Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
In reality, the only guarantee that we do have is that we shall never reach an agreement on nuclear disarmament until we begin to approach the topic from a substantive perspective and with a view to initiating the corresponding negotiations. В действительности единственная гарантия, которая у нас есть, и состоит в том, что нам никогда не достичь согласия по ядерному разоружению, пока мы не приступим к рассмотрению этой проблемы в предметном плане и в расчете на то, чтобы начать соответствующие переговоры.
The player must collect Molly's bows to unlock doors and reach the final level to save Molly from the boss named Spud and bring her home. Игрок должен собрать бантики Молли, чтобы отпереть двери и достичь финального уровня, чтобы спасти Молли от босса по имени Спуд и вернуть ее домой.
By 2020, the fixed broadband penetration rate in Chinese households would reach 70 per cent, the mobile broadband penetration rate would rise to 85 per cent and the number of Internet users would have doubled. К 2020 году уровень проникновения фиксированной широкополосной связи в китайские домохозяйства может достичь 70 процентов, уровень проникновения мобильной широкополосной связи может возрасти до 85 процентов, а число пользователей интернета может удвоиться.
Affirms that the United Nations and the Organization of Islamic Cooperation share a common goal of promoting and facilitating the Middle East peace process so that the process can reach its objective of establishing a just and comprehensive peace in the Middle East; заявляет, что Организация Объединенных Наций и Организация исламского сотрудничества объединены общей целью - продвигать и облегчать ближневосточный мирный процесс, с тем чтобы в его рамках удалось достичь его цели - обеспечить справедливый и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке;
On December 20, 1836, a fast-moving cold front passed through, freezing puddles in minutes and killing many travelers who could not reach shelter. 20 декабря 1836 года прошёл быстро движущийся холодный атмосферный фронт, замораживающий лужи за несколько минут, и убил путешественников, которые не успели достичь укрытий.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
Those pervasive and very serious violations compromised the right of children to survive, develop and reach their fullest potential. Эти повсеместные и очень серьезные нарушения ставят под угрозу права детей на выживание, развитие и достижение своего полного потенциала.
It is essential that tangible progress in social and economic development reach the people, especially vulnerable populations. Необходимо, чтобы достижение существенного прогресса в области социально-экономического развития ощущал на себе народ, особенно уязвимые группы населения.
Nevertheless, we remain concerned that, despite the efforts of our partners and of Africans themselves, attainment of the Millennium Development Goals seems out of reach for most regions of the continent. Тем не менее мы по-прежнему обеспокоены тем, что, несмотря на усилия наших партнеров и самих африканцев, перспективы достижение Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, кажутся еще недостижимыми для большинства регионов нашего континента.
Yet achieving and balancing the various objectives of criminal justice is less straightforward and there are a host of constraints in transitional contexts that limit the reach of criminal justice, whether related to resources, caseload or the balance of political power. Между тем достижение и сбалансирование различных целей в области уголовного правосудия отличается меньшей прямолинейностью, и налицо целый ряд проблем в условиях переходного периода, ограничивающих возможности уголовного правосудия, будь то в плане ресурсов, объема дел или баланса политической власти.
Reference is made indirectly to the expected accomplishment of "increased reach of public information products and services through multilingualism" as part of the overall objective of "raising public awareness of, and support for, the activities and concerns of the United Nations." Косвенная ссылка делается на ожидаемое достижение в виде "расширения сферы охвата продуктами и услугами общественной информации через многоязычие" в рамках общей цели "повышения осведомленности общественности о деятельности и задачах Организации Объединенных Наций и активизации их поддержки со стороны общественности".
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Taani partner, close your eyes and let every raindrop reach your heart Тани партнер закрой глаза и позволь каждой капле достигнуть твоего сердца.
However, when it became obvious that their enemy could not reach port, Rodney, King George V and the destroyers were sent home. Однако, когда стало очевидно, что их враг не сможет достигнуть порта, «Родни», «Кинг Джордж V» и эсминцы были отозваны домой.
Successful enclaves can reach a point where they become self-sufficient, or "institutionally complete" through the supply of new immigrants and demand of goods offered in the market. Успешные анклавы могут достигнуть точки, где они становятся самодостаточными, или «институционально полными» за счет поставок новых иммигрантов и спрос на товары, предлагаемых на рынке.
However, once banks can improve their churn rates by improving customer service, they can reach a point beyond which further customer service will not improve retention; other tactics or approaches need to be explored. Однако, как только банки смогут улучшить свои ставки оттока клиентов за счет улучшения качества обслуживания, они могут достигнуть точки, за которой дальнейшее обслуживание клиентов не улучшит порог удержания; необходимо изучить другие тактики или подходы.
No one, not even die-hard European integrationists, imagines that it can reach 5% of GDP (it is more likely to decrease). Никто, даже ярые сторонники европейской интеграции не предполагают, что он может достигнуть 5 % ВВП (скорее всего, он уменьшится).
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Social development policies of all kinds reach them through these networks and community organizations. Их охват в контексте всех направлений политики в области социального развития обеспечивается в рамках этих механизмов и общинных организаций.
It was said that, because of its lower costs, FOSS gave such programmes a much wider reach. Отмечалось, что благодаря своей дешевизне ФОСС позволяет ощутимо расширить охват таких программ.
The specific global reach and transnational nature of the industry meant that uncoordinated national efforts alone would not suffice in regulating the industry, but also made coordinated effort more difficult. Специфический глобальных охват и транснациональный характер этого сектора означают, что одних только некоординируемых национальных усилий будет недостаточно для его регулирования, а также затрудняют координацию.
Saint Kitts and Nevis welcomes such a dialogue and partnership and recognizes the extent and reach of the United Nations in helping to build capacity, in the face of challenges such as the brain drain, which robs developing countries of their invaluable human resources. Сент-Китс и Невис приветствуют такой диалог и партнерство и с удовлетворением отмечают размах и охват Организации Объединенных Наций в содействии созданию и наращиванию потенциалов в условиях существования таких проблем, как «утечка мозгов», которая лишает развивающиеся страны их бесценных людских ресурсов.
The hubs will help to enable that process, which will be particularly critical for the police to effectively extend command and control and operational reach beyond Monrovia. B. Strengthening judicial, legal and corrections institutions Создаваемые узлы помогут сделать этот процесс реальностью, что будет особенно полезным полиции для эффективного достижения того, чтобы командование и управление и оперативный охват не ограничивались пределами Монровии.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Natural land elevations do not exist, and the visibility of the horizon can reach up to 10 km. Естественных возвышенностей нет, видимость на горизонте может достигать 10 км.
There is a rather strong current in the strait, and the waves can reach 5 m in height. Пролив отличается довольно сильным для Байкала течением, а приходящие с разных сторон волны могут достигать 5-метровой высоты.
The intersection with the upper horizontal plane shall reach to at least the required minimum height of head restraint that counts for the concerned designated seating position. Пересечение с верхней горизонтальной плоскостью должно, как минимум, достигать минимальной высоты подголовника, который относится к данному месту для сидения.
It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement. Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
In fact, there is a large body of literature that indicates that even countries in the aftermath of internal conflict can reach a higher level of compliance with these standards. Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Heihachi Mishima, you are finally within my reach. Хейхачи Мишима, я наконец-то смогу добраться до тебя.
Now, criminals who weren't capable of reaching us before can reach us. Теперь преступники, которые не могли добраться до нас раньше, могут сделать это сейчас.
Refugee patients in the West Bank could not reach UNRWA contracted hospitals and had to be treated at other hospitals and be reimbursed for the cost of treatment. Пациенты из числа беженцев, проживающих на Западном берегу, не могли добраться до больниц, с которыми у БАПОР были заключены соглашения, и их приходилось лечить в других больницах и затем возмещать расходы на лечение.
When services are available, many women are not aware of, or cannot afford or reach the services, owing to such barriers as transportation costs. В тех же случаях, когда услуги могут быть оказаны, многие женщины либо не знают о них, либо не могут себе их позволить, либо не могут добраться до соответствующего медицинского учреждения, например, из-за высоких транспортных расходов.
Vojdan helped his team reach the semi-finals of EuroBasket 2011 defeating Lithuania. Войдан помог команде добраться до стадии полуфиналов на Евробаскете 2011, когда его команда обыграла хозяйку чемпионата Литву.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
Nearly a year ago, at the Fifth Review Conference, we could not reach such an agreement, although we came close to it. Около года назад на пятой Конференции по обзору действия Конвенции мы не смогли прийти к такой договоренности, хотя и подошли близко к этому.
For example, local police forces might eventually reach the point when they are ready to and capable of arresting perpetrators of serious crimes, including gross human rights violations, only to have judges or prosecutors free such suspected criminals without bringing them to trial. Например, местная полиция может в конце концов прийти к тому, что она будет готова и способна производить аресты исполнителей серьезных преступлений, включая грубые нарушения прав человека, но после этого судьи или прокуроры будут освобождать таких подозреваемых преступников, не привлекая их к ответственности.
The Forum discussed but could not reach consensus on the specific reference to "including those coming from sustainably managed forests". f Форум обсудил этот вопрос, но не смог прийти к консенсусу в отношении конкретной ссылки на ВТО в этом контексте.
I would therefore merely propose, if we are to proceed with consultations with a view to arriving at dates that are agreeable, that we reach that agreement prior to the beginning of the substantive session next year. Поэтому я предложила бы, если мы приступим к консультациям с целью определения дат, удобных для всех, прийти к договоренности до начала основной сессии следующего года.
Even where there has been substantial agreement by all parties to the negotiations on many aspects of the Lubicon Lake Cree claim, a settlement has been beyond the reach of the parties. Даже в случаях, когда между всеми сторонами достигалась договоренность по существу многих аспектов требований племени озера Любикон, стороны не могли прийти к урегулированию.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
For example, in many countries, labour inspections are too expensive and cannot reach all households. Например, многие страны не в состоянии содержать большое число трудовых инспекций и не могут охватить все семьи.
However, we must do even better and reach the entire international community. Однако мы должны добиться еще больших результатов и охватить все международное сообщество.
Terrestrial-based telemedicine systems have been used to a limited extent worldwide, but those networks cannot reach many areas. Наземные системы телемедицины в ограниченных масштабах используются повсеместно, однако такие сети не в состоянии охватить многие районы.
In Indonesia and Thailand, UNICEF supported a survey of 100 villages which provided relevant community-based information on the social impact of the crisis, focusing on how effective interventions can reach the most vulnerable. В Индонезии и Таиланде ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении обследования 100 деревень, в рамках которого была предоставлена собранная в общинах информация о социальном воздействии кризиса, при этом основной упор этой информации делался на то, как эффективные мероприятия могут охватить наиболее уязвимые слои населения.
The initiative could reach as many as 140 million listeners worldwide in English and several of the other 44 languages of the Service. Этой инициативой можно охватить до 140 млн. человек, слушающих в различных странах программы Би-би-си на английском языке и на нескольких других языках из 44, на которых осуществляется вещание.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
Our challenge is to see how we can help Kosovo reach that happy destination as quickly as possible. Наша задача - найти возможности помочь Косово добиться этой конечной цели как можно скорее.
It recommended that parties bring an end to the violence in Darfur and reach an inclusive peace agreement. Он рекомендовал сторонам прекратить насилие в Дарфуре и добиться всестороннего мирного соглашения.
Experts assess that the CCGT units could reach capacities of 600 to 700 MWe in the future. По оценкам экспертов, в будущем можно добиться мощности ГУКЦ в 600-700 МВтэ.
This, in itself, though exciting, is not enough, since it follows that if physically disabled people can reach these levels of athletic greatness, it becomes apparent that they should not be discriminated against in the job market or in society in general. Эта деятельность увлекательна и сама по себе, но это еще не все, поскольку она свидетельствует, что если люди с физическими недостатками способны добиться столь высоких спортивных результатов, то совершенно очевидно, что они не должны подвергаться дискриминации на рынке труда или в обществе в целом.
For that to happen, public investment will remain critical, as will partnerships with the private sector to ensure that water services reach even the most remote areas. Чтобы этого добиться, надо повышать объемы государственного финансирования, а также укреплять партнерские отношения с частным сектором для обеспечения водой даже самых отделенных районов.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
If you need anything or have questions, you can reach me at the bank. Если вам что-то надо будет или у вас будут вопросы, вы всегда можете найти меня в банке.
No one can reach his wife. Никто не может найти его жену.
Efforts are being made to raise interest in the programme among other actors in disaster risk reduction and emergency response and to propose innovative forms of collaboration to extend the reach of UN-SPIDER and augment the knowledge it makes available to Member States. Ведется работа над тем, чтобы повысить интерес к программе со стороны других структур, занимающихся проблемами чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, а также найти новые формы сотрудничества, которые позволят расширить сферу проводимой исследовательской деятельности и увеличить объем информации, предоставляемой государствам-членам.
I'll leave him a number where he can reach me. No? Я хочу оставить номер телефона, по которому он сможет меня найти.
How can the boy reach Philippe de Beauchêne now that we've taken care of him? Каким образом мальчишка сможет найти Филиппа де Бюшена, после того, как мы о нем позаботились?
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
We can't reach anyone at the mine. Мы не можем связаться с теми, кто в шахте.
Can you reach the Waverider or not? Вы можете связаться с Волнолётом или нет?
All I know is that one officer's missing, one's injured, and I cannot reach Mr. Reddington. Я знаю лишь, что один офицер пропал, один ранен и я не могу связаться с Реддингтоном.
If we can reach her or contact her... wait, wait. Если мы сможем дотянуться до нее, связаться с ней... Стойте, стойте.
How is it that we can't reach our men, but he can reach me from some random Egyptian desert? Почему мы не можем связаться с нашими людьми, но он может дозвониться до меня из совершенно непонятной Египетской пустыни?
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
I tried sending word, but couldn't reach him. Я пытался послать ему сообщение, но не могу выйти на связь.
So it is too early to say whether Bayrou can reach the second round. Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования.
That practice is more common with commercial servers, as the logging data can quickly reach gigabyte levels and thus be costly to store. Такая практика более распространена на коммерческих серверах, поскольку объемы хранящейся информации могут быстро выйти на уровень, исчисляемый в гигабайтах, и их хранение может стать дорогостоящим.
It brings together a core faculty drawn from across the social sciences, including Brown faculty members and visiting scholars and practitioners from around the world, particularly from developing economies, to build bridges between research areas and reach beyond the academic world. Он объединяет базовый преподавательский состав, привлекаемый из всей сферы общественных наук, включая штатных преподавателей Браунского университета и приглашенных ученых и практиков со всего мира, особенно из развивающихся стран, с тем чтобы выстроить мосты между различными областями исследований и выйти за пределы академического мира.
For the 2003-04 season, Bibby posted some of the best numbers of his career, scoring 1,506 points (18.4 per game) and helping the Kings reach the playoffs. Сезон 03-04, Бибби провел один из лучших сезонов в карьере, набрав 1506 очков (18,4 за игру) и помог своей команде выйти в плей-офф.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
The total value of emission reduction could reach $97.8 billion at $10/ per ton of CO2 (t/CO2). Общая стоимость сокращения выбросов может составить 97,8 млрд. долл. из расчета 10 долл. за тонну СО2.
The most widely cited estimates state that an overall increase in agricultural production should reach 70 per cent by 2050, taking into account demographic growth, as well as changes in the composition of diets and consumption levels associated with increased urbanization and higher household incomes. Согласно наиболее часто приводимым оценкам, общий прирост сельскохозяйственного производства должен составить к 2050 году 70% с учетом увеличения численности населения, а также изменений в структуре питания и уровнях потребления, связанных с урбанизацией и повышением уровней доходов домашних хозяйств.
The budget for the next biennium should reach US$24 million, of which 22 million are earmarked for projects. В следующем двухгодичном периоде бюджет должен составить 24 млн. долл. США, из которых 22 млн. долл. США предназначены для осуществления проектов.
According to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), the gross public debt of its member countries may reach 66 per cent of their GDP by the end of 1993, up from 35 per cent in 1974. По данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), валовый государственный долг стран - членов этой Организации к концу 1993 года может составить 66 процентов их ВВП, что на 35 процентов больше уровня 1974 года.
However, in case of market-sensitive data costs of security can easily reach 30-50 percent of survey costs. Однако в случае данных, чувствительных с точки зрения требований рынка, расходы на безопасность могут вполне составить 30-50% от расходов на обследования.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
You can reach me if you try. Вы сможете достать, если попытаетесь.
Mister, could you reach me that package of baby food? Мистер, можете достать мне пачку детского питания?
He's fine, but he's just out of reach. Он в порядке, но я не могу его достать.
I can't reach the ejection handle! Я не могу достать до кнопки катапультирования.
I couldn't reach those. Я не смогла их достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
While many targeted programmes reach individual disadvantaged children, overall inequities remain prevalent. Хотя многие целевые программы охватывают отдельных детей, находящихся в неблагоприятном положении, в целом неравенство в данной области сохраняется.
WFP has a unique role to play regarding safety nets: school feeding programmes, which WFP implements with governments, United Nations and NGO partners, reach 26 million children worldwide. ВПП играет уникальную роль в отношении систем поддержки: программы школьного питания, которые ВПП осуществляет с правительствами, Организацией Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций охватывают 26 миллионов детей во всем мире.
However, the Committee remains concerned that consultation and cooperation with civil society is not yet formalized and does not reach all sectors of society. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что консультации и сотрудничество с гражданским обществом все еще не получили официального статуса и не охватывают всех слоев общества.
While Vanuatu had well developed representative organisations of both workers and employers and a generally co-operative tripartite consultative process, the benefits of collective bargaining were out of reach of most employees in the private sector. Хотя в Вануату весьма активны организации, представляющие как работников, так и работодателей, а также в целом налажено сотрудничество в деле проведения трехсторонних консультаций, достигаемые в ходе коллективных переговоров выгоды не охватывают большинство наемных работников в частном секторе.
Partnering with global communication initiatives allows an organization such as UNCTAD to project messages through world-wide networks and media outlets, which capture a global audience, usually beyond the reach of individual organizations. Партнерство с глобальными инициативами в области коммуникации позволяет такой организации, как ЮНКТАД распространять свои идеи через мировые сети и средства массовой информации, которые охватывают глобальную аудиторию, что, как правило, не по силам отдельным организациям.
Больше примеров...