Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
Man's reach exceeds his imagination. Человек способен достичь... больше, чем может представить.
Thus it is all the more disappointing that the Conference on Disarmament could not reach an agreement on a concrete work programme during its first session. И в этой связи тем более удручает то обстоятельство, что в ходе первой части своей сессии Конференция по разоружению не смогла достичь согласия по конкретной программе работы.
I therefore call on all countries, both developed and developing, to join us in this endeavour by announcing real, meaningful emission reductions targets, so that we can move this seemingly endless debate forward and reach a comprehensive, binding agreement in the very near future. В этой связи я призываю все страны, развитые и развивающиеся, присоединиться к этим нашим начинаниям и объявить реальные, четкие показатели сокращения выбросов, с тем чтобы мы могли сдвинуть с места эти бесконечные дебаты и в ближайшем будущем достичь всесторонней и юридически обязательной договоренности.
The transitional Government and the Government of Rwanda should reach an agreement, based on international law and with respect for due process, on the fate of Mutebutsi and his troops. Переходное правительство и правительство Руанды должны достичь договоренности - основанной на международном праве и на должной процедуре - относительно судьбы Мутебутси и его войск.
In this way, by 2020, it is hoped to gradually reach universal coverage of preventative health examinations for Chilean adolescents and young people who use the public health system. С ее помощью планируется к 2020 году достичь всеобщего охвата и поставить на профилактический учет всех подростков и молодых людей страны, посещающих государственные медицинские учреждения.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
In order to ensure that the negotiations will reach this absolutely essential objective, they should be given a strong political impulse. С тем чтобы обеспечить достижение на переговорах этой абсолютно необходимой цели, им должен быть придан мощный политический стимул.
It is worth mentioning that about the same time last year, many of us had hopes that we would reach an agreement within the year. Стоит упомянуть о том, что приблизительно в это же время в прошлом году многие из нас надеялись на достижение договоренности в течение года.
There was an understanding among the participants that the exercise, at this stage, aimed to capture the range of views rather than reach a consensus. Участники согласились с тем, что целью этого мероприятия на данном этапе является не достижение консенсуса, а учет всего диапазона мнений.
With sustainability issues staring at us, achieving that is possible only if the energy supply becomes abundant and is within the reach of all. В условиях, когда мы сталкиваемся с проблемами обеспечения устойчивости развития, достижение этой цели возможно только в том случае, если мы сумеем добиться избыточных поставок энергии и если эта энергия будет доступна каждому.
The Government of Afghanistan has commitments to its people and to the international community to make progress in those areas, to fight corruption and the trafficking of narcotics, to extend its reach throughout the country, and to increase its capacity to serve the people of Afghanistan. Правительство Афганистана несет ответственность перед своим народом и перед международным сообществом за достижение прогресса в этих областях, проведение борьбы с коррупцией и торговлей наркотиками, стабилизацию положения на всей территории страны и укрепление своего потенциала по оказанию общественных услуг населению Афганистана.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Help the smart stickman to make his way through the dangerous levels and reach the end, in this point and click adventure. Помогите умному stickman пробиться через опасные уровни и достигнуть конца, в этом пункте и приключении щелчка.
According to the University of Cambridge's genetics department official website, the electors of the professorship could not reach consensus, prompting the intervention of then University Vice-Chancellor Lord Adrian. Согласно официальному сайту кафедры генетики Кембриджского университета, на выборах профессора не смогли достигнуть согласия, что подтолкнуло к вмешательству университетского вице-канцлера лорда Эдриана.
Their army and navy had more than 10,000 aircraft ready for use in July (and would have had somewhat more by October) and were planning to use almost all that could reach the invasion fleets. Армия и флот могли предоставить более 10000 самолётов, готовых к вылету в июле (а к октябрю это число могло быть несколько выше), и планировалось использовать их все, что могли достигнуть флотов вторжения.
It should reach maturity within days. Они должны достигнуть созревания на днях
É com dicas como estas que podemos alcançar o sucesso e entrar para a lista dos It is with tips like these that we can achieve success and join the list of bloggers que alcançam 400000 Page Views por Mês bloggers who reach 400,000 Page Views per Month... Оно с концами по мере того как эти что мы можем достигнуть успех и войти для перечня bloggers que alcançam 400000 Page Views por Mês.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Area-based policies that ensure that public investments in infrastructure and services reach poor or isolated communities can disproportionately benefit the most excluded. Зональные стратегии, обеспечивающие охват малоимущих и изолированных общин государственными инвестициями в инфраструктуру и услуги, могут приносить наиболее изолированным группам непропорционально высокие выгоды.
The research indicated that outward direct investment has helped enterprises increase their revenues, assets, profitability, market reach and exports. В исследовании указывается, что вывоз прямых инвестиций помог предприятиям повысить свои доходы, активы, рентабельность, рыночный охват и экспорт.
Information technology has broken geographical barriers, which opens up opportunities for small- and medium-scale enterprises to extend their geographical reach and secure new customers in ways formerly restricted to much larger firms. Информационные технологии разрушили географические барьеры, что открывает новые возможности для малых и средних предприятий, которые могут расширить свой географический охват и получить новых клиентов в рамках подходов, которые прежде распространялись только на крупные фирмы.
During the reporting period, the organization expanded its programme coverage from 3 to 12 states of Nigeria. It also raised more than $3 million in funding, thus increasing the reach of the organization substantially. В отчетный период организация расширила охват своих программ в Нигерии, распространив их с З до 12 штатов, а также существенно увеличила число получателей помощи.
We now have Security Council resolution 1373, which has wider scope and reach and has made the Taliban-specific resolutions - 1267 and 1333 - redundant. У нас теперь есть резолюция 1373 Совета Безопасности, которая имеет более широкий охват и сферу применения и которая привела к тому, что резолюции, касавшиеся конкретно «Талибана», - 1267 и 1333 - потеряли свою значимость.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Even a sneeze can reach 100mph. Даже чих может достигать 100 миль в час.
Technology provides simultaneous work in the network of several dozens of the active users; speed of information transmission for the final subscriber can reach 108Mbit/sec. Технология обеспечивает одновременную работу в сети нескольких десятков активных пользователей, скорость передачи информации для конечного абонента может достигать 108 Мбит/с.
They are based on an 8-bit RISC architecture and can reach speeds up to 100 MIPS on the Virtex 4 FPGA's family. В основе PicoBlaze лежит архитектура 8-битного RISC-процессора; скорость работы на ПЛИС семейства Virtex 4 может достигать 100 MIPS.
Source: IMIS. During the next five years, an average of 338 staff under the 100 series with appointments of one year will reach mandatory retirement age each year, ranging from a low of 234 in 2008 to a high of 386 in 2012. Источник: ИМИС. На протяжении следующих пяти лет каждый год обязательного пенсионного возраста будет достигать в среднем 338 сотрудников, работающих по одногодичным контрактам серии 100 - от 234 человек в 2008 году до 386 человек - в 2012 году.
In calculating gender-specific wage differences, it must also be noted that the distribution of women's earnings is more concentrated on lower and medium income groups, while the earnings of men are more dispersed and might occasionally reach extremely high values. При расчете различий в заработной плате, обусловленных гендерным фактором, необходимо также учитывать, что распределение доходов женщин является более плотным в группах с низким и средним доходом, тогда как доходы мужчин более рассеяны и могут подчас достигать исключительно высоких уровней.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
We'll never reach all the buildings in time. Мы не успеем добраться до всех зданий вовремя.
The regime of closures and curfews strangulated all movement, as a result of which humanitarian supplies and vehicles could not reach those in need, and Agency staff could not reach their work places. Закрытие территорий и введение комендантского часа препятствуют любому передвижению, в результате чего гуманитарные поставки и транспорт не доходят до тех, кто в них нуждается, а сотрудники Агентства не могут добраться до своих рабочих мест.
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Роскошный отель Trilussa Palace расположен в самом центре оживленного и типично римского района Трастевере, и от него можно легко добраться до всех городских туристических достопримечательностей.
It was also reported that a number of expectant mothers could not reach the nearest hospital in time and gave birth instead at checkpoints under disastrous hygienic conditions. Сообщается также о том, что в ряде случаев беременные женщины не могли вовремя добраться до ближайшей больницы и рожали на контрольно-пропускных пунктах в ужасных антисанитарных условиях.
The backpack has a limited amount of power, so the player must reach the miner before the power supply is exhausted. У рюкзака есть ограниченный запас энергии, так что до шахтёра нужно добраться до того, как он закончится.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
The Committee did not reach consensus on the inclusion of chrysotile asbestos in the voluntary PIC procedure. Комитет не смог прийти к консенсусу о включении хризотилового асбеста в добровольную процедуру ПОС.
That cross-regional initiative on nuclear disarmament and non-proliferation demonstrated that countries from different groups and with differing perspectives could set aside past differences and reach an agreement. Эта межрегиональная инициатива по ядерному разоружению и нераспространению явилась свидетельством того, что страны, представляющие различные группы и стоящие на разных позициях, способны оставить в стороне разногласия и прийти к соглашению.
The intersessional working group held several meetings during the third session of Open-ended Working Group but did not reach a conclusion on the issue during these meetings. В течение третьей сессии Рабочей группы открытого состава состоялось несколько заседаний межсессионной рабочей группы, на которых, однако, не удалось прийти к какому-либо итоговому выводу по данному вопросу.
As truth, as former President Nelson Mandela said, helped your country to find common understanding of its path, we also hope that truth will help us reach a common understanding of this chapter in the history of our country. Поскольку истина, как сказал бывший президент Нельсон Мандела, помогла вашей стране прийти к общему пониманию ее пути, мы также надеемся на то, что истина поможет нам прийти к общему пониманию этой главы в истории нашей страны.
In accordance with the recommendation of the High Commissioner for Human Rights and others, the Committee recommends that credible, independent experts conduct this inquiry in order to examine all information thoroughly and reach conclusions as to the facts and measures taken; В соответствии, в частности, с рекомендацией Верховного комиссара по правам человека Комитет рекомендует, чтобы пользующиеся доверием независимые эксперты провели это расследование, чтобы тщательно изучить всю информацию и прийти к выводам относительно фактов и принятых мер;
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
They have shown that they can reach marginalized groups; speak out for the victims; form partnerships; and do on-the-ground work. Оно показало себя способным охватить маргинальные группы, выступать от имени жертв, формировать партнерские объединения и вести работу на местах.
Services should reach the masses through decentralization. Посредством децентрализации необходимо охватить обслуживанием широкие массы населения.
The Government regards communication, which should reach every household, including the most remote ones, as invaluable. ЗЗ. Правительство Таиланда полагает, что важное значение приобретают средства связи, которые должны охватить все домашние хозяйства, включая самые удаленные районы.
Radio and television can reach the illiterate, as well as people in remote areas and, therefore, can make a significant contribution to efforts by Governments and NGOs to eliminate all forms of racism and racial prejudice. Транслируемыми по радио и телевидению передачами можно охватить неграмотных людей, а также людей, живущих в отдаленных районах, и благодаря этому эти средства массовой информации могут внести существенный вклад в предпринимаемые правительствами и неправительственными организациями усилия по ликвидации всех форм расизма и расовых предрассудков.
Since 74 per cent of migratory movements in 2003 went through Juan Santamaría International Airport, the campaign will reach a total of 2.5 million persons who will enter Costa Rica in 2005 and it will be extended to all border posts throughout the country. Поскольку в 2003 году через международный аэропорт "Хуан Сантамария" прошло 74% от общего числа прибывших в страну мигрантов, в рамках этой кампании предполагается охватить в общей сложности 2,5 млн. человек, которые предположительно въедут в Коста-Рику в 2005 году.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
But we hope that the States parties will reach such an agreement at the resumed session of the conference. Однако мы надеемся на то, что государства-участники на возобновленной сессии конференции смогут добиться такого соглашения.
However, we must do even better and reach the entire international community. Однако мы должны добиться еще больших результатов и охватить все международное сообщество.
The Council held formal and informal consultations, but, regrettably, we did not reach any results. Совет проводил официальные и неофициальные консультации, но, к сожалению, нам не удалось добиться каких-либо результатов.
A look at the latest figures on the implementation of the Millennium Development goals reveals that we are in serious trouble, as we may not reach those goals. Одного лишь взгляда на недавние данные, касающиеся хода реализации целей, принятых на Саммите тысячелетия, достаточно для того, чтобы понять - мы в весьма затруднительном положении и рискуем не добиться достижения этих целей.
Hence, there must be a collective commitment to halting or controlling the illegal trade in arms and munitions that reach countries in the delicate stage of transition from a situation of war to one of peacebuilding. Поэтому важно добиться коллективного участия в усилиях, ставящих себе целью прекратить или контролировать незаконный оборот оружия и боеприпасов, которые поступают в страны, находящиеся на деликатном этапе перехода от военного положения к миростроительству.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
Because I couldn't reach you. Потому что не могла тебя найти.
As the operators will also be passing through the 'en route' countries, Contracting Parties should at least reach a compromise at the lowest common denominator. Поскольку дорожные средства транспортных компаний будут также пересекать территорию "промежуточных" стран, Договаривающимся сторонам следует, по крайней мере, найти компромисс в отношении наименьшего общего знаменателя.
If the international community wants to truly and seriously reach a solution that puts an end to the conflict and establishes peace, security and stability in the region, immediate measures must be taken. Если международное сообщество реально и всерьез настроено на то, чтобы найти решение, которое позволит положить конец конфликту и установить в регионе мир, безопасность и стабильность, то нам необходимо безотлагательно принимать меры.
I can't reach Jason. Я не могу найти Джейсона.
While IAASB endeavors to facilitate dissemination to the greatest extent possible by making the ISAs accessible and downloadable from its website free of charge, this is not, in itself, sufficient to ensure that the standards reach all practitioners around the world. Хотя МССАС и старается максимально облегчить распространение информации о стандартах, которую можно найти на его сайте и бесплатно скачать с него, этого еще недостаточно для того, чтобы можно было говорить о знании этих стандартов во всем мире.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
Then why can't we reach him... Тогда почему мы не можем связаться с ним...
We couldn't reach you in time. Мы не могли связаться с вами вовремя.
All I know is that one officer's missing, one's injured, and I cannot reach Mr. Reddington. Я знаю лишь, что один офицер пропал, один ранен и я не могу связаться с Реддингтоном.
In case you may not reach us on the phone during this time, please just send an email and we will revert to you shortly. В случае, если Вы не можете связаться с нами по телефону, пожалуйста, пошлите Е-mail и мы ответим Вам в ближайшее время.
Why can't you reach her? Почему вы не можете связаться с ней?
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
I tried sending word, but couldn't reach him. Я пытался послать ему сообщение, но не могу выйти на связь.
And job creation faltered in April and May, so the US may reach stall speed by year end. И процесс создания новых рабочих мест пошел на спад в апреле и мае, так что США могут выйти на холостые обороты к концу года.
That practice is more common with commercial servers, as the logging data can quickly reach gigabyte levels and thus be costly to store. Такая практика более распространена на коммерческих серверах, поскольку объемы хранящейся информации могут быстро выйти на уровень, исчисляемый в гигабайтах, и их хранение может стать дорогостоящим.
He helped his team reach the 3rd rank in the league, even though he did not score any goal in the golden play-off games against Al-Shabab and Al-Ittihad. Он помог своей команде выйти на третье место в лиге, однако не забил ни одного гола в матчах плей-офф против «Аль-Шабаб» и «Аль-Иттихад Джидда».
On 2 October 2008, Crouch scored twice in extra time in a UEFA Cup match away to Portuguese team Vitória de Guimarães to help Portsmouth reach the group stages of the competition. 2 октября 2008 Крауч забил два гола в дополнительное время в матче Кубка УЕФА против «Витории де Гимарайнш», которые помогли «Портсмуту» выйти в групповой этап этого турнира.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
For the same period, the European Investment Bank's lending could reach 4.8 billion euros. В этот же период сумма кредитов, предоставленных Европейским инвестиционным банком, может составить 4,8 млрд. евро.
HFC emissions could reach as much as 20 - 25 per cent of CO2 emissions over the period 2015 - 2100. Выбросы ГФУ в период с 2015 по 2100 годы могут составить ни много ни мало 2025 процентов от выбросов СО2.
In-depth sectoral estimates indicate that total direct losses could reach $2.5 billion. Согласно более углубленным секторальным оценкам, совокупный прямой ущерб может составить 2,5 млрд. долл. США.
Capital investment in Sakhalin-1 could reach $US12 billion, making the project the largest foreign direct investment in Russia. Объем капиталовложений по проекту"«Сахалин-1»" может составить 12 млрд. долларов США, благодаря чему этот проект станет источником крупнейших прямых иностранных инвестиций в России.
At this current high growth rate it is estimated that by the year 2011 the urban population will be 82,998 and the rural population will be 227,580 and the overall population of Vanuatu will reach 310,578. При сохранении нынешних высоких темпов роста к 2011 году численность городского населения может увеличиться до 82998 человек, сельских жителей - до 227580 человек, а общая численность населения Вануату предположительно может составить 310578 человек.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Help me out here, I can't... I can't reach. Помоги мне, я не могу... не могу достать.
But also, if there is something that we cannot reach because it is too high on a cliff, we have a little laser system which will actually zap the rock, evaporate some of it, and actually analyze what's coming from that rock. Также, если будет что-то, что мы не можем достать, потому что это слишком высоко на скале, то у нас есть маленькая лазерная система, которая будет стрелять по скале, нагревать часть пород, и анализировать, что получается в итоге из породы.
You don't have any reach there Тебя так не достать.
I can reach the apple. Я могу достать яблоко.
In the worst case, a player might be able to fall out-of-bounds of a map where other players cannot reach them. В худшем случае игрок может выпасть за пределы игровой зоны, откуда его не смогут достать другие игроки.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
However, even these special programmes reach probably only 10 million micro-enterprises and SMEs worldwide, about 2 per cent of the overall number. Однако даже такие специальные программы охватывают, вероятно, всего лишь 10 миллионов микропредприятий и малых и средних предприятий во всех регионах мира, что составляет 2 процента от общего числа.
(a) Learning programmes are rated positively, but learning programmes do not reach all staff а) Программы обучения оцениваются положительно, однако не охватывают весь персонал
As indicated above, the federal Constitution has been amended and interpreted to provide extensive protections against cruel and inhuman punishment, and these protections reach much of the conduct and practice to which article 16 is in fact addressed. Как указывалось выше, федеральная Конституция становилась предметом исправлений и толкований, которые обеспечили широкие гарантии защиты от жестоких и бесчеловечных видов наказания, и эти гарантии охватывают значительную часть поведения и практики, против которых фактически нацелена статья 16.
The OECD Guidelines therefore have considerably wide territorial and company coverage, going beyond the territorial reach of the 38 adhering States. Руководящие принципы ОЭСР охватывают, таким образом, значительную территорию и большое количество компаний, выходя за территориальные пределы 38 присоединившихся государств.
Public health campaigns, including HIV prevention, may not reach geographically isolated communities, and if they do, they may have less relevance or practical application. Кампании по вопросам общественного здравоохранения, включая профилактику ВИЧ, могут не охватывать географически изолированные общины, а если они и охватывают их, они могут иметь меньшее значение или практическое применение.
Больше примеров...