. Для транспортного средства, которое - в условиях испытания в неподвижном состоянии - не может достичь целевой частоты вращения двигателя, определенной выше, вместо целевой частоты вращения двигателя используются 95% максимальной частоты вращения двигателя, достигаемой при проведении испытания в неподвижном состоянии.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
And when it inevitably does, the best and the brightest reach for the financial equivalent of the junk shot - in this case, throwing massive amounts of much-needed public money down a very different kind of hole. А когда он неминуемо лопается, лучшее и очевидное достижение - финансовый эквивалент "мусорного вброса", в этом случае - вброс огромных объёмов столь нужных общественных денег в дыру совсем иного рода.
We hope that this will be corrected as soon as possible, so that we can more easily reach the objectives set by the United Nations and the specialized agencies. Мы надеемся, что это положение будет как можно скорее исправлено, чтобы облегчить достижение целей, поставленных Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями.
Reach consensus on a further common operational procedure on release management. Достижение консенсуса по дополнительной общей оперативной процедуре управления выбросами.
It is within our reach to achieve it. Достижение этой цели - вполне реальная задача.
We are also convinced that, during his mandate, the Millennium Goals will reach the point at which we can proudly announce to the world that they have almost been achieved. Мы также убеждены, что в ходе его пребывания на этом посту достижение целей, провозглашенных на рубеже тысячелетия, увенчается желаемыми успехами, и мы сможем с гордостью объявить всему миру, что эти цели практически выполнены.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Whether or not African countries will reach this goal is an open question. Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым.
We have also made efforts to expand the reach of services provided to women in rural areas, with the aim of achieving MDG 5 by reducing maternal mortality rates by 75 per cent. Мы также прилагали усилия для того, чтобы охватить медицинскими услугами женщин в сельских районах и тем самым достигнуть ЦРДТ 5, которая предусматривает снижение материнской смертности на 75 процентов.
However, once banks can improve their churn rates by improving customer service, they can reach a point beyond which further customer service will not improve retention; other tactics or approaches need to be explored. Однако, как только банки смогут улучшить свои ставки оттока клиентов за счет улучшения качества обслуживания, они могут достигнуть точки, за которой дальнейшее обслуживание клиентов не улучшит порог удержания; необходимо изучить другие тактики или подходы.
Without increase in staffing the number of pages edited and translated should reach 54,000, while outsourced translation reaches 12,000 pages. Без увеличения штатов число переводимых и редактируемых страниц должно достигнуть 54000, а число страниц, переводимых на контрактной основе, - 12000.
Two countries should have an I-IF by 2014 and the third in the biennium 2014 - 2015, which means that Northern Mediterranean countries could reach the threshold in 2014. Две страны должны располагать КИРП к 2014 году, а три - в двухлетний период 2014-2015 годов; это означает, что страны Северного Средиземноморья смогут достигнуть порогового значения в 2014 году.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Such groups tend to be well equipped and well resourced, with unprecedented transnational reach, and are sometimes ideologically driven. Такие группы, как правило, хорошо оснащены и обеспечены ресурсами, осуществляют беспрецедентно широкий транснациональный охват и иногда руководствуются идеологическими мотивами.
The Cyberschoolbus website, which is part of the Department's Global Teaching and Learning Project, has significantly increased its reach across the world. Веб-сайт "Cyberschoolbus", который является частью проекта Департамента по глобальному обучению и преподаванию, значительно расширил свой охват во всем мире.
The private sector can bring key resources to the fore - knowledge, expertise, access and reach - that are often critical in order to advance United Nations goals. Частный сектор может предложить такие ключевые преимущества, как знания, опыт, доступ и охват, которые зачастую имеют решающее значение для достижения целей Организации Объединенных Наций.
These attacks were also attempts by the insurgency to demonstrate its geographical reach. On 6 December attacks in Kabul and Mazar-i-Sharif, which resulted in the deaths of dozens of Afghan civilians who had gathered to mark religious ceremonies, were strongly condemned by the United Nations. Эти нападения явились также попыткой повстанцев продемонстрировать широкий географический охват их движения. 6 декабря Организация Объединенных Наций решительно осудила нападения в Кабуле и Мазари-Шарифе, которые привели к гибели нескольких десятков афганских граждан, собравшихся на религиозную церемонию.
Further extending the global reach of UNU are hundreds of cooperating institutions - research institutions, professional organizations and associations, non-governmental organizations, and private sector companies - augmented by the numerous individuals who support and participate in UNU activities. Глобальный охват УООН еще больше расширяется за счет сотен сотрудничающих учреждений - исследовательских институтов, профессиональных организаций и ассоциаций, неправительственных организаций и компаний частного сектора, - к которым можно прибавить многочисленных частных лиц, которые поддерживают деятельность УООН и участвуют в ней.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Submarine Project Alexandria can reach an Evora to 22. Подводная лодка проекта "Александрия" может достигать до 22 узлов.
Mars shows very large ergs, especially next to the polar caps, where dunes can reach a considerable size. На Марсе существуют очень большие эрги, в особенности неподалёку от его полярных шапок, где дюны могут достигать значительных размеров.
According to unofficial reports from January 2008, the number of Chechens in Europe may reach 70,000. Согласно неофициальному отчёту, на январь 2008 года число чеченцев в Европе могло достигать 70 тысяч.
In some populations that consume large amounts of fish, or contaminated fish, the intake of methylmercury may reach hazardous levels. Среди некоторых групп населения, употребляющих в пищу много рыбы или зараженную рыбу, поступление ртутьметила может достигать опасных уровней.
According to some figures, the costs to parents to send their child to a typical government primary school, including annual fees, uniform and school materials, can reach 60,000 kyat ($67). Согласно некоторым данным, затраты родителей на подготовку детей к обычной государственной начальной школе, включая ежегодную плату, форму и школьные принадлежности, могут достигать 60000 кьят (67 долл. США).
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
But firefighters could not reach three people fast enough. Но пожарные не успели вовремя добраться до троих человек.
Do not confide because the bus leaves at the time and if you lose, it's hard Beavuais reach the airport on time. Не доверяют, потому что автобус отправляется в тот момент и, если вы потеряете, трудно Beavuais добраться до аэропорта вовремя.
I need that book on the top shelf and I can't reach it. Мне нужна эта книга на верхней полке и я не могу добраться до нее
Stack's driver (Frederick Hamilton March), although injured, was able to accelerate the car away from the scene of the shooting and reach the nearby residence of the British High Commissioner to Egypt. Водитель (Фредерик Гамильтон Март), хотя и получил ранения, смог увести автомобиль подальше от стрельбы и добраться до резиденции британского Верховного комиссара в Египет.
For example, a tourist landing in Rwanda could reach the tourist attractions of Uganda in less than two hours and those of Tanzania in less than 10 hours, all on relatively good roads. Например, прибывший в Руанду на самолете турист может по довольно неплохим дорогам меньше, чем за два часа добраться до достопримечательностей в Уганде и меньше, чем за 10 часов в Танзании.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order. Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в отностительно короткий срок.
They fully shared the views you expressed on 12 and 13 July to the Foreign Ministers of Greece and of the former Yugoslav Republic of Macedonia that the parties reach an early agreement on a solution to the difference between them. Они полностью разделяют высказанное Вами 12 и 13 июля министрам иностранных дел Греции и бывшей югославской Республики Македонии мнение о том, что сторонам следует прийти к скорейшему согласию относительно пути урегулирования спора между ними.
This applies in particular to those areas where procedures or formats need to be in place upon the entry into force of the Convention in order for parties to implement the requirements of the Convention and in respect of which it is imperative that we reach early agreement. Это, в частности, относится к тем областям, в которых после вступления Конвенции в силу необходимо будет создать процедуры и механизмы, чтобы помочь Сторонам в осуществлении положений Конвенции, и в отношении которых нам необходимо как можно скорее прийти к согласию.
The divorced/ separated persons can either reach a maintenance agreement with their ex-spouses or apply to court for a maintenance order. Разведенные/раздельно проживающие супруги могут либо прийти к полюбовному соглашению о выплате алиментов их бывшими супругами, либо просить суд вынести постановление о взыскании алиментов.
Before I file a suit, why don't we meet with the McManns and see if we can reach a settlement? Прежде чем я подам иск, давайте встретимся с супругами МакМанн, может получится прийти к соглашению?
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
This type of survey provides comparable and quantifiable results and can reach a broad spectrum of stakeholders. Этот тип исследования предоставляет сопоставимые и количественно измеримые результаты и может охватить широкий круг заинтересованных субъектов.
Terrestrial-based telemedicine systems have been used to a limited extent worldwide, but those networks cannot reach many areas. Наземные системы телемедицины в ограниченных масштабах используются повсеместно, однако такие сети не в состоянии охватить многие районы.
Indeed, prevention efforts will be in vain if we cannot reach the most vulnerable populations. В сущности, профилактические меры будут тщетными, если мы не сможем охватить наиболее уязвимые группы населения.
Reach 15 million people living with HIV with life-saving antiretroviral treatment by 2015 Охватить к 2015 году необходимым для спасения жизни антиретровирусным лечением 15 млн.
The EEOC expanded its reach to underserved communities, providing education, training, and public outreach to approximately 318,000 persons. КРТ распространяла свою деятельность на общины, ранее не имевшие к ней достаточного доступа, и смогла охватить учебно-просветительскими и информационными мероприятиями около 318000 человек.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
If those three issues are to be addressed effectively, the political forces of Timor-Leste - particularly the Government and the main opposition party FRETILIN - should reach a consensus and cooperate fully with one another. Для эффективного решения этих трех проблем политические силы Тимора-Лешти, в особенности правительство и основная оппозиционная партия ФРЕТИЛИН, должны добиться консенсуса и наладить всестороннее взаимное сотрудничество.
The critical issue will be how best to ensure that these services actually reach them. Важнейший вопрос состоит в том, как эффективнее всего добиться того, чтобы они действительно могли пользоваться этими услугами.
Supporting non-formal education improves the quality of education, enhances lifelong learning, develops social skills, and delivers where formal education fails or doesn't reach and closes the gender gap in accessing education and employment. Поддержка неформального образования ведет к улучшению качества образования, совершенствованию процесса непрерывного обучения и развитию социальных навыков и позволяет добиться результатов там, где формальное образование оказывается неэффективным или не в состоянии охватить определенные контингенты, и ликвидировать гендерный дисбаланс в уровнях доступа к образованию и трудоустройству.
The next president should consider a number of creative solutions to maximize the administration's ability to organize for success, including the appointment of senior personnel who could reach across agencies to better align resources. Следующий президент должен будет рассмотреть ряд творческих решений для максимизации способности администрации добиться успеха путем правильной организации, включая подбор персонала, способного наладить связи с другими ведомствами для лучшего распределения ресурсов.
For that to happen, public investment will remain critical, as will partnerships with the private sector to ensure that water services reach even the most remote areas. Чтобы этого добиться, надо повышать объемы государственного финансирования, а также укреплять партнерские отношения с частным сектором для обеспечения водой даже самых отделенных районов.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
In case you change your mind, you want to talk, anything, this is where you can reach me. Если передумаете, захотите поговорить - что угодно, вы сможете меня найти.
Where can I reach you? Где мне Вас найти?
I can't reach Jason. Я не могу найти Джейсона.
You see, Edna doesn't like it when I'm someplace... where she can't reach me by phone. Эдне не нравится, когда я там, где она не может меня найти.
We should reach the present(true) shop, to buy(purchase) groats and to find a place for parking for the night. Нам предстояло еще дойти до настоящего магазина, закупить крупы и найти место для стоянки на ночь.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
Mrs. D. said she could reach him in case of an emergency. Миссис Ди сказала, что может связаться с ним в экстренном случае.
I couldn't reach him a few hours ago. Я не мог связаться с ним пару часов назад.
Then why can't we reach him... Тогда почему мы не можем связаться с ним...
See if you can reach her. Посмотри, сможешь ли ты связаться с ней.
Sending a text message directly from Skype is perfect when you want to quickly reach a friend or colleague. Текстовые сообщения прямо из Skype - это отличный способ быстро связаться с друзьями или коллегами.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
So it is too early to say whether Bayrou can reach the second round. Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования.
The developed countries have imposed technical and administrative procedures, with the result that our commodities cannot reach the markets of the industrial countries. Развитые страны ввели технические и административные процедуры, в результате действия которых наши сырьевые товары не могут выйти на рынки промышленно развитых стран.
In order to maintain consistency with similar headquarters and decentralized structures, the Executive Director considers that the Abidjan office will reach full capacity in 1999 and should be headed by a Chief at the D-1 level. Для обеспечения последовательности в отношении аналогичных штаб-квартир и децентрализованных структур Директор-исполнитель считает, что отделение в Абиджане должно выйти на полную мощность в 1999 году и возглавляться руководителем на уровне Д-1.
Wandering along the narrow streets, sooner or later you'll reach the most famous historic building in the city - St Mary's Church, the largest brickwork Gothic church in the world. Неспешно гуляя, можно выйти к бесценному архитектурному памятнику - костелу св. Девы Марии, крупнейшей в мире кирпичной культовой постройки готической эпохи.
Women must now reach the age of 18 in order to be married, in accordance with international standards. В соответствии с международными нормами женщины теперь должны достичь возраста 18 лет, чтобы выйти замуж.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
When IDA reflows, estimated at $4 billion, were taken into account, concessional commitments could reach $22 billion during fiscal years 1994-1996. С учетом поступления МАР концессионной суммы примерно еще в 4 млрд. долл. США ее концессионные обязательства в финансовых 1994-1996 годах могут составить 22 млрд. долл. США.
On average, across the country, the level of access to drinking water by 2020 should reach 98 per cent, and water quality must meet all established sanitary standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 процентов, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
For the year 2000, those percentages may reach 10.2, 1.7 and 88.1 per cent, respectively, while for the year 2025 they are expected to become 17.6, 2.9 and 79.5 per cent. В 2000 году эти процентные показатели могут составить 10,2, 1,7 и 88,1 процента, соответственно, а в 2025 году - 17,6, 2,9 и 79,5 процента.
However, in case of market-sensitive data costs of security can easily reach 30-50 percent of survey costs. Однако в случае данных, чувствительных с точки зрения требований рынка, расходы на безопасность могут вполне составить 30-50% от расходов на обследования.
The Board noted that the amount of $1 million did not include interest on the amounts overpaid from 1990 to 1997, which when computed at the rate of 9 per cent per annum, based on New York law, could reach some $500,000. Комиссия отметила, что сумма в 1 млн. долл. США не включает проценты по суммам, переплаченным в период с 1990 по 1997 год, которые, если исходить из законов Нью-Йорка и 9 - процентной годовой ставки, могли бы составить порядка 500000 долл. США.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
He always scratches that weird part of my back that I can't reach. Он всегда чешет ту странную часть моей спины, до которой я не могу достать.
The item is beyond your reach. И эту вещицу пока не достать.
But, not of our kind, his soul... always among the clouds and out of reach of ordinary mortals. Но не такой, как мы, его душа... всегда среди облаков, простым смертным не достать.
You cannot reach me now Меня вам не достать,
I can't reach the trigger. Не могу достать до курка.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Moreover, the Department reviewed its training capacity to promote cost-effective training practices that reach wider geographical areas. Кроме того, Департамент провел анализ своих учебных возможностей, с тем чтобы поддержать эффективные с точки зрения затрат практические подходы к обучению, которые охватывают более широкие географические районы.
The secretariat will, therefore, collect information and prepare case-studies in developing countries on systems of local government financing of human settlement investment, on financial management practices and on subsidy systems that reach various target groups. В связи с этим секретариат будет осуществлять сбор информации и готовить тематические исследования в развивающихся странах по вопросам систем финансирования местными органами управления инвестиций в населенные пункты, практики управления финансами и систем субсидирования, которые охватывают различные группы, в интересах которых осуществляется эта деятельность.
While Vanuatu had well developed representative organisations of both workers and employers and a generally co-operative tripartite consultative process, the benefits of collective bargaining were out of reach of most employees in the private sector. Хотя в Вануату весьма активны организации, представляющие как работников, так и работодателей, а также в целом налажено сотрудничество в деле проведения трехсторонних консультаций, достигаемые в ходе коллективных переговоров выгоды не охватывают большинство наемных работников в частном секторе.
In the Atlantic, the Indian Ocean, Mediterranean and South China Sea and the Caribbean region, where electricity and other energy distribution networks reach much of the population, affordability of energy services remains a major problem for the poor. В регионах Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей и в Карибском бассейне, где системы электроснабжения и распределения других энергоносителей охватывают значительную часть населения, для бедных слоев населения первоочередная задача состоит в обеспечении доступа к энергоносителям.
Public health campaigns, including HIV prevention, may not reach geographically isolated communities, and if they do, they may have less relevance or practical application. Кампании по вопросам общественного здравоохранения, включая профилактику ВИЧ, могут не охватывать географически изолированные общины, а если они и охватывают их, они могут иметь меньшее значение или практическое применение.
Больше примеров...