Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
The Committee should at least reach a consensus on the examples selected. Комитет должен, по крайней мере, достичь консенсуса в отношении выбранных примеров.
Those are important contributions that should not be wasted and that should reach their goals in the most effective way possible following a concerted multilateral effort in line with a shared vision. Эти важные вклады не должны быть пущены на ветер, а должны достичь своих целей максимально эффективным, по возможности, путем в результате осуществления согласованных многосторонних усилий, соответствующих общему видению.
Should we fail to achieve progress in nuclear disarmament and reach a decision on the elimination of nuclear weapons soon, that will be an invitation for others to follow suit. И если в скором времени нам не удастся добиться прогресса в деле ядерного разоружения и достичь решения о ликвидации ядерного оружия, то это послужит своеобразным приглашением к действию для других стран.
Neglecting development interests would impede the Doha negotiations, as witnessed at the 5th WTO Ministerial Conference in Cancún. UNCTAD should address those issues on which members could not reach consensus within the WTO, and improve the negotiating environment. Игнорирование приоритетов развития не позволит достичь прогресса на переговорах, начатых в Дохе, что продемонстрировала пятая Конференция министров ВТО в Канкуне. ЮНКТАД должна изучить вопросы, по которым члены не могут достигнуть консенсуса в рамках ВТО, и способствовать улучшению климата на переговорах.
Revenue collection should reach 8.2 per cent of GDP in 2008, meeting the target set in the Afghanistan Compact for 2010, though falling short of the target set under the Poverty Reduction and Growth Facility of the International Monetary Fund. В 2008 году объем поступлений должен достигнуть 8,2 процента ВВП, что позволит достичь целевого показателя, установленного в Соглашении по Афганистану на 2010 год, но будет меньше целевого показателя, установленного в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста Международного валютного фонда.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
Many Member States expressed the opinion that the most vital subject for the Working Group was to carry out a comprehensive review of the contingent-owned equipment reimbursement rates and reach consensus. Многие государства-члены выразили мнение, что самым важным для Рабочей группы должен быть вопрос проведения всеобъемлющего обзора ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество и достижение консенсуса по этому вопросу.
Providing guidance through working groups on technical issues to help partners resolve differences and reach consensus, allowing the PCFV to effectively communicate to policymakers in individual countries; and Обеспечение через рабочие группы технической поддержки, направленной на разрешение разногласий и достижение консенсуса между партнерами.
But our goal - to achieve universal access to treatment for HIV/AIDS by next year - remains beyond our reach. Однако наша цель - достижение всеобщего доступа к лечению в связи с ВИЧ/СПИДом к следующему году - остается для нас недосягаемой.
Nevertheless, we remain concerned that, despite the efforts of our partners and of Africans themselves, attainment of the Millennium Development Goals seems out of reach for most regions of the continent. Тем не менее мы по-прежнему обеспокоены тем, что, несмотря на усилия наших партнеров и самих африканцев, перспективы достижение Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, кажутся еще недостижимыми для большинства регионов нашего континента.
The Committee urges the State party to give full attention to the needs of rural women and ensure that all policies and programmes aimed at promoting gender equality reach the rural areas and are fully implemented at the county level. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять всестороннее внимание потребностям сельских женщин и обеспечить, чтобы все стратегии и программы, направленные на достижение гендерного равенства, распространялись на сельские районы и осуществлялись в полном объеме во всей стране.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
We can reach Vesuvius by nightfall, if we put the slaver wagon to use. Мы можем достигнуть Везувия к ночи, если воспользуемся повозкой для перевозки рабов.
In the security sector, the UNMIL civilian police component comprised 518 personnel and would reach a total of 1,115 in June 2004; 300 Liberian police officers had already been trained. Что касается сектора безопасности, то компонент гражданской полиции МООНЛ составлял 518 человек и к июню этого года должен достигнуть в общей сложности 1115 человек; уже было подготовлено 300 сотрудников полиции из числа либерийцев.
Neglecting development interests would impede the Doha negotiations, as witnessed at the 5th WTO Ministerial Conference in Cancún. UNCTAD should address those issues on which members could not reach consensus within the WTO, and improve the negotiating environment. Игнорирование приоритетов развития не позволит достичь прогресса на переговорах, начатых в Дохе, что продемонстрировала пятая Конференция министров ВТО в Канкуне. ЮНКТАД должна изучить вопросы, по которым члены не могут достигнуть консенсуса в рамках ВТО, и способствовать улучшению климата на переговорах.
Can't reach you anymore. Я не могу достигнуть тебя больше.
It was estimated, however, that total requirements for contingent-owned equipment may reach $156,858,500 for the period ending 31 March 1995, with a consequential potential shortfall of $22,503,000. Вместе с тем предполагается, что общая сумма потребностей по этой статье может достигнуть уровня 156858500 долл. США в течение периода, заканчивающегося 31 марта 1995 года, в связи с чем может возникнуть дефицит средств в размере 22503000 долл. США.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
The Institute's geographical reach expanded to include national member organizations from Brazil and Malaysia. Институт расширил свой географический охват, включив в свой состав национальные организации Бразилии и Малайзии.
Empowerment that comes with education, and ethical concerns will not only reach the most vulnerable women but will have a positive effect on society as well. Расширение возможностей, которое обеспечивается совместно с образованием и решением проблем этического характера, не только обеспечивает охват наиболее уязвимых женщин, но и оказывает позитивное воздействие на все общество.
In the future we expect to expand the reach of automated monitoring, via the network, to systems throughout Statistics Canada and to be able to cover an ever widening range of operational conditions. З. В будущем мы планируем расширить охват автоматизированного мониторинга за счет использования сети на все системы Статистического управления Канады; мы также надеемся обеспечить автоматизацию постоянно увеличивающегося числа операционных параметров.
Furthermore, as it becomes more urgent to take global action on problems that are beyond the remit or resources of any single nation to remedy - to take action on climate change, above all - the demand for cross-country reach and mobilization will escalate. Кроме того, поскольку все более срочной становится необходимость принятия глобальных мер по проблемам, решение которых выходит за рамки полномочий или финансовых возможностей отдельной страны - прежде всего по проблеме изменения климата, - то спрос на межстрановой охват и мобилизацию усилий будет только расти.
The International Olympic Committee and the Olympic movement as a whole had a direct interest in environmental issues and the Committee was using its global reach to support sustainable development and lessen the environmental impact of sporting events. Международный олимпийский комитет и Олимпийское движение в целом непосредственно заинтересованы в решении экологических проблем, и Комитет использует свой всемирный охват для поддержки устойчивого развития и уменьшения воздействия спортивных мероприятий на окружающую среду.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
First estimates indicate that the regional particle concentrations can reach high annual averages, which may in some cases severely affect human health. Первые оценки показывают, что региональные концентрации твердых частиц могут достигать высоких годовых средних уровней, которые в некоторых случаях могут оказать серьезное воздействие на здоровье человека.
We must all reach a consensus and come to an agreement among ourselves. Мы все должны стремиться к консенсусу, должны достигать взаимопонимания между собой.
In spring, when the snow from surrounding mountains melts, it can reach 90 m, and in 1914 it reached 114 m, overflowing the southern rim. Весной, во время таяния снегов в окрестных горах, она может достигать 90 метров, а в 1914 году вода поднялась на 114 метров, затопив южный край воронки.
At present, it stands at around 45% at the national electricity company EES Rossii, but in places such as Central Siberia and the Far East, it may reach 70 to 80%. В настоящее время ее доля равна 45% в национальной электроэнергетической компании "ЕЭС России", однако в таких регионах, как Центральная Сибирь и Дальний Восток, она может достигать 70-80%.
The vehicle travelled at 7 miles an hour during the trials, but it was thought that a final version would reach 15 to 20 miles per hour and would outrun a steam engine. Транспортное средство передвигалось со скоростью 7 миль в час во время испытаний, но считалось, что окончательная версия будет достигать 15-20 миль в час и будет превосходить паровой двигатель по скорости.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
You can easily reach the Plaza Hotel by public transport from Central Station. Вы можете легко добраться до отеля с центрального железнодорожного вокзала.
Not if Jax can reach that circuit breaker. Нет, если Джекс сможет добраться до рубильника.
I will release you and help you reach the Hall of Warriors and then... you will kill him. Я выпущу вас, и помогу добраться до Зала воинов, а потом... вы его убьете.
The Marienplatz square, famous Hofbräuhaus brewery hall, and Viktualienmarkt market square are within easy reach. Отсюда Вы без труда сможете добраться до площади Мариенплац, рынка Виктуалиенмаркт и пивоварни Хофбраухаус.
Surrounded by modernist architecture and a wide set of cultural and leisure activities; it's position in the heart of the city allows our guests to easily reach all areas of the town. Окруженный зданиями модернистской архитектиры и находясь в центре культурной и развлекательной жизни, наш отель расположен таким образом, что наши гости могут легко добраться до любой точки города.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
In the light of the information available to it, the Working Group cannot but reach the conclusion that the aforementioned individuals are effectively being deprived of the possibility to contest their detention before an independent and impartial tribunal. В свете информации, имеющейся в ее распоряжении, Рабочая группа не может не прийти к заключению, что вышеупомянутые лица действительно лишены возможности оспорить свое содержание под стражей в независимом и беспристрастном суде.
We could have refused to budge from our original position, but we sincerely believe that these negotiations can reach a positive conclusion only through an agreement based on compromise. Мы могли бы отойти от нашей первоначальной позиции, но мы искренне считаем, что эти переговоры могут прийти к позитивному завершению лишь в результате соглашений на основе компромисса.
The Committee's presentation will include its findings in an effort to help the Parties reach a conclusion on the outstanding nominations for critical-use exemptions. В ходе сообщения Комитета будут изложены его выводы, с тем чтобы помочь Сторонам прийти к определенному заключению в отношении находящихся на рассмотрении заявок на предоставление исключений в рамках важнейших видов применения.
After that, we will reach the stage we are all working towards, namely, the prevalence of a culture of peace and peaceful co-existence among future generations. За этим следует один из наиболее сложных этапов, состоящих в том, чтобы прийти к согласию относительно установления мира и реализовать его на деле, что будет проверкой нашей веры в мир.
The Pentagon already is digesting $450 billion of reductions over the next decade but now fears an additional $600 billion or more in cuts may be imminent if Congress cannot reach a deal on spending. Пентагон уже свыкается с сокращением на 450 миллиардов долларов в предстоящее десятилетие, но сейчас боится, что дополнительные сокращения в 600 миллиардов или больше могут быть неизбежны, если конгресс не сможет прийти к соглашению по расходам.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
The renewal of the programme would expand its reach to include the entire population. Возобновление этой программы позволит охватить ею все население страны.
MONUC has continued to adapt the Mission's overall communications strategy and activities to better explain the mandate and reach key audiences. МООНДРК продолжала вносить изменения в стратегию и деятельность Миссии в вопросах коммуникации, с тем чтобы лучше разъяснить мандат и охватить ключевые аудитории.
In Indonesia and Thailand, UNICEF supported a survey of 100 villages which provided relevant community-based information on the social impact of the crisis, focusing on how effective interventions can reach the most vulnerable. В Индонезии и Таиланде ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении обследования 100 деревень, в рамках которого была предоставлена собранная в общинах информация о социальном воздействии кризиса, при этом основной упор этой информации делался на то, как эффективные мероприятия могут охватить наиболее уязвимые слои населения.
Currently, the website is only available in Russian, but there is also an English version planned that will reach more fans all over the world. На текущий момент сайт доступен только на русском языке, но так же планируется англоязычная версия, что бы охватить как можно больше фанов по всему миру.
Please also specify whether this Strategy includes a gender perspective and how it is envisaged that it will reach women and girls in remote areas. Просьба также уточнить, содержит ли эта стратегия гендерные аспекты и предполагается ли охватить ею женщин и девочек в отдаленных районах.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
The process confirmed an important degree of willingness to pool concerns and jointly point the way forward to the durable resolution of problems, to which solutions are within collective reach. Этот процесс подтвердил наличие значительной степени готовности объединить усилия и вместе найти путь к долгосрочному урегулированию проблем, решения которых можно добиться действуя сообща.
This, in itself, though exciting, is not enough, since it follows that if physically disabled people can reach these levels of athletic greatness, it becomes apparent that they should not be discriminated against in the job market or in society in general. Эта деятельность увлекательна и сама по себе, но это еще не все, поскольку она свидетельствует, что если люди с физическими недостатками способны добиться столь высоких спортивных результатов, то совершенно очевидно, что они не должны подвергаться дискриминации на рынке труда или в обществе в целом.
Hence, there must be a collective commitment to halting or controlling the illegal trade in arms and munitions that reach countries in the delicate stage of transition from a situation of war to one of peacebuilding. Поэтому важно добиться коллективного участия в усилиях, ставящих себе целью прекратить или контролировать незаконный оборот оружия и боеприпасов, которые поступают в страны, находящиеся на деликатном этапе перехода от военного положения к миростроительству.
The quality of the organizations' output, impact and reach was increasing, as were the expectations placed on staff. Удалось добиться повышения качества принимаемых мер, эффективности и масштаба помощи, оказываемой организациями системы, а также ожидаемой отдачи от персонала.
One of the papers to be prepared would delve further into the 1978 draft articles in order to enable the Study Group to clarify and reach an understanding about the Commission's earlier work and ensure that there was a clear delineation between that work and the current exercise. В одном из документов, которые предстоит подготовить, будет предпринята попытка с еще большей тщательностью изучить проекты статей 1978 года и дать Исследовательской группе возможность глубже узнать и понять то, что было сделано Комиссией ранее, а также добиться четкого разграничения прежних и нынешних наработок.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
At what number can he reach you? По какому номеру можно Вас найти?
But, you know, when I asked where I could reach Vanessa, they told me to talk to her boyfriend. Но когда я спросил, где найти Ванессу, они сказали, что я могу переговорить с ее парнем.
We must find a way to help reach a cessation of hostilities in Darfur, to help provide security for the civilians there and to support a process of dialogue rather than use of arms. Мы должны найти способ прекращения боевых действий в Дарфуре, помочь обеспечить безопасность гражданских лиц и поддержать процесс диалога, а не военный вариант.
I can't reach Eli. Я не могу найти Элая.
You can reach me there. Можете найти меня там.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
(Adam) They couldn't reach him by phone, so uniforms were dispatched. Они не могли связаться с ним по телефону, поэтому полицейские отправились на поиски.
I agree, but I can't reach Captain Scott. Согласна, но я не могу связаться с капитаном Скоттом.
I couldn't reach him a few hours ago. Я не мог связаться с ним пару часов назад.
And I can't reach Jutta. I don't know what to do, it's urgent! Я не могу связаться с Юттой и не знаю, что делать.
I couldn't reach you. Я не могла связаться с тобой.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
They mustn't reach the surface. Они не должны выйти на поверхность.
We believe that the effectiveness of the United Nations must reach a new level. Мы считаем, что эффективность Организации Объединенных Наций должна выйти на новый уровень.
Coca Cola: Through 25 million bottle labels and a Facebook application, Coca Cola helped reach teenagers, normally a hard-to-reach audience. С помощью 25 млн. бутылочных наклеек и коммуникационной системы "Фейсбук" компания "Кока-кола" помогла выйти на подростков - аудиторию, которую, как правило, сложно охватить.
The promoter had so greatly oversold tickets for the show that members of the audience couldn't move or reach the outside, eventually resulting in some fans urinating inside the cathedral. Промоутер продал так много билетов на шоу, что публика не могла двигаться или выйти наружу, из-за чего некоторые фанаты мочились прямо в зале собора.
They might run out of propellant, they could malfunction, or they may just naturally reach the end of their mission life. У них может закончиться питание, они могут выйти из строя или же просто естественным образом подойти к концу своей миссии.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
With the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. После возвращения перемещенных лиц общая численность населения может в конечном итоге составить полмиллиона человек.
If current trends continue the world net enrollment ratio may reach 87% by 2015 - fully 13% points short of the goal of education for all. В случае сохранения нынешних тенденций к 2015 году чистый показатель посещения учебных заведений в мире может составить 87 процентов, что на 13 процентов меньше по сравнению с поставленной целью «образование для всех».
On average, across the country, the level of access to drinking water by 2020 should reach 98 per cent, and water quality must meet all established sanitary standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 процентов, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
The most widely cited estimates state that an overall increase in agricultural production should reach 70 per cent by 2050, taking into account demographic growth, as well as changes in the composition of diets and consumption levels associated with increased urbanization and higher household incomes. Согласно наиболее часто приводимым оценкам, общий прирост сельскохозяйственного производства должен составить к 2050 году 70% с учетом увеличения численности населения, а также изменений в структуре питания и уровнях потребления, связанных с урбанизацией и повышением уровней доходов домашних хозяйств.
In order to achieve universal access to prevention, treatment and control of the epidemic, annual investments in the response must reach $25.1 billion, that is, about 40 per cent more than the total of investments made in 2008. Для обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению, а также контроля над эпидемией, объем ежегодных инвестиций на цели принятия соответствующих мер должен составить не менее 25,1 млрд. долл. США, то есть почти на 40 процентов больше общего объема инвестиций за 2008 год.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Just buzz it. I can't reach my card. Извините, я не могу достать карточку.
And I could not reach her. И я не мог достать её.
After that, the paradox can't reach me. После этого, парадоксу меня не достать.
There might be enough to... Reach through and retrieve something. Должно быть достаточно... чтобы достать оттуда что-нибудь.
It's too high, daddy.I can't reach. Я не могу достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
In certain instances, these activities reach relatively limited audiences. В некоторых случаях эти мероприятия охватывают сравнительно небольшую аудиторию.
They are cost-effective but do not reach as many individuals as the other two tools. Они являются эффективными с точки зрения затрат, но не охватывают такое большое количество людей, как два других инструмента.
By the end of 2006, 1,900 counties in 31 provinces, autonomous regions and municipalities had established their own old-age social insurance systems, which currently reach more than 53.74 million farmers. Так, по состоянию на конец 2006 года, 1900 округов в 31 провинции, автономном районе и муниципальном образовании создали свои собственные системы социального страхования пожилых людей, которые в настоящее время охватывают более 53,74 млн. фермеров.
WFP nutrition programmes involve behaviour changes as a result of communications promoting good nutrition practices, which also reach people and families who are not enrolled. Программы ВПП в области рационов питания предусматривают изменения в поведенческих моделях, в результате распространения информационных материалов, способствующих надлежащей практике в области питания, которые также охватывают отдельных людей и семьи, не участвующие в этой программе.
In the Atlantic, the Indian Ocean, Mediterranean and South China Sea and the Caribbean region, where electricity and other energy distribution networks reach much of the population, affordability of energy services remains a major problem for the poor. В регионах Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей и в Карибском бассейне, где системы электроснабжения и распределения других энергоносителей охватывают значительную часть населения, для бедных слоев населения первоочередная задача состоит в обеспечении доступа к энергоносителям.
Больше примеров...