Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
He hoped that the Commission could reach a consensus on the institution to be designated. Председатель надеется, что Комиссия сможет достичь консенсуса в вопросе назначения такого учреждения.
The CD has achieved substantive progress by conducting important thematic debates on all agenda items and advancing considerably in its efforts but could not yet reach consensus on a programme of work. КР добилась предметного прогресса за счет проведения важных тематических дебатов по всем пунктам повестки дня и значительного продвижения в ее усилиях, но пока не могла бы достичь консенсуса по программе работы.
Since this amount is based on the three-year average of project and budget expenditures, it should increase annually, with current projections, and reach a level of $42.5 million when the 2008-2009 financial results have been certified. Поскольку данная сумма представляет собой средний за три года объем проектных и бюджетных расходов, она должна ежегодно увеличиваться согласно нынешним прогнозам и достичь уровня в 42,5 млн. долл. США, когда будут проверены финансовые результаты за 2008 - 2009 годы.
Even the developed countries must understand that without decisive and significant prevention programmes on their part, the number of infected persons in their countries could reach figures similar to those in countries where the disease is already a pandemic. Даже развитые страны должны понимать, что без энергичных и эффективных профилактических программ количество инфицированных лиц в этих странах может достичь уровня, сравнимого со странами, в которых болезнь уже стала эпидемией.
The only way to do that is through a skilful combination of determination to succeed and flexibility in the process - with a hand extended so that we can all reach the goal together. Единственный путь для этого - умелое сочетание стремления к успеху и гибкость в процессе его достижения; мы должны протянуть руки навстречу друг другу, для того чтобы вместе достичь нашей цели.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
Participants recognized the food crisis as a humanitarian emergency which threatened to put the Millennium Development Goals further out of reach and agreed that long-term sustainable solutions were needed. Участники дискуссии признали, что продовольственный кризис привел к возникновению чрезвычайной гуманитарной ситуации, угрожающей еще дальше отодвинуть достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласились с необходимостью нахождения долгосрочных жизнеспособных решений.
The Principality will continue its efforts to expeditiously reach the goals set and reaffirmed last year at this very rostrum by His Serene Highness the Sovereign Prince. Княжество продолжит свои усилия, направленные на скорейшее достижение поставленных целей, подтвержденных в прошлом году с этой же самой трибуны Его Светлостью суверенным Князем.
The effects of climate change will have a disproportionately severe impact on the poorest and most vulnerable of the world's communities, and they threaten to put the Millennium Development Goals beyond reach unless action is taken now. Последствия изменения климата окажут несоразмерно сильное воздействие на положение самых бедных и уязвимых слоев населения планеты и, если не взяться за решение этой проблемы сегодня, под угрозой окажется достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
Reach consensus on a further common operational procedure on release management. Достижение консенсуса по дополнительной общей оперативной процедуре управления выбросами.
The actions and inactions of other parts of government can aid or hinder the achievement of competition law and policy objectives, but are often beyond the reach of competition law. Достижение целей законодательства и политики в области конкуренции может облегчаться или затрудняться действиями или бездействием других государственных ведомств, зачастую находящимися вне сферы действия законов о конкуренции.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Even without external triggers, regions of the cloud can reach conditions where they become unstable against collapse. Но даже в отсутствие внешних факторов некоторые части облака могут достигнуть условий, когда они станут нестабильны и подвержены коллапсу.
Their army and navy had more than 10,000 aircraft ready for use in July (and would have had somewhat more by October) and were planning to use almost all that could reach the invasion fleets. Армия и флот могли предоставить более 10000 самолётов, готовых к вылету в июле (а к октябрю это число могло быть несколько выше), и планировалось использовать их все, что могли достигнуть флотов вторжения.
How can we reach it? Как мы можем достигнуть этого?
If we continue with business-as-usual emissions from activities such as burning fossil fuels and cutting down forests, concentrations could reach 750 ppm by the end of the century. Если мы будем жить по принципу «а дела идут своим чередом» и не препятствовать эмиссии газов, продолжая сжигать ископаемое топливо и рубить леса, концентрация может достигнуть 750 частиц на миллион к концу этого столетия.
Mr. Brady (Ireland), replying to questions raised with regard to the demographic statistics, said that the Irish population had just exceeded 4 million and should reach 5 million in 15 to 20 years time. Г-н БРЭДИ (Ирландия), отвечая на вопросы о демографической статистике, сообщает, что численность населения Ирландии недавно перешагнула четырехмиллионый рубеж и через 15-20 лет должна достигнуть пяти миллионов человек.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
This can help widen the reach and impact of the Centre's ICTD capacity-building initiatives. Это может помочь расширить охват и усилить результативность инициатив Центра по усилению потенциала в области ИКТР.
Learning managers will be encouraged to make better use of available technologies that can reach many more staff than the traditional, face-to-face classes, which will be reserved for situations where face-to-face learning is recognized as a chief learning objective. Руководители, отвечающие за вопросы обучения, будет призваны обеспечить лучшее использование имеющихся технологий, с тем чтобы обеспечить охват большего числа сотрудников вместо проведения традиционных индивидуальных занятий, которые будут использоваться только в ситуациях, когда индивидуальные занятия являются признанным инструментом в вопросах обучения.
(b) Community reach Ь. Охват местных общин
Its first year of implementation led to the Rio de Janeiro Forum (27-30 May 2010), which underlined the Alliance's global dimension and reach. Первый год осуществления данного плана завершился форумом в Рио-де-Жанейро (27 - 30 мая 2010 года), который подчеркнул глобальные масштабы и охват «Альянса».
The coverage rate for maternal health care and education will reach 85 per cent and the death rate for women in childbirth will be reduced by 50 per cent from its 1990 figure. Охват услугами по охране материнства и санитарно-гигиеническому просвещению матерей достигнет 85 процентов, а коэффициент материнской смертности сократится на 50 процентов от показателя 1990 года.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
They are based on an 8-bit RISC architecture and can reach speeds up to 100 MIPS on the Virtex 4 FPGA's family. В основе PicoBlaze лежит архитектура 8-битного RISC-процессора; скорость работы на ПЛИС семейства Virtex 4 может достигать 100 MIPS.
Maggie, dancers shouldn't kick too high, and buildings mustn't reach the sky. Мэгги, танцоры не должны бить слишком высоко, и здания не должны достигать неба.
Annual rainfall here, especially around Cyrene, can reach 500 millimetres (20 inches). Среднегодовое количество осадков, особенно в Кирене, может достигать 500 мм.
The fire could reach temperatures of 1500 ºC. The remains were covered with cobblestones and then a layer of gravel and sand and finally a thin layer of turf. Температура костра могла достигать 1500 ºC. Оставшееся пепелище последовательно накрывали булыжниками, слоем гравия и песка и наконец тонким слоем дёрна.
If we extend the barrel, the plutonium can reach a higher rate of speed, but there are only two airplanes on the planet that can clear the ground with an 8,000-pound bomb. Если удлиним цилиндр, плутоний будет достигать большей скорости, но в мире всего два типа самолёта, способных очистить территорию бомбой в 3,5 тонны.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Women have educated their children when they could not reach schools. Женщины сами учили своих детей, когда те не могли добраться до школы.
So it's imperative it reach the sandbox without incident. Поэтому очень важно добраться до Песочницы целыми.
In which case, he may never reach the settlement. В таком случае, он может никогда не добраться до поселения.
Well, reach the first place, get a mechanic and repair the car. Добраться до первого города, найти механика, починить машину.
While "push-backs" have been condemned by the European Court of Human Rights in the Hirsi Case, the Special Rapporteur notes that the European Union appears to be finding more creative ways to ensure that migrants never reach Europe's borders. Хотя такое перекладывание ответственности было осуждено Европейским судом по правам человека в связи с делом Хирси, Специальный докладчик отмечает, что Европейский союз, судя по всему, изыскивает более креативные способы обеспечения того, чтобы мигранты никогда не могли добраться до границ Европы.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
The Committee must reach a definite decision at the next session of the General Assembly. Комитет должен прийти к окончательному решению на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
So America and Europe must help him reach this conclusion. Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению.
We must reach an agreement acceptable to all parties that will ensure the Council's ability to fulfil unhindered its functions pursuant to the Charter. Мы должны прийти к приемлемой для всех сторон договоренности, которая будет гарантировать способность Совета беспрепятственно выполнять свои функции согласно Уставу.
In the same vein, we hope that other Administering Powers will follow the example of New Zealand and assist other territories reach a decision of their choice. Мы надеемся также, что другие управляющие державы последует примеру Новой Зеландии и помогут другим территориям прийти к избранному ими решению.
It was to be hoped that the General Assembly would soon reach consensus on the matter, given the importance of protecting United Nations and associated personnel, who were operating under very difficult circumstances. Следует надеяться, что Генеральная Ассамблея сумеет быстро прийти к консенсусу по данному вопросу, учитывая необходимость обеспечить защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который работает в очень сложных условиях.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Indeed, prevention efforts will be in vain if we cannot reach the most vulnerable populations. В сущности, профилактические меры будут тщетными, если мы не сможем охватить наиболее уязвимые группы населения.
As a result, partnerships between government and civil society have been strengthened, and civil society has expanded their role, allowing a broader reach of support from HIV initiatives into most affected communities. В результате укрепились партнерские связи между правительствами и гражданским обществом и гражданское общество стало играть более активную роль в такой деятельности, что позволило более широко охватить наиболее сильно пострадавшие общины услугами по профилактике ВИЧ.
Security and the rule of law need to be improved and reach all provinces of that country. Необходимо повысить уровень безопасности и правопорядка и охватить такими усилиями все провинции этой страны.
In the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Angola, the constraints of war, underdevelopment and the weak capacity of government institutions have led to the collapse of physical infrastructure, putting millions of people beyond the reach of humanitarian organizations. В Демократической Республике Конго, Либерии и Анголе следствием военных действий, недостаточного развития и слабости потенциала государственных и институциональных структур стало разрушение физической инфраструктуры, в результате чего гуманитарные организации не смогли охватить своей помощью миллионы людей.
The large network of cooperatives that exists in many countries in different fields, such as crop production, livestock, aviculture, aquaculture, credit, marketing and transport can reach rural areas more readily and become a focal point for insurance servicing. Широкая сеть кооперативов, существующая во многих странах в самых разных областях, таких, как земледелие, животноводство, птицеводство, аквакультура, кредитование, маркетинг и транспорт, могут быстрее охватить сельские районы и превратиться в своеобразный координационный центр при предоставлении услуг страхования.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. Но единственно возможный практический способ добиться этого состоит в реализации тщательно продуманного поэтапного подхода при осуществлении необходимых мер контроля.
Perhaps we could reach a compromise between these proposals by proceeding as follows. Пожалуй, мы могли бы добиться компромисса по поводу этих предложений следующим образом.
The process confirmed an important degree of willingness to pool concerns and jointly point the way forward to the durable resolution of problems, to which solutions are within collective reach. Этот процесс подтвердил наличие значительной степени готовности объединить усилия и вместе найти путь к долгосрочному урегулированию проблем, решения которых можно добиться действуя сообща.
The conference will attempt to improve the understanding of the implications of sustainability for the agricultural sector and reach a consensus on the actions needed, including a review of population issues. На конференции будет предпринята попытка добиться более глубокого понимания последствий устойчивого использования ресурсов для сельскохозяйственного сектора и достигнуть консенсуса в отношении необходимых действий, включая обзор вопросов народонаселения.
I can't reach him. Не могу к нему добиться.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
You can reach me at Louise's. Буду нужна, ты можешь найти меня у Лиз.
If not, don't try and reach me. Если нет, не пытайся найти меня.
If you need anything or have questions, you can reach me at the bank. Если вам что-то надо будет или у вас будут вопросы, вы всегда можете найти меня в банке.
Can you tell me where I can reach Donna's father? А не можете подсказать, где я могу найти отца Донны?
I'll leave him a number where he can reach me. No? Я хочу оставить номер телефона, по которому он сможет меня найти.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
We can't reach General Kenobi. Мы не можем связаться с генералом Кеноби.
I can't reach him telepathically. Я не могу связаться с ним телепатически.
We couldn't reach you in time. Мы не могли связаться с вами вовремя.
I can't reach George. Я не могу связаться с Джорджем.
Can't reach him. Не можем связаться с ним.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
Over time, it will enable the Office to assess different needs, adjust its priorities and, ultimately, reach a more informed basis for allocating resources. Со временем он позволит Управлению оценивать различные потребности, корректировать свои приоритеты и в конечном счете выйти на более высокий уровень информированности для распределения ресурсов.
In addition to consolidated activities, during the next biennium the Centre intends to enrich its traditional function and reach a wider audience at the national and international levels in line with social and technological developments. Помимо совместных видов деятельности, в течение следующего двухгодичного периода Центр намеревается обогатить свою традиционную функцию и выйти на более широкую аудиторию на национальном и международном уровнях с учетом социальных и технологических изменений.
In order to maintain consistency with similar headquarters and decentralized structures, the Executive Director considers that the Abidjan office will reach full capacity in 1999 and should be headed by a Chief at the D-1 level. Для обеспечения последовательности в отношении аналогичных штаб-квартир и децентрализованных структур Директор-исполнитель считает, что отделение в Абиджане должно выйти на полную мощность в 1999 году и возглавляться руководителем на уровне Д-1.
It is expected that the full PRSP will be completed by September 2005, after which the country should reach the decision point for debt reduction as early as December 2005, an objective sought with determination by the Government. Ожидается, что подготовка полного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты будет завершена к сентябрю 2005 года, после чего страна должна выйти на этап принятия решения о сокращении задолженности уже в декабре 2005 года - цель, для достижения которой правительство предпринимает решительные усилия.
We should reach calmer waters by nightfall. Нужно выйти к тихому участку до заката.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Exclusion from duty-free treatment could reach 100% for Cambodia, which exported only 277 tariff lines to the US in 2004. Для Камбоджи, которая в 2004 году экспортировала в США только 277 тарифных позиций, отмена беспошлинного ввоза может составить 100%.
With the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. После возвращения перемещенных лиц общая численность населения может в конечном итоге составить полмиллиона человек.
On average, across the country, the level of access to drinking water by 2020 should reach 98 per cent, and water quality must meet all established sanitary standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 процентов, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
According to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), the gross public debt of its member countries may reach 66 per cent of their GDP by the end of 1993, up from 35 per cent in 1974. По данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), валовый государственный долг стран - членов этой Организации к концу 1993 года может составить 66 процентов их ВВП, что на 35 процентов больше уровня 1974 года.
As the cost of the processing of one page in the six official languages amounts to $1,225, the potential savings for one year could reach $1,909,900 (see table 14 below). Учитывая, что стоимость обработки одной страницы на шести официальных языках составляет 1225 долл. США, потенциальная экономия может составить порядка 1909900 долл. США в год (см. таблицу 14 ниже).
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I couldn't reach my rifle so I had to stick him. Я не мог достать ружье, поэтому заколол его.
Just... can-Can you reach your phone... Просто... можешь... можеш достать свой телефон...
Beyond their reach, where their touch can't tarnish us. Туда, где их грязные лапы не смогут нас достать.
I threw myself at her feet, the only part of her I could reach, and I kissed her toe and addressed her in the normal manner... Я бросился к её ногам, дальше я достать не мог, и поцеловал её ступню много раз, и обратился к ней в должной манере.
They can't reach us here. они нас не могут достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
There is a widespread concern within the United Nations system, including the World Bank, that poverty eradication initiatives may not always reach the poorest. В рамках системы Организации Объединенных Наций, включая Всемирный банк, широко распространена озабоченность по поводу того, что инициативы в области искоренения нищеты, возможно, не всегда охватывают беднейшие слои населения.
Ensure that commitments on gender equality and women's empowerment are accompanied by the explicit recognition that they reach women of all ages обеспечить, чтобы обязательства по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин сопровождались недвусмысленным признанием того, что они охватывают женщин всех возрастов;
Effective strategies include programmes that reach and integrate all law enforcement agencies, chemical regulatory and control authorities and chemical manufacturers, making them aware of the importance of tight control over those chemicals at risk of diversion. Эффективные стратегии включают адресные программы, которые охватывают и включают все правоохранительные органы, регламентирующие и контролирующие органы в области производства химических веществ и самих производителей таких веществ, с тем чтобы они осознали важность обеспечения строгого контроля над химикатами, в отношении которых существует риск утечки.
For example, radio campaigns do not reach the deaf and people with vision impairments cannot read magazine or newspaper articles about AIDS. Finally, AIDS orphans with disabilities are at particular risk compared with AIDS orphans without disabilities and non-orphans. Например, радиокомпании не охватывают глухих, а слабовидящие не могут читать газетные и журнальные статьи о СПИДеh. И наконец, зараженные СПИДом сироты-инвалиды находятся в группе особого риска в сравнении с зараженными СПИДом сиротами-неинвалидами и детьми, имеющими родителей.
This contributed to increased access to care in countries including Algeria, Mauritania, Rwanda and Zimbabwe, where, for instance, one-stop centres now reach more than 1,700 survivors. Эта работа способствовала повышению доступности помощи в ряде стран, включая Алжир, Мавританию, Руанду и Зимбабве, где, например, комплексные центры по оказанию помощи в настоящее время охватывают своей работой более 1700 пострадавших.
Больше примеров...