Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
And none of the rain that falls in such abundance down the mountains should reach the sea without first paying tribute to humanity on its way. И дождевая вода, которая стекает в таком изобилии с гор, прежде чем достичь моря, на своем пути должна сначала послужить человечеству.
The different time frames are needed, as goods transported by sea might reach ADR territory until the end of year 2011 in packagings bearing the "old" markings. Различные сроки необходимы потому, что перевозимые морем грузы, помещенные в тару, на которую нанесена "старая" маркировка, могут достичь территории, на которую распространяется действие ДОПОГ, до конца 2011 года.
The International Court of Justice has confirmed that, for an attack to constitute an armed attack and thus enable the State's right to use force in self-defence, the scale and effects of the attack must reach a certain threshold of gravity. Международный Суд подтвердил, что для того, чтобы нападение представляло собой «вооруженное нападение» и тем самым приводило в действие право государства на применение силы в порядке самообороны, масштабы и последствия нападения должны достичь определенного порога серьезности.
Frankly, if we are going to talk about expanding the Council and adding new permanent members to it, all of us should first reach an understanding of the responsibilities of permanent membership. Откровенно говоря, если уж мы собираемся вести речь о расширении членского состава Совета и увеличении числа его постоянных членов, то сначала всем нам следует достичь договоренности относительно обязанностей постоянных членов.
With a reciprocal forward-looking approach from the Greek Cypriot side and demonstration of political will, we believe it is possible to make progress, even reach a comprehensive settlement by the end of the year. Мы считаем, что при наличии основанного на взаимности и нацеленного на будущее подхода у кипрско-греческой стороны и при наличии политической воли есть возможность обеспечить прогресс и даже достичь всеобъемлющего урегулирования к концу года.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
While several Millennium Development Goal targets have been met or are within close reach, stronger political backing, in the form of political will and funding, is necessary for women and children to further reduce the unacceptable maternal and infant mortality ratio. Несмотря на достижение или скорое достижение нескольких Целей развития тысячелетия, необходима более сильная политическая поддержка в виде политической воли и финансирования для дальнейшего сокращения неприемлемого коэффициента материнской и младенческой смертности.
For the first time in decades, the region appears to have peace within its reach. Представляется, что впервые за десятилетия достижение мира в этом регионе близко.
Achieving the objectives of the Brussels Programme of Action remains within our reach as long as all of us - least developed countries and development partners - shoulder our responsibilities. Достижение целей Брюссельской программы действий по-прежнему реально, если все мы - наименее развитые страны и партнеры в области развития - будем выполнять свои обязанности.
Following through on polio eradication by extending the reach of vaccines to all children who need them is an opportunity for all of us to stand together on behalf of our global community. Достижение цели искоренения полиомиелита путем предоставления вакцин всем нуждающимся в них детям - это возможность для всех нас выступить единым фронтом от имени мирового сообщества.
Although some progress has been achieved, especially with the creation of the Inter-Agency Standing Committee's Education Cluster, education as a priority in humanitarian assistance will go on being out of reach until this priority is recognized by all, including, primarily, Governments. Несмотря на достижение известного прогресса, в особенности благодаря созданию Объединенной группы по образованию Рабочей группы Постоянного межучрежденческого комитета, образование как приоритет гуманитарной помощи остается недостижимым до тех пор, пока этот приоритет не будет признан всеми, в первую очередь государствами.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
If you choose to do so, we can help you reach your goals. Если вы выбрали победу, мы поможем вам достигнуть своих целей.
With no more time wasted to the bottle, imagine the great heights of industry and ingenuity our nation could reach. Если мы не будем тратить время на выпивку, только представь, каких высот промышленности и изобретательства может достигнуть наша нация.
It reported that if the epidemic was left unchecked, the number of people living with HIV and AIDS could reach 10 million by 2010. Было отмечено, что, если распространение этой эпидемии не будет остановлено, число людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, может достигнуть к 2010 году 10 миллионов человек.
The Working Group will have before it a working document which contains options for revising the Protocol, on which the Working Group could not yet reach a consensus at its forty-first session. Рабочей группе будет представлен рабочий документ, содержащий варианты пересмотра Протокола, по которым Рабочая группа на своей сорок первой сессии так и не смогла достигнуть консенсуса.
That should reach almost everyone. Оно должно достигнуть почти всех.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
In the recent past, the Council has made some decisions that were controversial and others that were of unprecedented reach. В недавнем прошлом Совет принял некоторые спорные решения, а другие имели беспрецедентный охват.
Additionally, the reach of the African Development Bank with regard to funding projects across the entire region is limited. Кроме того, Африканский банк развития обеспечивает ограниченный охват в плане финансирования проектов в пределах всего региона.
In recent years, the international criminal justice system has made important strides towards ensuring accountability and ending impunity, but more could be done to address perceptions of selectivity and to ensure its global reach. Хотя в последние годы международная система уголовного правосудия добилась значительных успехов в обеспечении подотчетности и прекращении безнаказанности, можно еще многое сделать для того, чтобы ее перестали обвинять в предвзятости и она имела глобальный охват.
It is not satisfactory to simply reach the largest possible audience via redistributors, but rather we must strive to ensure communicating directly with this audience. Важно стало не только обеспечить наиболее по возможности широкий охват аудитории через перераспределителей, но и наладить прямую коммуникацию с данной аудиторией.
We believe that the Open Working Group, along with other social actors, could increase the reach of the outcomes of the post-2015 development agenda process, particularly among marginalized groups such as youth, children and indigenous peoples. Мы считаем, что Рабочая группа открытого состава наряду с другими социальными субъектами способна расширить охват населения мероприятиями повестки дня в области развития на период после 2015 года, в частности среди маргинализованных групп, таких как молодежь, дети и коренные народы.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Endosulfan is not expected to persist in water, except under acidic conditions, where half-lives can reach > 200 days (estimate, see 4.1.2). Предполагается, что эндосульфан не обладает стойкостью в воде, кроме как в кислотной среде, в каковом случае период полураспада может достигать более 200 суток (расчетное значение, см. 4.1.2).
In spring, when the snow from surrounding mountains melts, it can reach 90 m, and in 1914 it reached 114 m, overflowing the southern rim. Весной, во время таяния снегов в окрестных горах, она может достигать 90 метров, а в 1914 году вода поднялась на 114 метров, затопив южный край воронки.
RG: The temperature of the heat shield can reach 2,600 degrees Fahrenheit. РГ: Температура теплозащитного экрана может достигать полутора тысяч градусов.
The sounds of a "chorus"-a group of males-can be deafening and reach 100 dB. Звуки «хора» - групп самцов - могут достигать 100 децибел.
Otherwise the difference in the coordinates on the map and the locality can reach hundreds of the meters. Furthermore, calibration requires accuracy and certain time. OziExplorer позволяет самостоятельно привязывать карты, однако для этого необходимо хорошо разбираться в существе вопроса - в противном случае разница в показаниях GPS на карте и местности может достигать сотен метров.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
You may have built the ratchet, but you can't reach the core without 4,000 miles of superconducting wire. Может вы и построили храповик, но вы не сможете добраться до ядра без 4,000 миль сверпроводящего провода.
If I could only reach him. Если бы я мог добраться до него...
Ocean currents and winds could disperse the damage faster than people could reach it to study the extent of the damage. Океанические течения и ветра могут распространять ущерб быстрее, чем люди могут добраться до них для изучения масштабов ущерба.
Can you reach it from the inside? Можешь добраться до него изнутри?
There, they are joined by a group of sky-pirates, their boss Batu, and his daughter Tani who help them reach the shrine in which Evan undergoes a trial to make a bond with a new Kingmaker. Там к ним присоединяется группа небесных пиратов, их босс Бату и его дочь Шанти (Tani), которые помогают им добраться до святилища, в котором Эван проходит испытание, чтобы установить связь с новым Кингмейкером.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
Member States should reach an early understanding in this regard. Государствам-членам следует как можно раньше прийти к согласию на этот счет.
The informal Working Group of the Third Committee gave delegations an opportunity to exchange views and reach a consensus, without prejudice to the annual review of the progress achieved in implementing the Vienna recommendations conducted by the General Assembly and the Commission on Human Rights. Неофициальная рабочая группа Третьего комитета дает делегациям возможность провести обмен мнениями и прийти к консенсусу, с тем чтобы вновь не заниматься рассмотрением вопроса о прогрессе, достигнутом в применении рекомендаций Венской конференции, которую каждый год проводят Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека.
maybe reach an agreement. и, возможно, прийти к соглашению.
Our task of developing international space law through the Legal Subcommittee requires careful and deliberate consideration so that we may reach conclusions based on consensus. Наша задача в Юридическом подкомитете, заключающаяся в разработке международного космического права, требует остороных и обстоятельных дискуссий, которые позволили бы нам прийти к выводам, основанным на консенсусе.
If the jury cannot reach a unanimous verdict, the Bailiff may direct it to bring in a majority verdict provided that, in the normal jury of 12 people, there are not more than 2 dissentients. Если жюри не может прийти к единогласному вердикту, бейлиф может руководить им для вынесения вердикта большинством голосов при условии, что в случае обычного жюри, состоящего из 12 асессоров, с вердиктом большинства могут быть не согласны не более двух человек.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
However, these activities did not reach all the Lebanese but were restricted to a limited public. К сожалению, ограниченные ресурсы не позволили охватить этими мероприятиями все население Ливана.
The initiative could reach as many as 140 million listeners worldwide in English and several of the other 44 languages of the Service. Этой инициативой можно охватить до 140 млн. человек, слушающих в различных странах программы Би-би-си на английском языке и на нескольких других языках из 44, на которых осуществляется вещание.
There is therefore a need to develop and evaluate new approaches to targeting poverty-reduction programmes on the poorest members of society and to develop approaches that reach as many poor people as possible while avoiding diversion of resources to the non-poor. Поэтому существует необходимость в разработке и оценке новых подходов к целенаправленной реализации программ по смягчению проблемы нищеты в интересах беднейших членов общества, а также в разработке подходов, которые позволяют охватить как можно большее число бедняков и избежать при этом получения ресурсов небедными гражданами.
The large network of cooperatives that exists in many countries in different fields, such as crop production, livestock, aviculture, aquaculture, credit, marketing and transport can reach rural areas more readily and become a focal point for insurance servicing. Широкая сеть кооперативов, существующая во многих странах в самых разных областях, таких, как земледелие, животноводство, птицеводство, аквакультура, кредитование, маркетинг и транспорт, могут быстрее охватить сельские районы и превратиться в своеобразный координационный центр при предоставлении услуг страхования.
While the initial assessment for the service indicated that an estimated 5,880 kilometres of roads were to be de-mined, it is now projected that the total number of kilometres to be covered by this operation will reach 7,070. Хотя по результатам первоначальной оценки предполагалось осуществить разминирование примерно 5880 км дорог, в настоящее время этой операцией планируется охватить в общей сложности 7070 километров.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
Like the representative of Finland, I think that the solution is within our reach in the framework of a list of possibilities that could be explored, as he pointed out, in a special informal plenary. Как и представитель Финляндии, я считаю, что мы в состоянии добиться решения в рамках круга тех возможностей, которые могли бы быть изучены - как он указал - на специальном неофициальном пленарном заседании.
My Personal Envoy considered, however, that what was unthinkable in a plan endorsed or approved by the Security Council might not be beyond the reach of direct negotiations. Тем не менее мой Личный посланник исходил из того, что то, чего немыслимо добиться разработкой плана, одобренного или утвержденного Советом Безопасности, может оказаться достижимым при использовании механизма прямых переговоров.
Real estate speculation was putting property out of reach for most Kanaks, creating a new form of colonization and preventing Kanaks from achieving the economic self-sufficiency that was their due. В результате спекуляций с недвижимостью собственность становится недоступной для большинства канаков, что создает новую форму колонизации и не позволяет им добиться экономической самообеспеченности.
Ensure that violence against women and girls is not labelled "private" and thus out of the reach of the hands of the State and/or the community необходимо добиться того, чтобы насилие в отношении женщин и девочек перестало считаться «личным» делом, поскольку в противном случае оно окажется вне досягаемости государства и/или общества;
Supporting non-formal education improves the quality of education, enhances lifelong learning, develops social skills, and delivers where formal education fails or doesn't reach and closes the gender gap in accessing education and employment. Поддержка неформального образования ведет к улучшению качества образования, совершенствованию процесса непрерывного обучения и развитию социальных навыков и позволяет добиться результатов там, где формальное образование оказывается неэффективным или не в состоянии охватить определенные контингенты, и ликвидировать гендерный дисбаланс в уровнях доступа к образованию и трудоустройству.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
If you could try and reach him one more time... Если бы вы попытались его найти...
In case you change your mind, you want to talk, anything, this is where you can reach me. Если передумаете, захотите поговорить - что угодно, вы сможете меня найти.
I hope this letter will reach you. Я надеюсь найти посланника, который передаст вам письмо.
But when you reach my age there's not that many women who are interested. Но в нашем возрасте не так уж и легко найти такую женщину.
If you will be so kind, please leave your name, rank and an address where I may reach you, and I will return this correspondence in a timely manner. Будьте так добры, пожалуйста, оставьте свое имя, звание и адрес, по которому вас можно найти, и я своевременно отвечу на это сообщение.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
We can't reach Destiny on radio, either, so apparently we're trapped here. По рации связаться с Судьбой тоже не можем, поэтому мы явно тут застряли.
Plus, we couldn't reach you, so we were worried. К тому же, я не могла связаться с тобой, мы беспокоились.
Supposing I could reach Cravat. Предположим, я смогу связаться с Кравэтом.
You know, the White House can't reach Hakam, I heard. Слышал, Белый дом не может связаться с Хакамом.
Sergeant, use the high-powered transmitter to see if you can reach Waxer and Boil. Сержант, возьмите самый мощный передатчик, надо связаться с Ваксером и Бойлом.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
His performances for his school helped them reach the final of the 2001 Independent Schools FA Cup, scoring 8 goals in 4 games along the way. Своими выступлениями за школьную команду он помог ей выйти в финал Кубка Англии среди независимых школ 2001 года, он забил восемь голов в четырёх матчах турнира.
Outside this political and social pact, and parallel to it, an important economic transition took place, making it possible to implement adjustment measures and reach high levels of macroeconomic stability, although at the same time accumulating a heavy social debt. Вне рамок этого политико-социального договора и параллельно с ним произошли важные экономические изменения, что дало возможность принять меры по регулированию, позволившие стране выйти на заметный уровень макроэкономической стабильности, однако вместе с этим накапливается огромная социальная задолженность.
For the 2003-04 season, Bibby posted some of the best numbers of his career, scoring 1,506 points (18.4 per game) and helping the Kings reach the playoffs. Сезон 03-04, Бибби провел один из лучших сезонов в карьере, набрав 1506 очков (18,4 за игру) и помог своей команде выйти в плей-офф.
Eliminating stereotypes requires a combination of measures at different levels that reach a range of stakeholders. Устранение стереотипов предполагает необходимость сочетания определенных мер на различных уровнях, которые позволяют выйти на целый ряд заинтересованных сторон.
After that comes the attribute of advancement, of elevating the condition of those for whom the leader is responsible and the capacity to think and to act that they possess and have stored, so that they reach a higher level. Затем следует такая черта, как обеспечение развития, т.е. повышение положения людей, за которых лидер несет ответственность, и расширение приобретенных и накопленных ими способностей мыслить и действовать, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Further growth in international coal trade is forecast mostly in steam coal and the total could reach 530 Mt in 1999. Согласно прогнозам, международная торговля будет расширяться в основном в отношении энергетических углей и ее общий объем в 1999 году может составить 530 млн. тонн.
On average, the level of access to drinking water should reach 98 per cent throughout the country by 2020, and water quality should meet all established health standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 %, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
If current trends continue the world net enrollment ratio may reach 87% by 2015 - fully 13% points short of the goal of education for all. В случае сохранения нынешних тенденций к 2015 году чистый показатель посещения учебных заведений в мире может составить 87 процентов, что на 13 процентов меньше по сравнению с поставленной целью «образование для всех».
The total value of emission reduction could reach $97.8 billion at $10/ per ton of CO2 (t/CO2). Общая стоимость сокращения выбросов может составить 97,8 млрд. долл. из расчета 10 долл. за тонну СО2.
The outcome of this initial assessment is that costs to manage all low effort banks could reach approximately US $62 billion, while adding medium effort banks would result in total costs approaching US $180 billion. Результатом этой первоначальной оценки является то, что затраты на регулирование всех банков, относящихся к категории малых усилий, могут составить около 62 млрд. долл. США, а при добавлении банков в категории средних усилий общая сумма затрат достигнет 180 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
High enough so a kid can't reach it. На самом верху, чтобы Зак не смог достать их.
Before I could reach for my weapon, the defendant, William Lewis, put a gun to my head. Прежде, чем я смогла достать свое оружие, обвиняемый Уильям Льюис, приставил пистолет к моей голове.
Do you think that gamma pulse can reach that far? Вы думаете, что гамма импульс может достать?
I try to hit him in the face, but I can't reach him because somebody's kicking my legs out from under me. Я стараюсь ударить его по лицу, но не могу достать до него потому что кто-то пнул по моим ногам и выбил их из под меня.
Are all the knives safely out of reach? Ваши ножи там, где ребёнку их не достать?
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Print media and radio and television broadcasts still did not reach all areas of the country. Печатные СМИ, радиостанции и телевизионные компании все еще не охватывают своим вещанием все районы страны.
Non-governmental organizations and their grass-roots networks have proved that they have the capability to create innovative services that reach underserved groups and are responsive to local clients. Неправительственные организации и сеть их низовых отделений доказали, что они способны развивать нетрадиционные виды услуг, которые охватывают плохо обслуживаемые группы населения и учитывают интересы местных пользователей.
It remains concerned, however, that these initiatives do not reach all children across the State party's territory, especially at district level. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен тем, что такие инициативы не охватывают всех детей на всей территории государства-участника, особенно на районном уровне.
However, these services still do not reach all targeted women due primarily to the low level of awareness among women of the importance of conducting such examinations and the inconvenience of having to return for periodic examinations. При этом, однако, услуги такого рода по-прежнему не охватывают всех женщин, которые в них нуждаются, что обусловлено, в первую очередь, низким уровнем информированности женщин о важности проведения таких обследований и неудобствами, связанными с необходимостью проходить периодические обследования.
The OECD Guidelines therefore have considerably wide territorial and company coverage, going beyond the territorial reach of the 38 adhering States. Руководящие принципы ОЭСР охватывают, таким образом, значительную территорию и большое количество компаний, выходя за территориальные пределы 38 присоединившихся государств.
Больше примеров...