Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
Unfortunately, little chance was given to this subsidiary body and during its two meetings the CD could hardly reach any tangible result. К сожалению, этому вспомогательному органу было дано мало шансов, и в ходе его двух заседаний КР едва ли могла бы достичь сколь-либо ощутимого результата.
The Chinese delegation calls upon all Member States to actively engage in the consultations and reach a consensus as soon as possible. Китайская делегация призывает всех государств-членов принять активное участие в консультациях и как можно скорее достичь консенсуса.
And the US cannot reach an accord with Pakistan without India's consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China's growing clout in Asia. И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
We are trying to define the requirements in technical regulations (TR) in such a way that we can reach the European standard as soon as possible. Мы стараемся предусмотреть в технических правилах такие требования, которые позволили бы нам в наиболее короткие сроки достичь уровня европейских стандартов.
The French Revolutionary Wars of 1793-1802 and the Napoleonic Wars of 1803-15 saw the Royal Navy reach a peak of efficiency, dominating the navies of all Britain's adversaries. Французские революционные войны 1793-1802 годов и Наполеоновские войны 1803-1815 годов позволили королевскому флоту Великобритании достичь пика своей эффективности и превзойти флоты всех стран, участвовавших в этих войнах.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
Pioneering efforts by the Chairman-in-Office are continuing further to define the details of such arrangements and reach final agreement. Первоначальные усилия Действующего председателя по-прежнему направлены на разработку деталей таких механизмов и достижение окончательного соглашения.
We urge the NSG to accelerate its work and swiftly reach consensus this year to allow for global implementation of a strengthened mechanism on transfers of enrichment and reprocessing facilities, equipment, and technology. Мы настоятельно призываем ГЯП активизировать свою работу и ускорить достижение консенсуса в этом году с тем, чтобы обеспечить глобальное применение усиленных механизмов контроля за передачами технологий, оборудования и установок по обогащению и переработке.
Reach the Millennium Development Goal for universal education that will translate to all children in attaining full employment. Достижение цели всеобщего образования, сформулированной в Декларации тысячелетия, что откроет возможность для достижения полной занятости.
With sustainability issues staring at us, achieving that is possible only if the energy supply becomes abundant and is within the reach of all. В условиях, когда мы сталкиваемся с проблемами обеспечения устойчивости развития, достижение этой цели возможно только в том случае, если мы сумеем добиться избыточных поставок энергии и если эта энергия будет доступна каждому.
We are also convinced that, during his mandate, the Millennium Goals will reach the point at which we can proudly announce to the world that they have almost been achieved. Мы также убеждены, что в ходе его пребывания на этом посту достижение целей, провозглашенных на рубеже тысячелетия, увенчается желаемыми успехами, и мы сможем с гордостью объявить всему миру, что эти цели практически выполнены.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
All of the expedition ships were frozen in before they could reach their initial destination of Herschel Island. Все корабли экспедиции застряли во льдах прежде, чем они могли достигнуть их первоначального пункта назначения, острова Хершел.
However, once banks can improve their churn rates by improving customer service, they can reach a point beyond which further customer service will not improve retention; other tactics or approaches need to be explored. Однако, как только банки смогут улучшить свои ставки оттока клиентов за счет улучшения качества обслуживания, они могут достигнуть точки, за которой дальнейшее обслуживание клиентов не улучшит порог удержания; необходимо изучить другие тактики или подходы.
Coast guard says it could reach a 9 or a 10 on the beaufort scale in a few hours. что шторм может достигнуть 9-10 баллов по шкале Бофорте через пару часов.
Developed countries that had not yet done so should reach the target of 0.20 per cent of their gross national income as ODA, and all development partners should align their support with the countries' national development strategies. Те развитые страны, которые еще этого не сделали, должны достигнуть целевого показателя на уровне 0,2 процента своего валового национального дохода, выделяемого на цели ОПР, и все партнеры по процессу развития должны оказывать помощь в соответствии с национальными стратегиями развития этих стран.
As more time passes with neither the value of the dollar declining sharply nor market forces beginning to shrink America's current-account deficit - which may well reach $1 trillion this year - two diametrically opposed reactions are emerging. По мере того, как проходит все больше времени и не происходит резкого падения курса доллара, а рыночные силы не вызывают сокращение дефицита текущего платежного баланса Америки, который может достигнуть одного триллиона долларов в этом году, появляются две диаметрально противоположные реакции.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
This is low hanging fruit that the branch could easily target to increase its relevance, reach and visibility. Для этого не требуется больших усилий, но благодаря этому Сектор сможет повысить значимость, охват и видимость своей работы.
Expanding the distribution through high reach, efficient channels like retail and the Internet is thus a key opportunity. Соответственно, одним из важнейших путей решения этой проблемы является расширение сбыта через действенные каналы, обеспечивающие охват большого числа клиентов, такие, как розничная сеть и Интернет.
It is estimated that coverage will reach 85 per cent for the entire country by 2015. По имеющимся оценкам, к 2015 году охват системой водоснабжения достигнет 85% территории всей страны.
Yes, and would have extended its invisible reach into every corner of society, eliminating anyone who dared question its vision of the world, because there would be nothing and no one to stand in its way. Да, и рапространил бы свой невидимый охват на каждый уголок общества, уничтожая любого, кто посмел бы ставить под вопрос его видение мира, потому что не будет никого и ничего, кто мог бы стать у него на пути.
But the attacks of 11 September have demonstrated, in the most dramatic and catastrophic way imaginable, the devastation terrorism can cause and the extent of its reach, if it is not aggressively confronted wherever it may breed. Однако нападения, совершенные 11 сентября, показали самым драматичным и катастрофическим образом, какие разрушения может вызвать терроризм, а также его масштабы и охват, если ему не оказать решительный отпор.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
There is a rather strong current in the strait, and the waves can reach 5 m in height. Пролив отличается довольно сильным для Байкала течением, а приходящие с разных сторон волны могут достигать 5-метровой высоты.
It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement. Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
Furthermore, for rice and other cereal products, Japan, under the same safeguard provisions, has a system of import mark-ups for government-related imports, which can reach up to 550 per cent for rice: these mark-ups may be tariffied in the future. Кроме того, в соответствии с этими же защитными положениями в отношении риса и других зерновых продуктов в Японии применяется система импортных надбавок в случае правительственных внешних закупок, которые могут достигать до 550% по рису: эти надбавки могут быть тарифицированы в будущем.
The fire could reach temperatures of 1500 ºC. The remains were covered with cobblestones and then a layer of gravel and sand and finally a thin layer of turf. Температура костра могла достигать 1500 ºC. Оставшееся пепелище последовательно накрывали булыжниками, слоем гравия и песка и наконец тонким слоем дёрна.
In individual countries, the green component of stimulus packages can reach as high as almost 80 per cent. В отдельных странах "зеленый" компонент пакетов стимулирования может достигать 80 процентов.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
See if you can reach the two from Truck 65. Вдруг сможешь добраться до двоих с расчёта 65.
Landowners could not reach their land in the seam zone between the wall and the Green Line, and there were problems with respect to their land titles. Землевладельцы не могут добраться до своей земли, расположенной в стыковой зоне между стеной и "зеленой линией", и поэтому возникают проблемы в отношении их прав на землю.
For example, a tourist landing in Rwanda could reach the tourist attractions of Uganda in less than two hours and those of Tanzania in less than 10 hours, all on relatively good roads. Например, прибывший в Руанду на самолете турист может по довольно неплохим дорогам меньше, чем за два часа добраться до достопримечательностей в Уганде и меньше, чем за 10 часов в Танзании.
A 5-minute tram ride takes you to Central Station and you can reach Schiphol Airport in 25 minutes. Отель находится в 5 минутах езды на трамвае от Центрального железнодорожного вокзала, откуда можно за 25 минут добраться до аэропорта Схипхол.
Set right next to the Montarelli public gardens, the hotel is within easy reach of a variety of famous Milanese landmarks; the Duomo, Vittorio Emanuele Gallery, Castello Sforzesco and the famed shopping streets of Milan are just some of the attractions located nearby. Стоящий рядом с общественными садами Montarelli, от отеля легко добраться до ряда знаменитый миланских памятников; Миланский собор Дуомо, торговый центр Галерея Витторио Эмануэле, замок Кастелло Сфорцеско и знаменитые шоппинг-улицы Милана - вот лишь некоторые из многочисленных достопримечательностей города, расположенных поблизости.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
Although an extensive exchange of views on the matter took place on that occasion, the Working Party could not reach a decision on the issue. Хотя в этом контексте был проведен обстоятельный обмен мнениями, Рабочая группа не смогла прийти к решению по данному вопросу.
Each spouse had an equal right to possess, use and dispose of joint property after divorce; if the spouses could not reach an agreement in that regard, the court would intervene at their request. Каждый супруг имеет равное право на владение, использование и реализацию совместного имущества после развода; если супруги не могут прийти к согласию в этом отношении, по их просьбе решение принимает суд.
The compensation of US$ 60,000 offered by the State had been refused by the author as being insufficient, following which the Attorney General had sent a letter to a friend of the author to try and reach a compromise on the amount of compensation to be paid. Государство предложило автору компенсацию в размере 60000 долл. США, от которой тот отказался, сочтя ее недостаточной, после чего Генеральный прокурор направил письмо другу автора, чтобы попытаться прийти к компромиссному решению относительно суммы компенсации.
Even where there has been substantial agreement by all parties to the negotiations on many aspects of the Lubicon Lake Cree claim, a settlement has been beyond the reach of the parties. Даже в случаях, когда между всеми сторонами достигалась договоренность по существу многих аспектов требований племени озера Любикон, стороны не могли прийти к урегулированию.
"... reach the hypothesis that, in the conditions of our language game, this can be said to be a bottle of tea?" (ей нравитс€ рассматривать это в риторическом ключе) ...прийти к гипотезе о том, что в услови€х нашей €зыковой игры это может быть названо бутылкой с чаем?
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
The possibilities are largest in the agricultural sector, where ICT can help reach large numbers of farmers at an affordable cost. Наиболее значительные возможности существуют в сельскохозяйственном секторе, где ИКТ помогает охватить большое число сельскохозяйственных производителей при приемлемых затратах.
Now, dunder mifflin has an arm's reach Into all these small businesses all over the northeast. Теперь Дандер-Миффлин осталось лишь руку протянуть, чтобы охватить все маленькие компании на северо-востоке.
We have also made efforts to expand the reach of services provided to women in rural areas, with the aim of achieving MDG 5 by reducing maternal mortality rates by 75 per cent. Мы также прилагали усилия для того, чтобы охватить медицинскими услугами женщин в сельских районах и тем самым достигнуть ЦРДТ 5, которая предусматривает снижение материнской смертности на 75 процентов.
This has been effected in all parts of Zimbabwe as our administrative structure is well decentralized to 58 districts of Zimbabwe to be within easy reach of both the rural and urban disadvantaged groups. Такие надбавки выплачиваются по всей стране, чему содействует ее административное деление на 58 округов, позволяющее охватить малоимущие слои населения как в городе, так и в деревне.
Since 74 per cent of migratory movements in 2003 went through Juan Santamaría International Airport, the campaign will reach a total of 2.5 million persons who will enter Costa Rica in 2005 and it will be extended to all border posts throughout the country. Поскольку в 2003 году через международный аэропорт "Хуан Сантамария" прошло 74% от общего числа прибывших в страну мигрантов, в рамках этой кампании предполагается охватить в общей сложности 2,5 млн. человек, которые предположительно въедут в Коста-Рику в 2005 году.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
The dignity of a human being is found in his work, and we cannot reach this goal if artificial barriers are created that doom us to poverty. Человек обретает свое достоинство в труде, и мы не сможем добиться этой цели, если будут создаваться искусственные барьеры, обрекающие нас на нищету.
I therefore urge delegations to at least use that inter-sessional break to obtain fresh instructions on the rolling text which will allow us to promptly reach consensus on both major political issues and the technical details of the future treaty and its implementing Organization. Поэтому я настоятельно призываю делегации использовать этот межсессионный перерыв по крайней мере для получения свежих указаний в отношении переходящего текста, которые позволят нам быстро добиться консенсуса как по крупным политическим вопросам, так и по техническим деталям будущего договора и Организации по его осуществлению.
We hope that all parties concerned can reach consensus on the draft resolution so as to ensure that the General Assembly can adopt it. Мы надеемся, что все соответствующие стороны смогут добиться консенсуса в отношении данного проекта резолюции, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла принять его.
I must reach perfection. Я хочу добиться совершенства.
We should also utilize public-private partnerships and new and innovative sources of financing, reach a successful conclusion of the Doha Round and ensure that stimulus packages and further policy measures promote a green recovery. Нам также следует использовать партнерство между государственным и частным секторами и новые и новаторские источники финансирования, добиться успешного завершения Дохинского раунда и обеспечивать, чтобы комплексы мер стимулирования экономики и дальнейшие политические меры способствовали экологически безвредному ее оздоровлению.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
We drove up when we couldn't reach you on the phone. Мы выехали, когда не смогли найти Вас по телефону.
You just cannot reach her at the moment. Ты просто не можеш ее найти.
He said you can reach him here at this number. Он сказал, ты можешь найти его вот по этому номеру.
The multilateral system needed to improve its efficiency to come up with effective solutions for tackling global challenges out of reach of national governments. Необходимо повысить действенность многосторонней системы, чтобы найти эффективные решения для решения общемировых задач, которые не под силу решить национальным правительствам.
As the Special Representative of the Secretary-General remarked to me, - and I will use his words - "to solve problems together we must reach decisions together". Как сказал мне Специальный представитель Генерального секретаря, и я повторю его слова - «для того чтобы решить проблемы вместе, мы должны вместе найти решения».
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
They can't reach him either. Они не могут связаться с ним.
So I couldn't reach my dad and then... I started having these awful night sweats, so I went back to the center and guess what they did. В общем, я не смогла связаться с отцом и затем... у меня появился этот ужасный ночной пот, так что я вернулась обратно в центр, и угадайте, что они сделали.
I can't reach Jenkins. Не могу связаться с Дженкинсом.
And you can reach her? Вы можете связаться с ней?
Try and reach Claire. Попробуй связаться с Клэр.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
It also launched the decentralized implementation of its activities in order to enhance its presence and reach beyond its headquarters in Dakar. Кроме того, Институт приступил к децентрализации своей деятельности, с тем чтобы расширить свое присутствие в разных точках региона и выйти за пределы своей штаб-квартиры в Дакаре.
Outside this political and social pact, and parallel to it, an important economic transition took place, making it possible to implement adjustment measures and reach high levels of macroeconomic stability, although at the same time accumulating a heavy social debt. Вне рамок этого политико-социального договора и параллельно с ним произошли важные экономические изменения, что дало возможность принять меры по регулированию, позволившие стране выйти на заметный уровень макроэкономической стабильности, однако вместе с этим накапливается огромная социальная задолженность.
Wandering along the narrow streets, sooner or later you'll reach the most famous historic building in the city - St Mary's Church, the largest brickwork Gothic church in the world. Неспешно гуляя, можно выйти к бесценному архитектурному памятнику - костелу св. Девы Марии, крупнейшей в мире кирпичной культовой постройки готической эпохи.
They may take retirement when they reach 55 years of age if they themselves request it or if they are in jobs in respect of which the competent authorities issue a decision. Женщина может выйти на пенсию по достижении 55 лет по собственному желанию или в том случае, если она занимает должность, в отношении которой компетентными органами власти было вынесено соответствующее решение.
Small and poor economies would not be able to have global or regional reach, but would essentially remain with a few selected traditional industries. Бедные страны и страны с малой экономикой не могут рассчитывать на то, чтобы выйти на глобальный или региональный уровень; в этих странах успешно будут функциониро-вать лишь некоторые традиционные отрасли промыш-ленности.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
With efficient cooperation, Tajikistan's export capacity could reach 30 billion kWh by 2020. При адекватном сотрудничестве экспортный потенциал Таджикистана к 2020 году мог бы составить 30 млрд. кВт-час.
If current trends continue the world net enrollment ratio may reach 87% by 2015 - fully 13% points short of the goal of education for all. В случае сохранения нынешних тенденций к 2015 году чистый показатель посещения учебных заведений в мире может составить 87 процентов, что на 13 процентов меньше по сравнению с поставленной целью «образование для всех».
The budget for the next biennium should reach US$24 million, of which 22 million are earmarked for projects. В следующем двухгодичном периоде бюджет должен составить 24 млн. долл. США, из которых 22 млн. долл. США предназначены для осуществления проектов.
With the end of the conflict, economic growth has increased and could reach 6 per cent between 2006 and 2008. После окончания конфликта экономический рост ускорился, и в период 2006 - 2008 годов его показатель может составить до 6 процентов.
At this current high growth rate it is estimated that by the year 2011 the urban population will be 82,998 and the rural population will be 227,580 and the overall population of Vanuatu will reach 310,578. При сохранении нынешних высоких темпов роста к 2011 году численность городского населения может увеличиться до 82998 человек, сельских жителей - до 227580 человек, а общая численность населения Вануату предположительно может составить 310578 человек.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
You know, animals make their mark as high up in a tree as they can possibly reach. Знаешь, животные оставляют метки так высоко на дереве, как только могут достать.
Deeper than Paula's finger could ever reach. Глубже, чем палец Паулы мог достать.
Could you reach my suitcase, please? Ты можешь достать мой чемодан, пожалуйста?
He couldn't reach the chain. Ему было не достать до цепочки.
I saw the ventilator shaft to the roof, but I can't reach it. Я видел вентиляционную шахту, ведущую на крышу, но я не могу достать до нее.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Non-governmental organizations and their grass-roots networks have proved that they have the capability to create innovative services that reach underserved groups and are responsive to local clients. Неправительственные организации и сеть их низовых отделений доказали, что они способны развивать нетрадиционные виды услуг, которые охватывают плохо обслуживаемые группы населения и учитывают интересы местных пользователей.
WFP nutrition programmes involve behaviour changes as a result of communications promoting good nutrition practices, which also reach people and families who are not enrolled. Программы ВПП в области рационов питания предусматривают изменения в поведенческих моделях, в результате распространения информационных материалов, способствующих надлежащей практике в области питания, которые также охватывают отдельных людей и семьи, не участвующие в этой программе.
WFP has a unique role to play regarding safety nets: school feeding programmes, which WFP implements with governments, United Nations and NGO partners, reach 26 million children worldwide. ВПП играет уникальную роль в отношении систем поддержки: программы школьного питания, которые ВПП осуществляет с правительствами, Организацией Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций охватывают 26 миллионов детей во всем мире.
Public health campaigns, including HIV prevention, may not reach geographically isolated communities, and if they do, they may have less relevance or practical application. Кампании по вопросам общественного здравоохранения, включая профилактику ВИЧ, могут не охватывать географически изолированные общины, а если они и охватывают их, они могут иметь меньшее значение или практическое применение.
This way, several educational tools or aids were produced with the chief aim of making them reach all parts of the country. Такие радиотрансляции ведутся на местных языках и охватывают аудиторию, проживающую в труднодоступных общинах.
Больше примеров...