Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
The screencast shows how the same then you can reach under Ubuntu Linux 8.10. Скринкаст показывает, как же тогда можно достичь под Ubuntu Linux 8.10.
Much higher goals are within our capacity if we will but reach for them. А мы способны достичь гораздо больших высот, если будем к ним стремиться.
The Commission is scheduled to meet again in N'Djamena in early January 2005 to help the parties reach a clear and concrete agreement on effective measures to consolidate the ceasefire. Комиссия планирует встретиться вновь в Нджамене в начале января 2005 года для того, чтобы помочь сторонам достичь четкой и конкретной договоренности об эффективных мерах по упрочению прекращения огня.
The raising and lowering of the flag should be done slowly; it must reach the peak of the flag staff when it is raised, and it may not touch the ground when it is lowered. Поднятие и спуск флага должны производиться медленно; он должен достичь вершины флагштока при поднятии и не может опускаться до земли при спуске.
No-one can reach him. Никто не может достичь его.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
Why not reach that end sooner rather than later? Зачем затягивать достижение этой цели?
Although most countries follow economic policies based on market forces, the attainment of reasonable development seems to be out of reach, if not impossible. Хотя большинство стран проводят экономическую политику на основе рыночных сил, достижение целей адекватного развития кажется не только недостижимым, но и невозможным.
First, it was meant only for developing countries and hence lacks universality (Goals 7 and 8 in particular have global reach but could not be targeted for implementation on a global scale). Во-первых, они рассчитаны лишь на развивающиеся страны, а поэтому лишены универсальности (Цели 7 и 8, в частности, касаются планеты в целом, но нельзя рассчитывать на их достижение в глобальном масштабе).
The European Union was considering how it could reach the development target set by the United Nations of allocating 0.7 per cent of GNP for official development assistance. Союз рассматривает вопрос о том, каким образом он смог бы обеспечить достижение поставленной Организацией Объединенных Наций цели выделения 0,7 процента ВНП на официальную помощь в целях развития.
Rather, it should set out the strategic direction where the organization should focus its attention during the upcoming four years in order to concentrate its efforts and resources to make significant progress and reach concrete objectives in the commonly agreed fields of priority. В нем скорее будет определено стратегическое направление, на котором организации следует сосредоточиться в ближайшие четыре года, с тем чтобы направить свои усилия и ресурсы на достижение существенного прогресса и выполнение конкретных задач в согласованных приоритетных областях.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
The conference will attempt to improve the understanding of the implications of sustainability for the agricultural sector and reach a consensus on the actions needed, including a review of population issues. На конференции будет предпринята попытка добиться более глубокого понимания последствий устойчивого использования ресурсов для сельскохозяйственного сектора и достигнуть консенсуса в отношении необходимых действий, включая обзор вопросов народонаселения.
And even if the true stage of prophecy is reached, this gift is, nevertheless, still capable of progressive development, although it may exceptionally at once reach the highest perfection in particularly gifted individuals. И даже тогда, когда достигнута действительная ступень пророчества, этот дар всё-таки способен прогрессивно развиваться, хотя в исключительных случаях он может у особенно одарённых личностей сразу достигнуть совершенства.
Such trends are already under way in the United States, where natural gas might reach 13% share of the power generation market by the year 2000 and, among others, in selected west European countries such as Spain and Italy. Такие тенденции уже отмечаются в Соединенных Штатах, где доля природного газа на рынке электроэнергии к 2000 году может достигнуть 13%; она отмечается также и в других отдельных странах западной Европы, таких, например, как Испания и Италия.
Total expenditure from the General Fund had amounted in the last biennium to US$ 2.4 million and should reach US$ 4 million in the current biennium. Суммарный объем расходов из Общего фонда составил в прошлом двухгодичном периоде 2,4 млн. долл. США, а в нынешнем двухгодичном периоде должен достигнуть 4 млн. долл. США.
The first road fulfilling these requirements was opened in the same year between Cologne and Bonn, and was built for speeds up to 75 mph, although only a few vehicles could even reach such speeds at the time. Первая трасса, отвечающая данным требованиям, была открыта в том же году между Кельном и Бонном и была уже в то время рассчитана на скорости движения до 120 км/ч, хотя лишь очень немногие автомобили могли тогда их достигнуть.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Resources provided enabled the ISU to extend the reach of its support to individual States Parties in addressing pressing implementation challenges. Предоставленные ресурсы позволили ГИП распространить охват своей поддержки на отдельные государства-участники с целью преодоления жгучих реализационных вызовов.
Liberalization and globalization have enabled enterprises to extend their business reach, thus putting them in a position to have an even greater impact on society. Благодаря либерализации и глобализации предприятия смогли расширить охват своей предпринимательской деятельности, что дало им возможность оказывать еще более значительное влияние на общество.
Some of the Department's efforts seek to inform and influence intermediaries - notably the mass media, non-governmental organizations and educational institutions - whereas others reach individuals who are direct beneficiaries of the services provided. Некоторые проводимые Департаментом мероприятия направлены на то, чтобы информировать и оказывать воздействие на посредников, особенно средства массовой информации, неправительственные организации и учебные заведения, в то время как другие рассчитаны на охват отдельных лиц, непосредственно в интересах которых и предоставляются услуги.
However, there was merit in further considering such an approach as a potential solution, especially combining it with a focus on the organized nature of the offence in question, as well as looking at elements that would necessitate international cooperation, including its transnational reach. Вместе с тем, имеет смысл и далее рассматривать такой подход в качестве возможного решения, особенно при его сочетании с упором на организованный характер данного преступления, а также учете элементов, которые потребуют международного сотрудничества, включая его транснациональный охват;
Recently, it was decided to stop halt the publication of publishing periodical handouts such as the the information publications of Tthe MoE for the to the Ppublic since other channels with more extensive coveragebetter reach such as like the media and the Internet have been chosenestablished;. Недавно было решено прекратить публикацию периодических брошюр, например предназначенных для широкой общественности информационных брошюр МОС, поскольку появились другие каналы, обеспечивающие более широкий охват населения, такие, как средства массовой информации и Интернет;
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Given that most of these facilities will eventually reach saturation point, new means of financing should be found, combining public and private funds. Поскольку большинство этих сооружений начинает достигать предельной мощности, в настоящее время необходимо изыскать новые пути финансирования за счет привлечения частных и государственных средств.
The combined development and construction period can reach up to six years in length, and high capital costs often mean lengthy payback periods. Продолжительность периода разработки и строительства в совокупности может достигать шести лет, а высокие капитальные затраты зачастую являются причиной увеличения сроков окупаемости.
CN levels in sediments range are 0.01 - 10 ug/kg dw (order of magnitude) but can reach several milligrams/kg dw in polluted areas. Уровни ХН в отложениях варьируются в пределах 0,01-10 мкг/кг сухого веса (разброс в один порядок), однако могут достигать нескольких миллиграммов/кг сухого веса в загрязненных районах.
The humidity can reach more than 79%, or due to its location next to the Apure River that in its closer point of the city covers up to 300 meters wide in its channel. Влажность может достигать более 79%, или из-за того, что город находится рядом с р. Апуре, которая в своей наиближайшей к городу точке достигает шириной в 300 м в русле.
In addition to this feature of Canadarm2, its increased flexibility will allow the new arm to perform complex robotic manoeuvres beyond the reach of the original Canadarm. В дополнение к способности "Канадарм-2"совершать такие действия для того, чтобы достигать узловых пунктов станции, его повышенная гибкость позволит новому манипулятору совершать сложные автоматизированные маневры, превышающие возможности первого "Канадарма".
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
We calculated that we could reach the place within two weeks. Мы подсчитали, что могли бы добраться до этого места за две недели.
You can reach the pedestrian area of the city center in 10 minutes by public transport. Вы можете добраться до пешеходного центра города всего за 10 минут езды на общественном транспорте.
Question is, how do I reach her? Вопрос лишь в том, как мне добраться до неё?
From gallery window 38, if the storm doesn't blow him off the wall, you can reach him. Из туннеля, из окна 38, если буря еще не сбросила его со стены, вы можете добраться до него.
From all the most important localities on Elba Island you can quickly reach the charming and exclusive Spartaia Bay, the location of Hotel Désirée, set in a natural paradise, one of the most exclusive hotels on the island. Из всех наиболее важных мест острова Эльба, всего за несколько минут, можно добраться до очаровательной и эксклюзивной бухты Спартайя, где в настоящем природном раю возвышается отель Дезирэ, один из самых эксклюзивных и оборудованных на острове.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
We hope that we can ultimately reach a consensus that will allow us to do our work in the optimal manner and achieve the best possible results. Мы надеемся, что в конечном итоге нам удастся прийти к консенсусу, который позволит нам работать самым оптимальным образом и добиться самых эффективных, по возможности, результатов.
Each spouse had an equal right to possess, use and dispose of joint property after divorce; if the spouses could not reach an agreement in that regard, the court would intervene at their request. Каждый супруг имеет равное право на владение, использование и реализацию совместного имущества после развода; если супруги не могут прийти к согласию в этом отношении, по их просьбе решение принимает суд.
Morocco (on behalf of the Group of African States) expressed the hope that the Working Group could reach a consensus at its third session to lay the foundations for the elaboration of an optional protocol. Представитель Марокко от имени Группы африканских государств выразил надежду на то, что Рабочей группе удастся прийти к консенсусу на своей третьей сессии для того, чтобы заложить основы факультативного протокола.
However, one must continue to have faith in the ability of Member States to eventually overcome differences of opinion and reach consensus on the matter. Однако надо продолжать верить в то, что, в конечном итоге государства-члены смогут прийти к единой точке зрения и достичь консенсуса по данному вопросу
Requests the Working Group at its fifth session to revisit and build upon the conclusions of its third session in order to constructively and effectively fulfil its mandate, bearing in mind that the Working Group did not reach a conclusion at its fourth session; просит Рабочую группу на ее пятой сессии в целях конструктивного и эффективного выполнения своего мандата вновь рассмотреть и использовать в качестве основы выводы, сделанные на ее третьей сессии, с учетом того, что на своей четвертой сессии Рабочая группа не смогла прийти к какому-либо выводу;
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Programmes must reach all those who are vulnerable, including persons with disabilities. Этими программами необходимо охватить всех уязвимых лиц, в том числе инвалидов.
MONUC has continued to adapt the Mission's overall communications strategy and activities to better explain the mandate and reach key audiences. МООНДРК продолжала вносить изменения в стратегию и деятельность Миссии в вопросах коммуникации, с тем чтобы лучше разъяснить мандат и охватить ключевые аудитории.
They can reach a wide group of beneficiaries, prevent stigma by avoiding the identification of individual victims, and recognize the harm to families and communities intended and caused by such violence. Оно способно охватить широкую группу получателей помощи, предотвратить стигму, исключая идентификацию отдельных жертв, а также признать ущерб семьям и общинам, который должно было причинить и причинило такое насилие.
This scheme may reach clients not having access to the services of traditional financial institutions for a number of reasons, including difficulty in accessing their physical facilities. Эта схема может помочь охватить клиентов, не имеющих доступа к услугам традиционных финансовых учреждений по ряду причин, в том числе из-за трудностей с доступом к их местным подразделениям.
While the initial assessment for the service indicated that an estimated 5,880 kilometres of roads were to be de-mined, it is now projected that the total number of kilometres to be covered by this operation will reach 7,070. Хотя по результатам первоначальной оценки предполагалось осуществить разминирование примерно 5880 км дорог, в настоящее время этой операцией планируется охватить в общей сложности 7070 километров.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
We should reach common understandings that take into account cultural, educational and social diversity. Мы должны добиться взаимопонимания и уважения культурного, социального разнообразия и разнообразия в области образования.
UNIFIL must have not just the manpower but also the willpower to help the Lebanese Government reach this new reality. ВСООНЛ должны располагать не только живой силой, но и силой воли, для того чтобы они могли помочь ливанскому правительству добиться этой новой реальности.
The Chair: I agree with the representative of Egypt that we are closer to agreement and that we have made progress although we could not reach consensus. Председатель (говорит по-английски): Я согласен с представителем Египта в том, что мы приближаемся к достижению договоренности и что нам удалось добиться прогресса, хотя мы и не смогли прийти к консенсусу.
Real estate speculation was putting property out of reach for most Kanaks, creating a new form of colonization and preventing Kanaks from achieving the economic self-sufficiency that was their due. В результате спекуляций с недвижимостью собственность становится недоступной для большинства канаков, что создает новую форму колонизации и не позволяет им добиться экономической самообеспеченности.
Whether the work at hand could reach a successful conclusion was primarily a matter of political will. Вопрос о том, позволит ли добиться успеха текущая работа, отныне зависит главным образом от политической воли.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. Чтобы достичь мир, требуется не просто убедить стороны сесть за стол переговоров и найти компромисс.
At what number can he reach you? По какому номеру можно Вас найти?
I have sold everything my parents gave me, and I have just enough to book passage on a boat out of here, out of her reach. Мне пришлось продать все, что осталось от родителей, и у меня достаточно средств, чтобы найти корабль и уехать отсюда, чтобы она меня не достала.
Can you reach him? Вы можете его найти?
Any developments, you can reach me there. Вы меня сможете там найти.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
And I can't reach Jutta. Я не могу связаться с Юттой.
You'll say: "How can I reach your co-author, Christine Le Guirrec?" Вы спросите у него: "Как мне связаться с вашей соавторшей Кристин Лё Гэррек"?
How can I reach you? Как я могу связаться с вами? - Я считаю себя.
Will it reach the ship? Сможем связаться с кораблем?
How can I reach you? Как я могу связаться с тобой?
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
For the 2003-04 season, Bibby posted some of the best numbers of his career, scoring 1,506 points (18.4 per game) and helping the Kings reach the playoffs. Сезон 03-04, Бибби провел один из лучших сезонов в карьере, набрав 1506 очков (18,4 за игру) и помог своей команде выйти в плей-офф.
The Museum aimed to move people out of their comfort zones and reach them emotionally and cognitively. Музей поставил своей задачей побудить людей выйти из состояния благополучия и воздействовать на них в эмоциональном и познавательном плане.
After that comes the attribute of advancement, of elevating the condition of those for whom the leader is responsible and the capacity to think and to act that they possess and have stored, so that they reach a higher level. Затем следует такая черта, как обеспечение развития, т.е. повышение положения людей, за которых лидер несет ответственность, и расширение приобретенных и накопленных ими способностей мыслить и действовать, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень.
Small and poor economies would not be able to have global or regional reach, but would essentially remain with a few selected traditional industries. Бедные страны и страны с малой экономикой не могут рассчитывать на то, чтобы выйти на глобальный или региональный уровень; в этих странах успешно будут функциониро-вать лишь некоторые традиционные отрасли промыш-ленности.
While the CTBT's membership steadily grows with each ratification, and while its international monitoring system has been built up steadily into a modern verification regime with global reach, the Treaty's legal entry into force remains frustratingly out of reach. Хотя количество участников ДВЗЯИ стабильно возрастает с каждой новой ратификацией и хотя его система международного мониторинга уверенно выросла до уровня современного режима контроля с глобальным охватом, мы, к сожалению, никак не можем выйти на вступление этого Договора в силу.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Meanwhile, the child will reach ages above five years. Тем временем возраст ребенка может составить уже более пяти лет.
Within the European Union, the yield of credit card gifts equivalent to 1 per cent of Visa debits would reach $10 billion per annum. В рамках Европейского союза отчисления от операций с кредитными картами при приобретении подарков в размере до 1 процента сумм, оплачиваемых с помощью кредитной карты «Виза», могут составить 10 млрд. долл. США в год.
HFC emissions could reach as much as 20 - 25 per cent of CO2 emissions over the period 2015 - 2100. Выбросы ГФУ в период с 2015 по 2100 годы могут составить ни много ни мало 2025 процентов от выбросов СО2.
The budget for the next biennium should reach US$24 million, of which 22 million are earmarked for projects. В следующем двухгодичном периоде бюджет должен составить 24 млн. долл. США, из которых 22 млн. долл. США предназначены для осуществления проектов.
In an optimistic scenario, assuming a sooner-than-expected upturn in the European Union, regional growth might reach 1.8 per cent in 2010. При более оптимистическом развитии событий, то есть если подъем в Европейском союзе произойдет раньше, чем предполагается, в 2010 году темпы роста экономики в регионе могут составить 1,8 процента.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Before I could reach for my weapon, the defendant, William Lewis, put a gun to my head. Прежде, чем я смогла достать свое оружие, обвиняемый Уильям Льюис, приставил пистолет к моей голове.
Mister, could you reach me that package of baby food? Мистер, можете достать мне пачку детского питания?
Or they may reach for your necks. Или они могут достать до вашей шеи.
There's a crawly thing down my back, and I can't reach it. Что-то ползучее попало мне на спину, а я не могу его достать!
As far back as I can remember, I've always wanted to escape... to touch the heights and plunge the depths of the universe that were beyond my reach. Сколько себя помню, я всегда хотел освободиться... чтобы достать до высот и погрузиться в глубину вселенной, которые мне были недосягаемы.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
JS1 noted that social services did not reach to all children with disabilities and their families in need. В СП1 было отмечено, что социальные службы не охватывают всех нуждающихся детей-инвалидов и их семьи.
However, these services still do not reach all targeted women due primarily to the low level of awareness among women of the importance of conducting such examinations and the inconvenience of having to return for periodic examinations. При этом, однако, услуги такого рода по-прежнему не охватывают всех женщин, которые в них нуждаются, что обусловлено, в первую очередь, низким уровнем информированности женщин о важности проведения таких обследований и неудобствами, связанными с необходимостью проходить периодические обследования.
The programmes are targeted in a project area of approximately 80,000 hectares and reach an estimated 6,800 families. Эти программы оринтированы на район площадью около 80 тыс. гектаров и охватывают примерно 6800 семей.
For example, radio campaigns do not reach the deaf and people with vision impairments cannot read magazine or newspaper articles about AIDS. Finally, AIDS orphans with disabilities are at particular risk compared with AIDS orphans without disabilities and non-orphans. Например, радиокомпании не охватывают глухих, а слабовидящие не могут читать газетные и журнальные статьи о СПИДеh. И наконец, зараженные СПИДом сироты-инвалиды находятся в группе особого риска в сравнении с зараженными СПИДом сиротами-неинвалидами и детьми, имеющими родителей.
But terrorism and crime at the non-State and individual levels must also be addressed, with responses encompassing public health, disaster relief and efforts to ensure that the peaceful uses of biological science and technology could safely reach their potential. Но надо еще и разбираться с проблемами терроризма и преступности на негосударственном и индивидуальном уровне, и тут способы реагирования охватывают общественное здравоохранение, оказание помощи в случае бедствий и усилия к тому, чтобы могло безопасно раскрыть свой потенциал мирное использование биологической науки и технологии.
Больше примеров...