Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
The king wants to improve on perfection and reach for the impossible. Король хочет превозмочь совершенство и достичь невозможного.
The ladders let you reach nirvana, which is the finish there. Лестницы помогают вам достичь нирваны, что и является целью игры.
The United Nations train is the only train in the world that can reach those places. Поезд Организации Объединенных Наций - это единственный поезд в мире, который может достичь этих районов.
We would support further discussion in the proper forums that address the root of development and would help States Members of the United Nations reach our shared goals of poverty alleviation and sustainable development. Мы готовы поддержать дальнейшее обсуждение в рамках соответствующих форумов, на которых будут рассматриваться источники развития и которые помогут государствам - членам Организации Объединенных Наций достичь наших общих целей - уменьшение масштабов нищеты и устойчивое развитие.
In an area as vast as Darfur, air transport was essential; without the air assets that had been requested of Member States, even a fully deployed UNAMID would not reach anywhere near its full impact. На такой обширной территории, как Дарфур, большое значение имеет воздушный транспорт; без средств воздушного транспорта, которые должны были выделить государства-члены, даже полностью развернутая ЮНАМИД не сможет достичь тех результатов, которых от нее ожидают.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
The essential steps that countries have taken to secure peace, and the efforts they have initiated to rebuild their economies and reach higher levels of well-being for their peoples must be supported by the international community. Необходимые шаги, предпринятые странами для обеспечения мира, и их усилия, направленные на восстановление экономики и достижение более высокого уровня благосостояния их народов, должны получить поддержку международного сообщества.
Combined, they serve as the foundation for UNICEF support of the Millennium agenda and help sustain the results of collective efforts following a crisis and reach the Millennium Development Goals. Все вместе они служат основой для действий, предпринимаемых ЮНИСЕФ в поддержку повестки дня Саммита тысячелетия, а также позволяют на устойчивой основе осуществлять результативные коллективные усилия в посткризисных ситуациях и обеспечивать достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Monterrey Consensus recognizes the need to pursue sound macroeconomic policies aimed at sustaining high rates of economic growth, full employment, poverty eradication, price stability and sustainable fiscal and external balances to ensure that the benefits of growth reach all people, especially the poor. В Монтеррейском консенсусе признается необходимость проведения рациональной макроэкономической политики, направленной на обеспечение устойчивых высоких темпов экономического роста и полной занятости, искоренение нищеты, достижение стабильности цен и устойчивых бюджетных и внешнеторговых балансов, гарантирующих возможность пользоваться благами экономического роста всем людям, особенно неимущим слоям.
The actions and inactions of other parts of government can aid or hinder the achievement of competition law and policy objectives, but are often beyond the reach of competition law. Достижение целей законодательства и политики в области конкуренции может облегчаться или затрудняться действиями или бездействием других государственных ведомств, зачастую находящимися вне сферы действия законов о конкуренции.
David Obot, chairman of the Uganda Reach the Aged Association, described the work of his organization, including through international cooperation, to champion the realization and preservation of a dignified quality of life for older persons. Дэвид Обот, Председатель угандийской ассоциации "Помощь престарелым", представил информацию о деятельности своей организации, в том числе в рамках международного сотрудничества, направленной на достижение и поддержание достойного качества жизни для пожилых людей.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
They will not reach their targets for at least another hour. Они должны достигнуть своих целей через час.
Andrew Haldane of the Bank of England estimates that the present value of the corresponding losses in future output could well reach 100% of world GDP. Эндрю Холден из Банка Англии предполагает, что текущая стоимость соответствующих потерь в будущем объеме производства вполне может достигнуть 100% от мирового ВВП.
Under the State programme for the development of education, 2011-2020, the proportion of schools capable of providing inclusive education must reach the target of 70 per cent of the total number of general education schools by 2020. Согласно Государственной программе развития образования на 2011-2020 годы к 2020 году доля школ, имеющих условия для инклюзивного образования, должна достигнуть показателя в 70% от общего количества общеобразовательных школ.
You can't let that thing reach Rigel. Он не должен достигнуть Ригеля.
It was estimated, however, that total requirements for contingent-owned equipment may reach $156,858,500 for the period ending 31 March 1995, with a consequential potential shortfall of $22,503,000. Вместе с тем предполагается, что общая сумма потребностей по этой статье может достигнуть уровня 156858500 долл. США в течение периода, заканчивающегося 31 марта 1995 года, в связи с чем может возникнуть дефицит средств в размере 22503000 долл. США.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
The Internet of things will extend the reach of connectivity beyond people and organizations to include objects and devices. Интернет вещей расширит охват сетевой связью, сделав ее доступной не только людям и организациям, но и предметам и устройствам.
Governments should implement inclusive policies and create programmes to better reach target groups, based on the information on marginalized populations. Правительствам следует проводить инклюзивную политику и учреждать специальные программы с целью обеспечить лучший охват целевых групп на основе информации о маргинализованном населении.
Universality is inclusive - the whole population stands to benefit from the regular and reliable cash when they reach old age. Преимуществом универсальности является всеобщий охват: все население по достижении возраста выхода на пенсию получает регулярные гарантированные денежные выплаты.
The young network quickly expanded its audience reach, first to other Warner Cable systems across the country, and eventually to other cable providers. Канал быстро расширил охват аудитории, как в других сетях Warner Cable по всей стране, так и в кабельных сетях других поставщиков страны.
The institutional framework for sustainable development should favour practical and effective solutions and foster accountability in the pursuit of sustainable development at various levels, while enhancing the reach and capacity of the United Nations system to support implementation on the ground. Институциональные рамки устойчивого развития должны содействовать принятию практических и эффективных решений и способствовать отчетности в достижении устойчивого развития на разных уровнях, расширяя в то же время охват и потенциал системы Организации Объединенных Наций в оказании помощи осуществлению на местах.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
It was said that the veto would oblige those Powers to take a unified stand and thus reach clear-cut agreements. Было сказано, что право вето даст возможность этим державам вырабатывать единую точку зрения и таким образом достигать ясных, четких соглашений.
Sites contaminated with mercury are similar to other contaminated sites in that mercury can reach receptors in a variety of ways. Участки, загрязненные ртутью, аналогичны другим загрязненным участкам, на которых ртуть может достигать рецепторов различными путями.
Punishment may reach 20 years imprisonment for acts leading to the loss or amputation of a limb, loss of sight in one eye or blindness, or to permanent disability. В случаях таких деяний, приводящих к утрате или ампутации конечности, потере зрения на один глаз или слепоте, а также к пожизненной инвалидности, наказание может достигать 20 лет лишения свободы.
He asked the delegation to explain why, according to information provided by Amnesty International, the period of administrative detention could sometimes reach four years. В этой связи Председатель просит французскую делегацию пояснить, чем вызвано то, что, как сообщает организация "Международная амнистия", срок административного задержания иногда может достигать четырех лет.
In languages with rather free word order, the number of such frames for specific verbs can reach several tens, and this obscures the whole picture of semantic valencies. В языках со сравнительно свободным порядком слов количество таких фреймов для отдельных глаголов может достигать нескольких десятков, и они затуманивают единую картину семантических валентностей.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
We can now reach those circuits. Теперь мы можем добраться до этих зон.
You can reach the pedestrian area of the city center in 10 minutes by public transport. Вы можете добраться до пешеходного центра города всего за 10 минут езды на общественном транспорте.
We've sent a shuttle for you with an escort, you must reach Keys immediately or else there will be no oth... Мы послали за вами шаттл с сопровождением, вы должны немедленно добраться до Ключей, иначе у нас не будет друго...
Is there any way that you could... that you could reach Will? Есть ли какой-нибудь способ... способ добраться до Уилла?
From these cities it is also possible reach Asciano or Sinalunga by train, on the Florence-Siena-Chiusi-Rome line. Из этих городов легко добраться до Ашьяно (Asciano) или Синалунга (Sinalunga) поездом, по ж/д линии Флоренция-Сиена-Кьюзи-Рим (Florence-Siena-Chiusi-Rome).
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
He was, however, confident that the Committee could reach consensus on most items. Вместе с тем он убежден в том, что Комитет может прийти к консенсусу по большинству пунктов.
We trust that, over the next two years, we can reach satisfactory wording for operative paragraph 3. Мы полагаем, что в течение следующих двух лет мы сможем прийти к удовлетворительной формулировке пункта З постановляющей части.
It is our hope that States parties will reach a consensus on the amendments at an early date, so that a diplomatic conference on the amendments can be convened. Мы надеемся на то, что все государства-участники смогут в кратчайшие сроки прийти к консенсусу в отношении необходимых изменений, что позволит созвать дипломатическую конференцию по вопросу о внесении изменений в Конвенцию.
I would therefore merely propose, if we are to proceed with consultations with a view to arriving at dates that are agreeable, that we reach that agreement prior to the beginning of the substantive session next year. Поэтому я предложила бы, если мы приступим к консультациям с целью определения дат, удобных для всех, прийти к договоренности до начала основной сессии следующего года.
The United Nations will continue to collaborate with OAU in supporting the subsequent phase of its mediation efforts on the outstanding issues such as the delimitation and demarcation off disputed territory, in order to help the parties reach a comprehensive peace agreement. Организация Объединенных Наций будет и дальше сотрудничать с ОАЕ в поддержку следующего этапа предпринимаемых посреднических усилий, направленных на урегулирование таких решенных не до конца вопросов, как делимитация и демаркация границы спорной территории, с тем чтобы помочь сторонам прийти к всеобъемлющему мирному соглашению.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Finally, a conscious effort must be made to ensure that educational opportunities reach children who are internally displaced, or in rural, typically under-served, areas. И наконец, необходимо прилагать целенаправленные усилия к обеспечению того, чтобы охватить образованием детей из числа вынужденных переселенцев и детей, проживающих в сельских районах, где, как правило, уровень обслуживания недостаточно высок.
United Nations Radio also had an important role to play, since it could reach the poorest population segments and populations in remote areas. Кроме того, он признает роль службы радиовещания Организации Объединенных Наций, которая позволяет охватить даже располагающие наименьшим объемом ресурсов или наиболее удаленные в географическом отношении сектора.
This initiative will reach 80,000 beneficiary households (560,000 individuals) by 2017, at a cost of nearly $62 million, financed largely by the World Bank. Эта инициатива (расходы на нее, составляющие почти 62 млн. долл. США, будут погашаться в основном Всемирным банком) позволит охватить к 2017 году целевой контингент размером 80000 домохозяйств, или 560000 человек.
Supporting non-formal education improves the quality of education, enhances lifelong learning, develops social skills, and delivers where formal education fails or doesn't reach and closes the gender gap in accessing education and employment. Поддержка неформального образования ведет к улучшению качества образования, совершенствованию процесса непрерывного обучения и развитию социальных навыков и позволяет добиться результатов там, где формальное образование оказывается неэффективным или не в состоянии охватить определенные контингенты, и ликвидировать гендерный дисбаланс в уровнях доступа к образованию и трудоустройству.
The workplace allows itself to reaching millions of people, who might otherwise be out of reach. Рабочее место позволяет охватить миллионы людей, которые в противном случае могли остаться неохваченными.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
Perhaps we could reach a compromise between these proposals by proceeding as follows. Пожалуй, мы могли бы добиться компромисса по поводу этих предложений следующим образом.
As for the Economic and Social Council humanitarian affairs segment, my delegation regrets that it did not reach agreed conclusions last July. Что касается гуманитарного сегмента работы Экономического и Социального Совета, то наша делегация сожалеет о том, что в июле этого года не удалось добиться согласованных результатов.
It is our belief that, with the help of colleagues on the Peacebuilding Commission, we shall reach these goals. Мы уверены в том, что с помощью наших коллег в Комиссии по миростроительству мы сможем добиться достижения этих целей.
One of these cases was successfully resolved through mediation, while the parties in the remaining ones did not reach an agreement on resolving their dispute through mediation, or mediation proceedings are still pending. Один из этих случаев был успешно разрешен путем посредничества, в остальных случаях стороны не смогли добиться согласия о разрешении спора путем посредничества, либо процедуры посредничества все еще продолжаются.
The quality of the organizations' output, impact and reach was increasing, as were the expectations placed on staff. Удалось добиться повышения качества принимаемых мер, эффективности и масштаба помощи, оказываемой организациями системы, а также ожидаемой отдачи от персонала.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
Where can I reach you if - Где мне вас найти, если...?
You can reach me through the coastguard station. Ты всегда сможешь найти меня на радиостанции побережья.
As the operators will also be passing through the 'en route' countries, Contracting Parties should at least reach a compromise at the lowest common denominator. Поскольку дорожные средства транспортных компаний будут также пересекать территорию "промежуточных" стран, Договаривающимся сторонам следует, по крайней мере, найти компромисс в отношении наименьшего общего знаменателя.
NOW, WHERE CAN WE REACH YOU IN CASE WE WANT TO SPEAK WITH YOU AGAIN? А теперь, где нам найти вас в случае, если мы пожелаем вновь побеседовать с вами?
Where can we reach you? Где мы можем найти вас?
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
Plus, we couldn't reach you, so we were worried. К тому же, я не могла связаться с тобой, мы беспокоились.
I can't reach Brooke. Я не могу связаться с Брук.
You can reach Saint Tropez Villas prior to your arrival by telephone or e-mail. Вы можете связаться с нами до Вашего приезда в Сант Тропе по телефону или через электронную почту.
Why can't you reach her? Почему вы не можете связаться с ней?
Where can we reach your wife? Как связаться с вашей женой?
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
Outside this political and social pact, and parallel to it, an important economic transition took place, making it possible to implement adjustment measures and reach high levels of macroeconomic stability, although at the same time accumulating a heavy social debt. Вне рамок этого политико-социального договора и параллельно с ним произошли важные экономические изменения, что дало возможность принять меры по регулированию, позволившие стране выйти на заметный уровень макроэкономической стабильности, однако вместе с этим накапливается огромная социальная задолженность.
In order to maintain consistency with similar headquarters and decentralized structures, the Executive Director considers that the Abidjan office will reach full capacity in 1999 and should be headed by a Chief at the D-1 level. Для обеспечения последовательности в отношении аналогичных штаб-квартир и децентрализованных структур Директор-исполнитель считает, что отделение в Абиджане должно выйти на полную мощность в 1999 году и возглавляться руководителем на уровне Д-1.
Eliminating stereotypes requires a combination of measures at different levels that reach a range of stakeholders. Устранение стереотипов предполагает необходимость сочетания определенных мер на различных уровнях, которые позволяют выйти на целый ряд заинтересованных сторон.
We should reach calmer waters by nightfall. Нужно выйти к тихому участку до заката.
They may take retirement when they reach 55 years of age if they themselves request it or if they are in jobs in respect of which the competent authorities issue a decision. Женщина может выйти на пенсию по достижении 55 лет по собственному желанию или в том случае, если она занимает должность, в отношении которой компетентными органами власти было вынесено соответствующее решение.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
If current trends continue the world net enrollment ratio may reach 87% by 2015 - fully 13% points short of the goal of education for all. В случае сохранения нынешних тенденций к 2015 году чистый показатель посещения учебных заведений в мире может составить 87 процентов, что на 13 процентов меньше по сравнению с поставленной целью «образование для всех».
When IDA reflows, estimated at $4 billion, were taken into account, concessional commitments could reach $22 billion during fiscal years 1994-1996. С учетом поступления МАР концессионной суммы примерно еще в 4 млрд. долл. США ее концессионные обязательства в финансовых 1994-1996 годах могут составить 22 млрд. долл. США.
The excess can reach up to several tens of metres, so it is necessary to take it into account, since we want to attain the accuracy of several metres (near 5 metres). Превышение может составить несколько десятков метров, поэтому его необходимо учитывать, так как мы хотим достигнуть точности в несколько метров (около 5 метров).
Multiplied by the number of meetings per year, the potential savings under this provision could reach $5,928,600. Если умножить это количество на число заседаний в год, то потенциальная экономия в соответствии с этим положением может составить порядка 5928600 долл. США.
The long-term damage to the maritime industry ONE could reach easily into tens of billions of dollars. Это надолго нанесет серьезный ущерб морскому судоходству, потери могут составить десятки миллионов долларов.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
From Qatar, we could reach UAE, Yemen, Saudi Arabia, if... Из Катара мы можем достать цели в ОАЭ, Йемене, Саудовской Аравии, если...
I can reach the apple. Я могу достать яблоко.
Can we reach them with phasers? Мы можем их достать фазерами?
I can't reach it. Я не могу это достать.
In the worst case, a player might be able to fall out-of-bounds of a map where other players cannot reach them. В худшем случае игрок может выпасть за пределы игровой зоны, откуда его не смогут достать другие игроки.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
As a student association, it has focused its attention on spreading awareness of the Goals through its multiple programmes that reach thousands of students every year. Будучи студенческим объединением, она занимается распространением информации о целях в области развития на основе осуществления целого ряда программ, которые ежегодно охватывают тысячи студентов.
Call for the sharing of national experiences and best practices, and common strategies, which reach families and communities at the grass-roots level for fulfilling the rights of children; призываем к обмену национальным опытом и передовой практикой и общими стратегиями, которые охватывают семьи и общины на низовом уровне в целях осуществления прав детей;
Effective prevention programmes currently reach fewer than 20 per cent of those at high risk of infection, and only a small fraction of the world's 40 million people living with HIV/AIDS have access to treatments for HIV, opportunistic infections or alleviation of pain. Эффективные программы профилактики в настоящее время охватывают лишь немногим более 20 процентов людей, подверженных риску заражения, и только небольшая часть из 40 млн. людей во всем мире, инфицированных ВИЧ/СПИДом, имеет доступ к лечению от ВИЧ, условно-патогенных инфекций или к обезболивающим средствам.
(a) Learning programmes are rated positively, but learning programmes do not reach all staff а) Программы обучения оцениваются положительно, однако не охватывают весь персонал
For example, radio campaigns do not reach the deaf and people with vision impairments cannot read magazine or newspaper articles about AIDS. Finally, AIDS orphans with disabilities are at particular risk compared with AIDS orphans without disabilities and non-orphans. Например, радиокомпании не охватывают глухих, а слабовидящие не могут читать газетные и журнальные статьи о СПИДеh. И наконец, зараженные СПИДом сироты-инвалиды находятся в группе особого риска в сравнении с зараженными СПИДом сиротами-неинвалидами и детьми, имеющими родителей.
Больше примеров...