Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
We remain confident that, under your able leadership and with your vast experience, our deliberations will reach a positive conclusion enabling us to forward recommendations to the General Assembly. Мы уверены, что под Вашим умелым руководством и благодаря Вашему богатому опыту нам удастся достичь позитивных результатов выработать рекомендации Генеральной Ассамблее.
The CD has achieved substantive progress by conducting important thematic debates on all agenda items and advancing considerably in its efforts but could not yet reach consensus on a programme of work. КР добилась предметного прогресса за счет проведения важных тематических дебатов по всем пунктам повестки дня и значительного продвижения в ее усилиях, но пока не могла бы достичь консенсуса по программе работы.
The Committee also recommends that the State party strengthen its measures in this area and ensure that all the corresponding prevention and care strategies reach the women who are at greater risk due to their social environment or to drug addiction, illness or any other disadvantageous circumstance. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику углубить свои действия и обеспечить, что все стратегии по профилактике и уходу в этой области могли достичь женщин, находящихся в наиболее уязвимом положении в силу социальной среды, наркозависимости, заболевания или какого-либо другого неблагоприятного фактора.
Considering that an appropriate amount of time must be allowed for technical and procedural arrangements, it is important that we reach an agreement on the substance of the treaty by the beginning of the first session of the CD in 1996. С учетом же того, что соответствующее время надо будет отвести для технических и процедурных мероприятий, достичь согласия по существу договора нам будет важно к началу в 1996 году первой сессии КР.
As far as China is concerned, we have consistently said that we hope we can reach an agreement as soon as possible so that we can begin our substantive work right away. Что касается Китая, то мы последовательно говорим: мы надеемся, что мы сможем как можно скорее достичь согласия, с тем чтобы мы могли тотчас же начать предметную работу.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
What's a reach is you prosecuting me... Достижение - то, что вы допрашиваете меня.
Nevertheless, acute shortages of trained health personnel, equipment and facilities and limited investment in research continue to impede efforts to confront health epidemics and reach the health-related Millennium Development Goals by 2015. Однако острая нехватка квалифицированных медицинских работников, оборудования и помещений, а также недостаточный объем инвестиций в научные исследования по-прежнему подрывают эффективность усилий, направленных на борьбу с эпидемиями и достижение к 2015 году касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is therefore all the more urgent for Ukraine to intensify its efforts to introduce appropriate European Union standards and reach understandings on mutual recognition, of relevant technical requirements and standards. Поэтому актуальной для Украины является активизация усилий по внедрению соответствующих стандартов ЕС, достижение договоренностей о взаимном признании соответствующих технических требований и норм.
While several Millennium Development Goal targets have been met or are within close reach, stronger political backing, in the form of political will and funding, is necessary for women and children to further reduce the unacceptable maternal and infant mortality ratio. Несмотря на достижение или скорое достижение нескольких Целей развития тысячелетия, необходима более сильная политическая поддержка в виде политической воли и финансирования для дальнейшего сокращения неприемлемого коэффициента материнской и младенческой смертности.
It is critically important that States reach a consensus on regulatory actions to improve the functioning and transparency of financial commodity markets in order to curb financial speculation and excessive commodity price volatility, which directly affect the enjoyment of the right to food by those living in poverty. Критически важное значение имеет достижение государствами консенсуса относительно мер регулирования для улучшения функционирования и повышения транспарентности финансиализированных товарных рынков, чтобы обуздать финансовые спекуляция и чрезмерную изменчивость цен на сырьевые товары, которая напрямую сказывается на реализации права на питание людьми, живущими в условиях нищеты.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Your current trajectory takes you out of the solar system towards the Oort cloud which you should reach in a in a few months. Ваша нынешняя траектория ведет за пределы солнечной системы к облаку Оорта... которого вы должны достигнуть через... несколько месяцев.
With 100 kilos, your rate of mortality could reach as high as three million. Если использовать 100 килограмм, уровень смертности может достигнуть трех миллионов.
It reported that if the epidemic was left unchecked, the number of people living with HIV and AIDS could reach 10 million by 2010. Было отмечено, что, если распространение этой эпидемии не будет остановлено, число людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, может достигнуть к 2010 году 10 миллионов человек.
Successful enclaves can reach a point where they become self-sufficient, or "institutionally complete" through the supply of new immigrants and demand of goods offered in the market. Успешные анклавы могут достигнуть точки, где они становятся самодостаточными, или «институционально полными» за счет поставок новых иммигрантов и спрос на товары, предлагаемых на рынке.
Underlines that initial resource mobilization should reach a very significant scale that reflects the needs and challenges of developing countries in addressing climate change; подчеркивает, что первоначальная мобилизация ресурсов должна достигнуть весьма значительных масштабов, отражающих потребности и трудности развивающихся стран в реагировании на изменение климата;
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Empowerment that comes with education, and ethical concerns will not only reach the most vulnerable women but will have a positive effect on society as well. Расширение возможностей, которое обеспечивается совместно с образованием и решением проблем этического характера, не только обеспечивает охват наиболее уязвимых женщин, но и оказывает позитивное воздействие на все общество.
During the reporting period, the organization expanded its programme coverage from 3 to 12 states of Nigeria. It also raised more than $3 million in funding, thus increasing the reach of the organization substantially. В отчетный период организация расширила охват своих программ в Нигерии, распространив их с З до 12 штатов, а также существенно увеличила число получателей помощи.
The United Nations values-based mission, convening power and geographical reach provide the Organization with unique strengths when partnering with non-State actors. Определенная на основе признанных ценностей миссия Организации Объединенных Наций, ее объединяющая сила и географический охват открывают перед Организацией уникальные возможности для установления партнерства с негосударственными субъектами.
UNDP leverages its global reach as well as its policy and institutional capacities to assist developing countries in strengthening their South-South cooperation capacities. ПРООН использует свой глобальный охват, а также свой политический и институциональный потенциал для оказания помощи развивающимся странам в укреплении для них возможностей сотрудничества по линии Юг - Юг.
The Reach Every District (RED) Strategy is aimed at reaching every child with immunization services. Стратегия по охвату каждого округа (ОКО) направлена на охват каждого ребенка услугами по иммунизации.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Sea temperatures can reach 18ºC and higher, making swimming a popular pastime. Температура морской воды может достигать 18ºC и выше, поэтому норвежцы любят купаться в море.
The combined development and construction period can reach up to six years in length, and high capital costs often mean lengthy payback periods. Продолжительность периода разработки и строительства в совокупности может достигать шести лет, а высокие капитальные затраты зачастую являются причиной увеличения сроков окупаемости.
(b) Activated carbon adsorption: the efficiency of this measure can reach 99% of captured emissions. Ь) использование адсорбции с помощью активированного угля: в случае использования этой меры коэффициент сокращения обрабатываемых выбросов может достигать 99%.
However, transporters continue to face extortion demands on the road by Government officials and ex-Forces nouvelles volunteers, and are illicitly taxed. Amounts can reach in total CFAF 50,000. Однако на дорогах перевозчики по-прежнему сталкиваются со случаями поборов и вымогательства со стороны как сотрудников правительственных учреждений, так и бывших добровольцев «Новых сил», при этом размер этих незаконных платежей может достигать 50000 франков КФА.
The ZR1 is a 638-hp supercar that can reach 60 mph in 3.4 seconds, run the quarter mile in 11.3 seconds at 131 mph (! ZR1 имеет 638 л.с., supercar, которые могут достигать 60 миль/ч в 3,4 секунды, запустить в четверти мили 11,3 секунд при миль/ч 131 (!
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
They couldn't reach El Orejón after the murder attempt. Они не могли добраться до Эль Орехона, он скрывался после покушения.
You can easily reach the Plaza Hotel by public transport from Central Station. Вы можете легко добраться до отеля с центрального железнодорожного вокзала.
We'll never reach all the buildings in time. Мы не успеем добраться до всех зданий вовремя.
And we can reach the clot in time! И мы можем добраться до тромба вовремя.
I can reach his mind. Я могу добраться до его мыслей.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
I'm sure we can reach an agreement. Я уверен, мы сможем прийти к согласию.
Presumably, they can reach different results on the same issue subject to eventual resolution of conflicting decisions by the Tribunal. Получается, что они могут прийти к разным результатам по одному и тому же вопросу, при том что окончательное урегулирование коллидирующих решений ложится на Трибунал.
The Committee should therefore continue to explore the possibilities and reach a decision at a later stage. Следовательно, Комитет должен продолжить изучение возможностей прийти к решению позднее.
Looking at all this, one might even reach the erroneous conclusion that a great deal had been achieved. С учетом всех этих фактов можно даже прийти к ошибочному заключению о том, что имеется довольно много достижений.
However, given the fact that the Security Council had not renewed the prohibition against the import of rough diamonds from Sierra Leone not controlled by the certificate-of-origin regime, the members could not reach consensus on the matter of dispatching follow-up letters to Mali and Senegal. Однако, поскольку Совет Безопасности не продлил действие запрета на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, не охватываемых режимом использования сертификата происхождения, члены Комитета не смогли прийти к единому мнению в вопросе о том, следует ли направлять повторные письма Мали и Сенегалу.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Such training could reach thousands of people at very low cost, and its delivery and results could be tracked. Такая подготовка сможет охватить тысячи людей при низких затратах, причем можно будет проследить за ее ходом и результатами.
Trento, the provincial capital of the beautiful region of Trentino Alto Adige, has within it a natural beauty and many villages that can reach every possible destination. Тренто, столице провинции красивой области Трентино-Альто-Адидже, имеет в себе природную красоту и многие деревни, которые могут охватить каждого возможного назначения.
By working closely together, ACW and the Local Authorities have managed to increase the reach to many more schools in disadvantaged and less motivated areas, increase the spread of art forms and developed more exciting and innovative projects. Благодаря совместной работе СИУ и местные органы власти смогли охватить многие школы в неблагоприятных и наименее заинтересованных районах, расширить распространение различных видов искусства и разработать более интересные и инновационные проекты.
Once the needs for sanitation are determined, different options in terms of costs and level of service can be considered and government efforts can be focused on the most cost-effective interventions that reach the largest number of people. После определения потребностей в области санитарии можно приступать к рассмотрению различных с точки зрения расходов и уровня обслуживания вариантов действий, а правительство может сосредоточить свои усилия на осуществлении наиболее эффективных с точки зрения затрат мероприятий, позволяющих охватить наибольшее число жителей.
Please also specify whether this Strategy includes a gender perspective and how it is envisaged that it will reach women and girls in remote areas. Просьба также уточнить, содержит ли эта стратегия гендерные аспекты и предполагается ли охватить ею женщин и девочек в отдаленных районах.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. Но единственно возможный практический способ добиться этого состоит в реализации тщательно продуманного поэтапного подхода при осуществлении необходимых мер контроля.
We must reach full global adherence and compliance with the vital legally binding obligations set out in the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. Мы должны добиться полного, глобального присоединения и соблюдения важнейших, имеющих юридическую силу обязательств, предусмотренных в Конвенции по биологическому оружию и Конвенции по химическому оружию.
We are confident that your expertise and knowledge of international issues are an outstanding asset that will enrich the deliberations of this session and help the Assembly reach a successful conclusion. Мы убеждены, что Ваш опыт и знание международных вопросов обогатят наши дискуссии на этой сессии и помогут Ассамблее добиться успешных результатов.
In our view, this is not sufficient, and limits the greater institutional synergy that could emerge from a clearer definition of the role of UNCDF in helping UNDP reach its broad goals. С нашей точки зрения, этого недостаточно, поскольку такое положение не позволяет добиться полного кумулятивного эффекта от взаимодействия между этими организациями, который мог бы быть обеспечен благодаря более четкому определению роли ФКРООН в оказании ПРООН помощи в достижении ее широких целей.
The next president should consider a number of creative solutions to maximize the administration's ability to organize for success, including the appointment of senior personnel who could reach across agencies to better align resources. Следующий президент должен будет рассмотреть ряд творческих решений для максимизации способности администрации добиться успеха путем правильной организации, включая подбор персонала, способного наладить связи с другими ведомствами для лучшего распределения ресурсов.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
If you could try and reach him one more time... Если бы вы попытались его найти...
It's never hard to find a spot that they assumed no one could reach. Несложно найти место, до которого, по их мнению, никто не доберется.
Nick can't reach him. Ник не может найти его.
You see, Edna doesn't like it when I'm someplace... where she can't reach me by phone. Эдне не нравится, когда я там, где она не может меня найти.
The Croatian Government has yet to introduce an effective solution of this difficult problem which, along with the court fees that place judicial remedy out of the reach of many Croatians, jeopardizes the public's faith in the judicial system as an effective remedy. Хорватскому правительству еще предстоит найти эффективное решение этой сложной проблемы, которая наряду с проблемой чрезмерно высокой стоимости судебных услуг, делающей их недосягаемыми для многих хорватских граждан, может подорвать доверие населения к судебной системе как к эффективному средству защиты нарушенных прав.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
She called me this morning, spooked, and now I can't reach her. Она звонила мне утром, напуганная, а сейчас я не могу связаться с ней.
It's better if I reach you. Как мне связаться с тобой?
We can't reach Ressler. Мы не можем связаться с Ресслером.
I couldn't reach either one of those treasure hunters, but did a little research, and they are quite the odd couple. Я не смогла связаться с теми кладоискателями, но кое-что узнала и они странная парочка.
Find out how our sales team can help you reach your online advertising goals. Связаться с отделом продаж: Узнайте, как наш отдел продаж может Вам помочь создать рекламную кампанию.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
I tried sending word, but couldn't reach him. Я пытался послать ему сообщение, но не могу выйти на связь.
Moreover, the United Nations system must reach beyond its own resources to regional and non-governmental organizations. Более того, система Организации Объединенных Наций должна выйти за рамки своих собственных ресурсов, привлекая средства региональных и неправительственных организаций.
We believe that the effectiveness of the United Nations must reach a new level. Мы считаем, что эффективность Организации Объединенных Наций должна выйти на новый уровень.
The Museum aimed to move people out of their comfort zones and reach them emotionally and cognitively. Музей поставил своей задачей побудить людей выйти из состояния благополучия и воздействовать на них в эмоциональном и познавательном плане.
After that comes the attribute of advancement, of elevating the condition of those for whom the leader is responsible and the capacity to think and to act that they possess and have stored, so that they reach a higher level. Затем следует такая черта, как обеспечение развития, т.е. повышение положения людей, за которых лидер несет ответственность, и расширение приобретенных и накопленных ими способностей мыслить и действовать, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
With efficient cooperation, Tajikistan's export capacity could reach 30 billion kWh by 2020. При адекватном сотрудничестве экспортный потенциал Таджикистана к 2020 году мог бы составить 30 млрд. кВт-час.
For the same period, the European Investment Bank's lending could reach 4.8 billion euros. В этот же период сумма кредитов, предоставленных Европейским инвестиционным банком, может составить 4,8 млрд. евро.
With the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. После возвращения перемещенных лиц общая численность населения может в конечном итоге составить полмиллиона человек.
The excess can reach up to several tens of metres, so it is necessary to take it into account, since we want to attain the accuracy of several metres (near 5 metres). Превышение может составить несколько десятков метров, поэтому его необходимо учитывать, так как мы хотим достигнуть точности в несколько метров (около 5 метров).
Capital investment in Sakhalin-1 could reach $US12 billion, making the project the largest foreign direct investment in Russia. Объем капиталовложений по проекту"«Сахалин-1»" может составить 12 млрд. долларов США, благодаря чему этот проект станет источником крупнейших прямых иностранных инвестиций в России.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Even if I could reach them, they only work on one thing... Demons. Даже если бы я мог их достать, они работают только против одного - демонов.
Just... can-Can you reach your phone... Просто... можешь... можеш достать свой телефон...
Unlike the other hummers, swordbills can't reach their feathers with their beak. В отличие от других колибри, мечеклювы не могут достать до своих перьев клювом.
I try to hit him in the face, but I can't reach him because somebody's kicking my legs out from under me. Я стараюсь ударить его по лицу, но не могу достать до него потому что кто-то пнул по моим ногам и выбил их из под меня.
Can you reach it from the inside? Ты можешь достать его изнутри?
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
While many targeted programmes reach individual disadvantaged children, overall inequities remain prevalent. Хотя многие целевые программы охватывают отдельных детей, находящихся в неблагоприятном положении, в целом неравенство в данной области сохраняется.
Moreover, the Department reviewed its training capacity to promote cost-effective training practices that reach wider geographical areas. Кроме того, Департамент провел анализ своих учебных возможностей, с тем чтобы поддержать эффективные с точки зрения затрат практические подходы к обучению, которые охватывают более широкие географические районы.
Thus, not even the specialized non-governmental organizations reach the very poorest. Таким образом, даже специализированные неправительственные организации не охватывают наиболее бедные слои населения.
None the less, international efforts are mostly ad hoc and often do not reach large numbers of internally displaced persons at risk. Тем не менее предпринимаемые на международном уровне усилия в основном имеют специальный характер и зачастую не охватывают большого числа подвергающихся опасности лиц, перемещенных внутри страны.
However, these services still do not reach all targeted women due primarily to the low level of awareness among women of the importance of conducting such examinations and the inconvenience of having to return for periodic examinations. При этом, однако, услуги такого рода по-прежнему не охватывают всех женщин, которые в них нуждаются, что обусловлено, в первую очередь, низким уровнем информированности женщин о важности проведения таких обследований и неудобствами, связанными с необходимостью проходить периодические обследования.
Больше примеров...