Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
If I could reach the boy... then maybe he'd tell me about Julia. Если я смогу достичь мальчика... может быть он мне скажет что-нибудь о Джулли.
At its ad hoc informal meeting on 23 June the Economic Commission for Europe could not reach consensus on this matter. На своем специальном неофициальном заседании, состоявшемся 23 июня, Европейская экономическая комиссия не смогла достичь консенсуса по данному вопросу.
ADF-99 will be followed by a Post-Forum Summit in late 2000 that is intended to provide member countries with the opportunity to assess the results of the African Development Forum and reach consensus on the most promising initiatives for follow-up at the national, subregional and regional levels. По итогам АФР99 в конце 2000 года будет проведена встреча на высшем уровне, которая призвана предоставить странам-членам возможность оценить результаты Африканского форума по вопросам развития и достичь консенсуса по наиболее перспективным инициативам, касающимся последующей деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
His delegation regretted that the current session of the working group could not reach consensus. Его делегация выражает сожаление по поводу того, что на текущей сессии рабочей группы не удалось достичь консенсуса.
When you have something important like threat-reduction or range, it either needs to go very high in the trees where everyone can reach it, or you need to have duplicate talents that essentially accomplish the same thing. Столь важные таланты, как понижение уровня угрозы, должны по логике находиться либо в доступном всем месте - вверху веток, - либо дублироваться другими талантами, которые позволяют достичь той же цели иными средствами.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
In order to ensure that the negotiations will reach this absolutely essential objective, they should be given a strong political impulse. С тем чтобы обеспечить достижение на переговорах этой абсолютно необходимой цели, им должен быть придан мощный политический стимул.
A 2001 survey showed a contraceptive prevalence rate ranging between 6.7 per cent and 13.4 per cent and declining to about 9 per cent in 2013, making the 2015 Millennium Development Goal target of 30 per cent out of reach. Обследование 2001 года показало, что коэффициент использования противозачаточных средств варьирует от 6,7 до 13,4 процента при снижении в 2013 году приблизительно до 9 процентов, в связи с чем достижение к 2015 году показателя по соответствующей цели развития тысячелетия на уровне 30 процентов не представляется возможным.
At its meeting in March 2008, the Think Tank reviewed results for 2007 and concluded that reaching the targets for 2010 without major media-driven emergencies was increasingly out of reach. На своем совещании в марте 2008 года «мозговой центр» изучил итоги работы за 2007 год и пришел к выводу о том, что достижение целевых показателей на 2010 год без освещения в средствах массовой информации крупномасштабных чрезвычайных ситуаций представляется все более затруднительным.
With sustainability issues staring at us, achieving that is possible only if the energy supply becomes abundant and is within the reach of all. В условиях, когда мы сталкиваемся с проблемами обеспечения устойчивости развития, достижение этой цели возможно только в том случае, если мы сумеем добиться избыточных поставок энергии и если эта энергия будет доступна каждому.
We are also convinced that, during his mandate, the Millennium Goals will reach the point at which we can proudly announce to the world that they have almost been achieved. Мы также убеждены, что в ходе его пребывания на этом посту достижение целей, провозглашенных на рубеже тысячелетия, увенчается желаемыми успехами, и мы сможем с гордостью объявить всему миру, что эти цели практически выполнены.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
According to some economic projections, the GDP growth rate should reach 6 per cent in the next five years. Согласно некоторым экономическим прогнозам коэффициент роста ВВП в следующие пять лет должен достигнуть шести процентов.
Migrating animals can reach their southern pastures by travelling through the part of the Athi plains called the Kitengela. Мигрирующие животные могут достигнуть своих южных пастбищ, путешествуя через часть равнин Athi, названных Kitengela.
If you don't, the death toll could reach the hundreds of thousands. Если этого не сделать, число смертей может достигнуть сотен тысяч.
The fact that we achieved consensus is therefore an important step in helping us reach our ultimate destination. То, что нам удалось достигнуть консенсуса, является в этой связи для нас серьезным подспорьем в плане реализации нашей конечной цели.
Two countries should have an I-IF by 2014 and the third in the biennium 2014 - 2015, which means that Northern Mediterranean countries could reach the threshold in 2014. Две страны должны располагать КИРП к 2014 году, а три - в двухлетний период 2014-2015 годов; это означает, что страны Северного Средиземноморья смогут достигнуть порогового значения в 2014 году.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
South Africa provided details on its regulatory framework, making particular reference to the extraterritorial reach of its legislation and difficulties in receiving necessary information from other jurisdictions for enforcement purposes. Южная Африка представила подробную информацию о своих нормативных основах, особо сославшись на экстерриториальный охват ее законодательства и трудности в получении необходимой информации от других стран в целях обеспечения его соблюдения.
The young network quickly expanded its audience reach, first to other Warner Cable systems across the country, and eventually to other cable providers. Канал быстро расширил охват аудитории, как в других сетях Warner Cable по всей стране, так и в кабельных сетях других поставщиков страны.
The greater the reach of UNAMA and the better its understanding of the dynamics in different parts of Afghanistan, the more it can deliver on its mandate and play the leadership role we all want to see. Чем шире охват зоны присутствия МООНСА и чем лучше его понимание динамики процессов в различных частях Афганистана, тем в большей степени она может выполнять свой мандат и играть руководящую роль, к чему мы все стремимся.
(b) Community reach Ь. Охват местных общин
Fifteen years after the inception of PAISM, an assessment made by the women's movement, especially in the health area, shows that its effectiveness and reach have not been sufficient in view of the needs of Brazilian women. Через 15 лет после начала действия программы ПАИСМ анализ, проведенный в рамках движения женщин, в первую очередь в системе здравоохранения, показал ее недостаточные по сравнению с нуждами женщин Бразилии эффективность и охват.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
This tree can reach 24 metres in height and more than one metre in diameter. Это дерево может достигать 24 метров в высоту и более метра в диаметре.
However, efficiencies of some systems may reach above 95%. Тем не менее, эффективность некоторых систем может достигать 95 %.
At present, it stands at around 45% at the national electricity company EES Rossii, but in places such as Central Siberia and the Far East, it may reach 70 to 80%. В настоящее время ее доля равна 45% в национальной электроэнергетической компании "ЕЭС России", однако в таких регионах, как Центральная Сибирь и Дальний Восток, она может достигать 70-80%.
What is key is that we have to face this reality, and through political will and political wisdom address those concerns and reach a solution that everyone can accept. Кардинальное значение имеет то обстоятельство, что нам надо смотреть в лицо этой реальности и за счет политической воли и политической мудрости улаживать такие озабоченности и достигать решения, которое сможет принять каждый.
You can reach goals. Ты умеешь достигать своей цели.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Workers can sometimes not reach their homes or places of work. Зачастую рабочие не могут добраться до своих домов или рабочих мест.
And we can reach the clot in time! И мы можем добраться до тромба вовремя.
We've sent a shuttle for you with an escort, you must reach Keys immediately or else there will be no oth... Мы послали за вами шаттл с сопровождением, вы должны немедленно добраться до Ключей, иначе у нас не будет друго...
I couldn't reach her! Я не смог добраться до неё!
Most native Cameroonians remained in Muni but the Germans eventually moved to Fernando Po; some were eventually transported by Spain to the neutral Netherlands (from where they could reach home) before the war was over. Бо́льшая часть этнических камерунцев осталась в Рио-Муни, немцы эвакуировались на остров Фернандо-По, а некоторые немцы были отправлены в Нидерланды, откуда они могли добраться до родины ещё до окончания войны.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
I'm sure we can reach an agreement. Я уверен, мы сможем прийти к согласию.
It may reach conclusions without any apparent investigation having taken place to support them. Она может прийти к выводам без проведения какого-либо реального расследования для их подкрепления.
Against this background, the Joint Special Representative continued to engage Syrian, regional and international partners in an effort to help the Syrian sides reach a political solution. В этих условиях Совместный специальный представитель продолжал взаимодействовать с сирийскими, региональными и международными партнерами в стремлении помочь сирийским сторонам прийти к политическому решению.
With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order. Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в отностительно короткий срок.
However, it was important for each country to show the necessary flexibility and willingness to compromise so that the Conference could overcome those difficulties and reach a consensus. Тем не менее важно, чтобы каждая страна проявила необходимую гибкость и готовность к компромиссам, для того чтобы Конференция смогла преодолеть эти трудности и прийти к консенсусу.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
DPA could not reach every island to implement its activities. АПППИ не может охватить своими мероприятиями каждый остров.
The programme could reach more people in Africa and elsewhere if the materials were available in languages other than English and French. Если бы материалы имелись не только на английском и французском языках, то программа могла бы охватить большее число людей в Африке и других регионах.
In 2007, UNFPA began implementation of a strategic direction framework to improve service delivery and increase demand for services at the community level, and thus reach the poorest in a gender-sensitive and socially inclusive manner. В 2007 году ЮНФПА приступил к реализации стратегической директивной рамочной программы по улучшению качества обслуживания и повышению спроса на услуги на уровне общин, с тем чтобы таким образом охватить беднейшие слои населения с учетом гендерных аспектов и на основе принципов социальной интеграции.
By working closely together, ACW and the Local Authorities have managed to increase the reach to many more schools in disadvantaged and less motivated areas, increase the spread of art forms and developed more exciting and innovative projects. Благодаря совместной работе СИУ и местные органы власти смогли охватить многие школы в неблагоприятных и наименее заинтересованных районах, расширить распространение различных видов искусства и разработать более интересные и инновационные проекты.
Several discussions focused on a new NGO initiative, Global Action to Prevent War, which extended its reach to the 9,000 people attending the Hague Appeal for Peace Conference in May 1999. В ходе ряда обсуждений внимание было уделено новой инициативе НПО «Глобальные действия по предотвращению войны», которой удалось охватить 9000 человек, принимавших участие в Конференции в рамках Гаагского призыва к миру в мае 1999 года.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
We can reach that goal if we translate today's political momentum into concrete action that goes beyond tomorrow's activities. Мы сможем добиться этой цели, если воплотим сегодняшнюю политическую динамику в конкретные действия, которые выходят за рамки завтрашней деятельности.
I therefore urge delegations to at least use that inter-sessional break to obtain fresh instructions on the rolling text which will allow us to promptly reach consensus on both major political issues and the technical details of the future treaty and its implementing Organization. Поэтому я настоятельно призываю делегации использовать этот межсессионный перерыв по крайней мере для получения свежих указаний в отношении переходящего текста, которые позволят нам быстро добиться консенсуса как по крупным политическим вопросам, так и по техническим деталям будущего договора и Организации по его осуществлению.
There is hope that Nepal can still reach the target of 100 per cent by 2015. Есть надежда на то, что Непал все еще сумеет добиться цели в 100 процентов к 2015 году.
UNEP aims to use partnerships as an opportunity to expand its reach and to leverage an impact much greater than it would be able to achieve on its own. ЮНЕП стремится использовать партнерские отношения с целью обеспечения возможности добиться значительно большего расширения сферы своего охвата и усиления влияния, чем это было бы возможно, опираясь только на собственные силы.
If, however, complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons cannot be achieved soon enough, then let the nuclear Powers reach an agreement not to be the first to use nuclear weapons and not to use them against non-nuclear-weapon States or nuclear-free zones. Если, однако, нельзя будет добиться достаточно скоро полного запрета и уничтожения ядерных вооружений, тогда пусть ядерные державы добьются заключения соглашения о неприменении первыми ядерного оружия и неприменении его против неядерных государств или в безъядерных зонах.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
Well, we're going to need a number where we can reach her. Чтож, нам нужен номер по которому ее можно найти.
Andorra urges all those parties involved in the six-party talks to resume their dialogue and reach a solution acceptable to all. Андорра настоятельно призывает все стороны, участвующие в шестисторонних переговорах, возобновить диалог и найти приемлемое для всех решение.
The multilateral system needed to improve its efficiency to come up with effective solutions for tackling global challenges out of reach of national governments. Необходимо повысить действенность многосторонней системы, чтобы найти эффективные решения для решения общемировых задач, которые не под силу решить национальным правительствам.
Now, I'm sure if we can just reach in here... we'll be able to find something to release the door. Я уверен что если мы сможем проникнуть сюда... мы сможем найти что-нибудь чтобы освободить дверь.
I should also like to assure you of Belgium's full cooperation in your endeavours to help the Conference rapidly reach a compromise on a work programme which would enable our work once again to move forward. Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество Бельгии в Ваших усилиях с целью позволить Конференции поскорее найти компромисс по программе работы, которая дала бы нам возможность развернуть свою деятельность.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
His drug dealer can't reach him if the line's busy. Его драг-диллер не сможет связаться с ним если будет занято.
If I could reach you like a regular person, maybe it wouldn't have to be this way. Если бы я мог связаться с тобой, как с обычным человеком, возможно, все сложилось бы по-другому.
So I couldn't reach my dad and then... I started having these awful night sweats, so I went back to the center and guess what they did. В общем, я не смогла связаться с отцом и затем... у меня появился этот ужасный ночной пот, так что я вернулась обратно в центр, и угадайте, что они сделали.
How can I reach you? Как я могу связаться с тобой?
Find out how our sales team can help you reach your online advertising goals. Связаться с отделом продаж: Узнайте, как наш отдел продаж может Вам помочь создать рекламную кампанию.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
We believe that the effectiveness of the United Nations must reach a new level. Мы считаем, что эффективность Организации Объединенных Наций должна выйти на новый уровень.
Kazakhstan's geographic location means that the pipeline infrastructure through neighbouring countries has played an important role in the exploitation of Kazakhstan's hydrocarbon resources, allowing it reach international markets. Географическое положение Казахстана играет важную роль в эксплуатации запасов углеводородов, так как инфраструктура нефтепроводов через соседние страны, позволяет выйти на международные рынки.
For the 2003-04 season, Bibby posted some of the best numbers of his career, scoring 1,506 points (18.4 per game) and helping the Kings reach the playoffs. Сезон 03-04, Бибби провел один из лучших сезонов в карьере, набрав 1506 очков (18,4 за игру) и помог своей команде выйти в плей-офф.
We have to first get out of his reach. Нам нужно выйти из поля зрения.
They might run out of propellant, they could malfunction, or they may just naturally reach the end of their mission life. У них может закончиться питание, они могут выйти из строя или же просто естественным образом подойти к концу своей миссии.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
On that basis, the total cost of additional meetings could reach $257,200. С учетом этого общая сумма расходов на дополнительные заседания может составить 257200 долл. США.
Although population growth is slowing, projections by the United Nations suggest that the world's population will continue to increase and could reach 9.6 billion by mid-century. Хотя темпы роста замедляются, прогнозы Организации Объединенных Наций указывают на то, что население земли и впредь будет увеличиваться и к середине столетия может составить 9,6 миллиарда человек.
According to the figures given in the report, the number of children orphaned by HIV/AIDS could reach 25 million in 2015. Согласно приводимым в докладе данным, в 2015 году число детей, ставших сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, может составить порядка 25 миллионов человек.
HFC emissions could reach as much as 20 - 25 per cent of CO2 emissions over the period 2015 - 2100. Выбросы ГФУ в период с 2015 по 2100 годы могут составить ни много ни мало 2025 процентов от выбросов СО2.
Capital investment in Sakhalin-1 could reach $US12 billion, making the project the largest foreign direct investment in Russia. Объем капиталовложений по проекту"«Сахалин-1»" может составить 12 млрд. долларов США, благодаря чему этот проект станет источником крупнейших прямых иностранных инвестиций в России.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I'm trying to kick you but I can't reach. Пытаюсь лягнуть тебя, но не могу достать.
I can't reach the pedals. Я не могу достать до педалей.
So, with the combination of these technologies we can reach it all, and we can see it all. Так что, сочетая эти технологии, мы можем до всего достать и всё увидеть.
Can... can you reach? Ты... ты можешь достать?
I can't reach it. Я не могу это достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Private outlets may broadcast nationwide on the condition that they reach at least 70 per cent of the population. Частные станции могут осуществлять общенациональное вещание при условии, если они охватывают по крайней мере 70% населения.
Ensure that commitments on gender equality and women's empowerment are accompanied by the explicit recognition that they reach women of all ages обеспечить, чтобы обязательства по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин сопровождались недвусмысленным признанием того, что они охватывают женщин всех возрастов;
However, these services still do not reach all targeted women due primarily to the low level of awareness among women of the importance of conducting such examinations and the inconvenience of having to return for periodic examinations. При этом, однако, услуги такого рода по-прежнему не охватывают всех женщин, которые в них нуждаются, что обусловлено, в первую очередь, низким уровнем информированности женщин о важности проведения таких обследований и неудобствами, связанными с необходимостью проходить периодические обследования.
The figures encompass both primary and secondary schools and thus reach beyond compulsory school age. Эти данные охватывают как начальную, так и среднюю школы и, следовательно, выходят за рамки обязательного школьного возраста.
But terrorism and crime at the non-State and individual levels must also be addressed, with responses encompassing public health, disaster relief and efforts to ensure that the peaceful uses of biological science and technology could safely reach their potential. Но надо еще и разбираться с проблемами терроризма и преступности на негосударственном и индивидуальном уровне, и тут способы реагирования охватывают общественное здравоохранение, оказание помощи в случае бедствий и усилия к тому, чтобы могло безопасно раскрыть свой потенциал мирное использование биологической науки и технологии.
Больше примеров...