Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
At its ad hoc informal meeting on 23 June the Economic Commission for Europe could not reach consensus on this matter. На своем специальном неофициальном заседании, состоявшемся 23 июня, Европейская экономическая комиссия не смогла достичь консенсуса по данному вопросу.
Member States should reach a consensus on the key recommendations of the Secretary-General in that regard. Государствам-членам следует достичь консенсуса в отношении соответствующих ключевых рекомендаций Генерального секретаря.
Owing to enterprises of Dussmann group with more than 40-years experience, we could reach innovative, professional, individually intended to the client, high-quality services. Благодаря предприятиям Dussmann группы с более чем 40-летним опытом, мы смогли достичь новаторских, профессиональных, индивидуально предназначенных клиенту, высококачественных услуг.
It is only thus that we can reach solutions which are negotiated and therefore accepted by all, incorporating and reconciling the interests and needs of all parties. И только так мы сможем достичь переговорных решений, принятых всеми и инкорпорирующих и синтезирующих интересы и нужды всех сторон.
In particular, we thank Ambassador Mongbe of Benin, who guided our work in its final stages and whose personal efforts went a long way towards helping us reach consensus. В частности, мы признательны послу Монгбе (Бенин) за руководство работой на ее завершающих этапах и отмечаем, что его личные усилия сыграли большую роль и помогли достичь консенсуса.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
It is therefore all the more urgent for Ukraine to intensify its efforts to introduce appropriate European Union standards and reach understandings on mutual recognition, of relevant technical requirements and standards. Поэтому актуальной для Украины является активизация усилий по внедрению соответствующих стандартов ЕС, достижение договоренностей о взаимном признании соответствующих технических требований и норм.
While several Millennium Development Goal targets have been met or are within close reach, stronger political backing, in the form of political will and funding, is necessary for women and children to further reduce the unacceptable maternal and infant mortality ratio. Несмотря на достижение или скорое достижение нескольких Целей развития тысячелетия, необходима более сильная политическая поддержка в виде политической воли и финансирования для дальнейшего сокращения неприемлемого коэффициента материнской и младенческой смертности.
Reach consensus on three common operational procedures on reconciliation, change management and independent assessment reporting. Достижение консенсуса по трем общим оперативным процедурам сверки информации, управления процессом внесения изменений и подготовке докладов о независимой оценке.
But our goal - to achieve universal access to treatment for HIV/AIDS by next year - remains beyond our reach. Однако наша цель - достижение всеобщего доступа к лечению в связи с ВИЧ/СПИДом к следующему году - остается для нас недосягаемой.
David Obot, chairman of the Uganda Reach the Aged Association, described the work of his organization, including through international cooperation, to champion the realization and preservation of a dignified quality of life for older persons. Дэвид Обот, Председатель угандийской ассоциации "Помощь престарелым", представил информацию о деятельности своей организации, в том числе в рамках международного сотрудничества, направленной на достижение и поддержание достойного качества жизни для пожилых людей.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Whether or not African countries will reach this goal is an open question. Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым.
Member States should engage in constructive and open dialogue in order to overcome their divergent views and reach a common understanding on a sound, sustainable and fair methodology. Государствам-членам следует начать конструктивный и открытый диалог для того, чтобы преодолеть существующие разногласия и достигнуть взаимопонимания относительно эффективной, устойчивой и справедливой методологии.
The total funding for all ICT-related projects could reach $372 million; that figure would likely rise, once the costs for software customization and integration services had been identified. Общий объем расходов на финансирование всех связанных с ИКТ проектов может достигнуть 372 млн. долл.
As the organization matures and more staff members come to the end of their contracts due to retirement or for other reasons, the provision for the above-mentioned benefits, particularly ASHI, will continue to increase and may reach a significant level of resources. По мере углубления зрелости организации и увеличения числа сотрудников, контракты которых заканчиваются в силу выхода на пенсию или по каким-либо иным причинам, объем ассигнований на выплату вышеупомянутых пособий, особенно МСВО, будет продолжать расти и может достигнуть значительного уровня.
Even if the economy continues to grow at 8% per year, China might need 20-30 years to reallocate agricultural laborers and reach "full employment." Даже если экономика продолжит расти на 8% в год, Китаю понадобится 20-30 лет, чтобы перераспределить сельскохозяйственные трудовые ресурсы и достигнуть "полной занятости".
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Nero, expand the reach of sonar 25 meters. Нерон, расширить охват гидролокатора на 25 метров.
Other representatives of the network, which has a true global reach, are present in the gallery today. Другие представители этой сети, которая имеет подлинно глобальный охват, находятся сегодня на галерее для посетителей.
Only norms with a global reach, norms embodied in universally recognized agreements, could meet challenges of a global nature. Лишь нормы, предусматривающие глобальный охват, и нормы, включенные в общепризнанные соглашения, могут содействовать решению задач глобального характера.
He praised the role of the World Forum as the regulatory body in the field of road vehicles, its constantly growing geographical reach including all main car manufacturing countries. З. Он высоко оценил роль Всемирного форума как регламентирующего органа в области автотранспортных средств, постоянно возрастающий географический охват его деятельности, включая все основные автомобилестроительные страны.
Institutions established to support young people, protect them from possible abuse or exploitation, and provide them with information should also ensure that their services reach and are accessible to those from minorities. Учреждениям, созданным для поддержки молодых людей, их защиты от издевательств и эксплуатации и предоставления им информации, также следует обеспечить широкий охват своих услуг и их доступность для представителей меньшинств.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
And especially talented young people can get financial assistance to help them reach their goals. Особо же одаренным юношам и девушкам может предоставляться финансовая помощь, помогающая им достигать своих целей.
However, in aquifers with fissured permeability and in karst aquifers contaminants can reach the aquifer very fast. Однако в водоносных горизонтах с трещиноватой проницаемостью и в карстовых водоносных горизонтах загрязняющие вещества могут достигать водоносного пласта чрезвычайно быстро.
Otherwise the difference in the coordinates on the map and the locality can reach hundreds of the meters. Furthermore, calibration requires accuracy and certain time. OziExplorer позволяет самостоятельно привязывать карты, однако для этого необходимо хорошо разбираться в существе вопроса - в противном случае разница в показаниях GPS на карте и местности может достигать сотен метров.
Carrier has supplied five heat pump machines with a capacity of 2,350kW (668 TR) to keep 75,000 spectators cool at the height of a Greek summer where temperatures can reach 40ºC. Carrier поставил восемь тепловых насосов общей мощностью 2350 кВт, чтобы обеспечить прохладу 75000 зрителей в разгар греческого лета, когда температуры могут достигать 40 градусов.
CN levels in sediments range are 0.01 - 10 ug/kg dw (order of magnitude) but can reach several milligrams/kg dw in polluted areas. Уровни ХН в отложениях варьируются в пределах 0,01-10 мкг/кг сухого веса (разброс в один порядок), однако могут достигать нескольких миллиграммов/кг сухого веса в загрязненных районах.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
From Hampshire Hotel Beethoven, business travellers can easily reach the RAI Conference Centre, the VU University and the World Trade Centre. От отеля Hampshire Beethoven деловые путешественники могут легко добраться до конференц-центра RAI, университета VU и Всемирного торгового центра.
If you are at work, or elsewhere, and cannot reach home within a couple of minutes, take cover in any nearby building. Если вы находитесь на работе или где-либо еще и не сможете добраться до дома менее, чем за три минуты, укройтесь в любом ближайшем здании.
Closures and checkpoint delays prevented schools from operating normally as large numbers of teachers and students could not reach their schools or return to their homes. В результате закрытия территорий и задержек на контрольно-пропускных пунктах школы не могли нормально работать, поскольку многие учителя и ученики были не в состоянии добраться до школ или возвратиться домой.
Guests travelling by car will appreciate the secure underground parking available at the hotel (for a fee), while those coming from the airport can reach the Isartor in just 30 minutes. Гости, путешествующие на автомобиле по достоинству оценят охраняемую подземную парковку отеля (за отдельную плату), а следующие из аэропорта смогут добраться до отеля всего 30 минут.
You will be within easy reach of La Scala, the Duomo and the Brera Art Gallery. Вы также без труда сможете добраться до театра Ла Скала, собора Дуомо и художественной галереи Брера.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
He was, however, confident that the Committee could reach consensus on most items. Вместе с тем он убежден в том, что Комитет может прийти к консенсусу по большинству пунктов.
One important group in particular is seriously engaged in negotiations, but, for obvious reasons, could not reach a final decision. Одна значительная группа, в частности, ведет серьезные переговоры, но, по очевидным причинам, не смогла прийти к окончательному решению.
In the light of the information available to it, the Working Group cannot but reach the conclusion that the aforementioned individuals are effectively being deprived of the possibility to contest their detention before an independent and impartial tribunal. В свете информации, имеющейся в ее распоряжении, Рабочая группа не может не прийти к заключению, что вышеупомянутые лица действительно лишены возможности оспорить свое содержание под стражей в независимом и беспристрастном суде.
It should be noted that the advance team for the investigative mission dispatched by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government of the Democratic Republic of the Congo did not reach an agreement concerning the period to be covered by the investigation. Следует отметить, что группа по подготовке к проведению миссии по расследованию, направленная Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, и правительство Республики Конго не смогли прийти к согласию в вопросе о том, какой период должен охватываться расследованием.
"... reach the hypothesis that, in the conditions of our language game, this can be said to be a bottle of tea?" (ей нравитс€ рассматривать это в риторическом ключе) ...прийти к гипотезе о том, что в услови€х нашей €зыковой игры это может быть названо бутылкой с чаем?
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Programmes must reach all those who are vulnerable, including persons with disabilities. Этими программами необходимо охватить всех уязвимых лиц, в том числе инвалидов.
Earmarked contributions from bilateral agencies are essential to enable allow UN-Habitat to expand this wide-ranging initiative and reach more developing countries, including other least developed countriesLDCs. ООН-Хабитат может расширить эту масштабную инициативу и охватить большее число развивающихся стран, в том числе другие наименее развитые страны, лишь в случае получения от двусторонних учреждений целевых взносов.
For any programme to be effective at the national level it must reach all, or at least most, children. Для того чтобы любая программа носила эффективный характер на национальном уровне, необходимо охватить ею всех или, по крайней мере, большинство детей.
However, the effort will not reach its potential unless more partners can be recruited for multi-year commitments so large areas of the major agricultural producing areas can be covered consistently. Однако эта деятельность не раскроет своего полного потенциала, если не будет найдено большее число партнеров для проведения многолетних мероприятий, позволяющих последовательно охватить крупные зоны основных районов сельского производства.
Extend the reach of sections 228 and 353 of the PC to cover the use of physical force, threat or intimidation; расширить сферу охвата статей 228 и 353 УК, с тем чтобы охватить применение физической силы, угрозы или запугивание;
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. Но единственно возможный практический способ добиться этого состоит в реализации тщательно продуманного поэтапного подхода при осуществлении необходимых мер контроля.
If countries can reach common ground on this issue, then the core resources for development will enjoy predictable, sustained and guaranteed growth. Если страны смогут добиться взаимопонимания по этому вопросу, то тогда основным ресурсам в целях развития будет обеспечен предсказуемый, устойчивый и гарантированный рост.
Studies show that the rate of increase in the proportion of women in high positions has been very slow and that at the current rate of increase, in most developed countries, it will be 475 years before women reach equality with men as senior managers. Как показывают исследования, доля женщин на высших должностях растет крайне медленными темпами и при нынешних темпах роста в большинстве развитых стран женщинам потребуется 475 лет для того, чтобы добиться равенства с мужчинами на старших руководящих постах.
The Council welcomes in particular the initiative taken by the Secretary-General at the twentieth Conference of Heads of State of Africa and France, held in Paris from 26 to 28 November 1998, to bring about an end to the conflict and reach an immediate, unconditional ceasefire. Совет приветствует, в частности, инициативу, предпринятую Генеральным секретарем на двадцатой Конференции глав африканских государств и Франции, состоявшейся в Париже 26-28 ноября 1998 года, с целью положить конец конфликту и добиться немедленного, безоговорочного прекращения огня.
I can't reach him. Не могу к нему добиться.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
You just cannot reach her at the moment. Ты просто не можеш ее найти.
5, phone 0911/951190 - You can easily find and reach it by underground or by car. 0911/951190 - легко добраться и найти отель можно по кольцу и Äußere Bayreuther Straße или на метро, линия 2.
Well, do you know where I can reach him? Вы не знаете, где я могу его найти?
I couldn't reach her. Не могу найти ее.
Where can I reach you? Где вас можно найти?
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
Can I reach you on this phone? Могу ли я связаться с тобой по этому телефону?
Sorry to disturb you. I can't reach Mathieu, so l thought I'd come round. Извините, что беспокою, но я не смогла связаться с Матье поэтому решила прити.
I can't reach George. Я не могу связаться с Джорджем.
If we can reach her or contact her... wait, wait. Если мы сможем дотянуться до нее, связаться с ней... Стойте, стойте.
I couldn't reach either one of those treasure hunters, but did a little research, and they are quite the odd couple. Я не смогла связаться с теми кладоискателями, но кое-что узнала и они странная парочка.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
And having lack of raw materials the enterprise could not reach the planned production capacity. А, не имея достаточного количества сырья, предприятие не могло выйти на проектные мощности.
We believe that with truthful and sincere willingness and preparedness we can reach a solution whereby there will be neither winners nor losers. Мы считаем, что при наличии подлинного и искреннего стремления и готовности мы можем выйти на решение, при котором не будет ни победителей, ни проигравших.
He urged it to continue supporting that path of change, to help the United Nations reach the next level of service and to understand that security for the staff must be his first priority. Он настоятельно призывает его продолжать поддерживать этот путь перемен, помочь Организации Объединенных Наций выйти на следующий уровень деятельности и понять, что безопасность сотрудников должна быть его первоочередной целью.
It is expected that the full PRSP will be completed by September 2005, after which the country should reach the decision point for debt reduction as early as December 2005, an objective sought with determination by the Government. Ожидается, что подготовка полного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты будет завершена к сентябрю 2005 года, после чего страна должна выйти на этап принятия решения о сокращении задолженности уже в декабре 2005 года - цель, для достижения которой правительство предпринимает решительные усилия.
Women must now reach the age of 18 in order to be married, in accordance with international standards. В соответствии с международными нормами женщины теперь должны достичь возраста 18 лет, чтобы выйти замуж.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Meanwhile, the child will reach ages above five years. Тем временем возраст ребенка может составить уже более пяти лет.
Exclusion from duty-free treatment could reach 100% for Cambodia, which exported only 277 tariff lines to the US in 2004. Для Камбоджи, которая в 2004 году экспортировала в США только 277 тарифных позиций, отмена беспошлинного ввоза может составить 100%.
Further growth in international coal trade is forecast mostly in steam coal and the total could reach 530 Mt in 1999. Согласно прогнозам, международная торговля будет расширяться в основном в отношении энергетических углей и ее общий объем в 1999 году может составить 530 млн. тонн.
As a result of those payments and those of other Member States, total payments should reach $4,716 million by the end of the year, exceeding projected assessments of $4,246 million in 2001. общая сумма платежей и кредитов Соединенных Штатов в 2001 году должна составить 1666 млн. долл. США.
The GDP growth rate for oil-importing countries is forecast to accelerate to 4.6 per cent in 2011, up from 4.0 per cent in 2010, while that of oil-exporting countries should reach 5.4 per cent, roughly the same as in 2010. Темпы роста ВВП стран-импортеров нефти, по прогнозам, должны составить 4,6 процента в 2011 году по сравнению с 4 процентами в 2010 году, а в странах-экспортерах нефти - 5,4 процента, что примерно соответствует уровню 2010 года.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Even if I could reach them, they only work on one thing... Demons. Даже если бы я мог их достать, они работают только против одного - демонов.
Can you reach me a bottle of milk? Можете достать мне эту бутылку молока?
I thought I saw him reach for a gun so I shot him, and then he just floated away. Мне показалось, что он пытается достать оружие, и я выстрелил в него, а потом он просто воспарил.
The late medieval poet Iolo Goch claims that he could "reach a stone from the ground to kill a raven, without bending his back, because his arm was as long as his side to the ground." По словам, приписываемым валлийскому поэту XIII века Иоло Красному (валл. Iolo Goch), Кадваллон: «... мог поднять камень с земли, чтобы убить ворона, не сгибая спины, так как длины его рук вполне хватало, чтобы достать до земли».
With those little fingers he can reach every single spot. Такими пальчиками он может всюду достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
UNODC tools and publications are disseminated through various channels and reach a wide audience. Вспомогательные материалы и публикации ЮНОДК распространяются по различным каналам и охватывают широкую аудиторию.
At the same time, the financial systems of many developing countries do not generally reach the majority of their populations. В то же время финансовые системы многих развивающихся стран, как правило, не охватывают своими услугами большинства населения этих стран.
WFP has a unique role to play regarding safety nets: school feeding programmes, which WFP implements with governments, United Nations and NGO partners, reach 26 million children worldwide. ВПП играет уникальную роль в отношении систем поддержки: программы школьного питания, которые ВПП осуществляет с правительствами, Организацией Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций охватывают 26 миллионов детей во всем мире.
Call for the sharing of national experiences and best practices, and common strategies, which reach families and communities at the grass-roots level for fulfilling the rights of children; призываем к обмену национальным опытом и передовой практикой и общими стратегиями, которые охватывают семьи и общины на низовом уровне в целях осуществления прав детей;
Although levels of substance abuse may be lower in rural areas, it is observed that most Government programmes and policies do not reach these areas, and young people are at an even greater risk as these areas begin to urbanize. Хотя показатели злоупотребления наркотиками в сельских районах могут быть не такими высокими, отмечается, что в большинстве своем правительственные программы и стратегии не охватывают эти районы, в связи с чем молодежь подвергается еще большему риску, поскольку в этих районах начинается процесс урбанизации.
Больше примеров...