Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
He hoped that the Commission could reach a consensus on the institution to be designated. Председатель надеется, что Комиссия сможет достичь консенсуса в вопросе назначения такого учреждения.
Without domestic incentives and more equitable income distribution, science and technology did not necessarily reach the poor. В отсутствие стимулов на национальном уровне и более справедливого распределения доходов наука и техника могут не достичь беднейших слоев населения.
Terms of reference for the scope of the Emergency Relief Coordinator's decision-making authority in situations where the Committee cannot reach consensus should be adopted by the Committee before the end of 1997. Комитету следует до конца 1997 года определить круг полномочий Координатора чрезвычайной помощи в отношении принятия решений в ситуациях, когда Межучрежденческому постоянному комитету не удается достичь консенсуса.
100.21. End conflict and violence and reach a political solution through dialogue and national reconciliation in order to bring Syria back to a normal situation (Vietnam); 100.22. 100.21 прекратить конфликт и насилие и достичь политического решения с помощью диалога и национального примирения, с тем чтобы Сирия вернулась к нормальному положению (Вьетнам);
However, its delegation to the Legal Subcommittee will be ready to continue in the consideration of criteria for analysing the replies to the questionnaire on aerospace objects in order that the Working Group and the Subcommittee can reach consensus on them. Вместе с тем ее делегация в Юридическом подкомитете будет готова продолжить рассмотрение критериев для анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам, с тем чтобы Рабочая группа и Подкомитет могли достичь по ним консенсуса.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
However, funding shortfalls threaten efforts to build on previous achievements and reach the hoped-for results. Однако нехватка финансирования грозит подорвать усилия, направленные на закрепление достигнутых в прошлом успехов и на достижение желаемых результатов.
He called for greater political will and flexibility, improved communication and cooperation, and for further proactive measures to achieve progress in the Doha Round and eventually reach a balanced multilateral trade agreement. Оратор призывает к проявлению большей политической воли и гибкости, активизации обмена информацией и сотрудничества, а также к принятию дальнейших превентивных мер, направленных на обеспечение прогресса в ходе Дохинского раунда и достижение в конечном счете согласия относительно сбалансированной многосторонней торговой системы.
The Conference is an extension of the efforts of the State to lay the foundations of peace throughout the country, to bring unity and eliminate discord and reach a settlement with the African brethren. Конференция проводится в поддержку усилий государства, направленных на заложение основ мира на территории всей страны, восстановление единства, устранение раздора и достижение урегулирования с африканскими собратьями.
Gridded data should reach the secretariat no later than 1 March 2003. Надежды на достижение прогресса, возникшие после проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, пока не оправдались.
With sustainability issues staring at us, achieving that is possible only if the energy supply becomes abundant and is within the reach of all. В условиях, когда мы сталкиваемся с проблемами обеспечения устойчивости развития, достижение этой цели возможно только в том случае, если мы сумеем добиться избыточных поставок энергии и если эта энергия будет доступна каждому.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
We should reach the wormhole in two minutes. Мы должны достигнуть червоточины через две минуты.
Whether or not African countries will reach this goal is an open question. Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым.
Soil salinity may eventually reach a threshold point beyond which the cropland can no longer be maintained and is abandoned. Показатель солености почвы может в конечном счете достигнуть пороговой величины, при превышении которой пахотные земли уже не могут поддерживаться в соответствующем состоянии и забрасываться.
Without further declines in current fertility, however, the population of Latin America and the Caribbean would keep on increasing, as the no-change scenario indicates, and could reach 1 billion by 2100. Вместе с тем без дальнейшего снижения текущего уровня рождаемости население Латинской Америки и стран Карибского бассейна продолжит расти, о чем свидетельствует сценарий «без изменения», и может достигнуть 1 миллиарда человек к 2100 году.
Figures released by Government sources in 2011 predicted that the number of migrant workers would reach 252.78 million by the end of 2011. Согласно данным, полученным из правительственных источников в 2011 году, число трудящихся-мигрантов должно было достигнуть к концу 2011 года 252,78 миллионов человек.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
The Conference welcomed this proposal, but felt that it would need to be initially modest in its reach. Конференция приветствовала данное предложение, однако высказала мнение о том, что его охват исходно должен быть более скромным.
Given their grass-roots reach, cooperatives can help to implement financial programmes that target lower income households through microcredit and insurance; provide job training and retraining; subsidize the creation of small businesses; and serve as conduits for the delivery of government services. Учитывая массовый охват населения кооперативами, их можно использовать для осуществления финансовых программ, направленных на защиту интересов малоимущих домохозяйств посредством микрокредитования и страхования; для профессиональной подготовки и переподготовки кадров; субсидирования создания малых предприятий; а также как механизм предоставления государственных услуг.
Our focus on these traditional media, to which we allocate more than 90 per cent of our resources, in no way undermines our commitment to fully exploit the powerful reach and impact of the Internet. Уделение основного внимания этим традиционным средствам массовой информации, на которые мы выделяем более 90 процентов наших ресурсов, ни в коей мере не подрывает нашу приверженность в полной мере использовать широкие возможности и охват Интернета.
The International Olympic Committee and the Olympic movement as a whole had a direct interest in environmental issues and the Committee was using its global reach to support sustainable development and lessen the environmental impact of sporting events. Международный олимпийский комитет и Олимпийское движение в целом непосредственно заинтересованы в решении экологических проблем, и Комитет использует свой всемирный охват для поддержки устойчивого развития и уменьшения воздействия спортивных мероприятий на окружающую среду.
The combination of effective teaching material with high-end technology has extended the reach and impact of PRODDAL's ideas, making it available to members of various communities in the Caribbean and Latin America. Сочетание эффективных учебных материалов и высоких технологий позволило расширить охват и содействие проекта ПРОДДАЛ, который стал доступен для членов различных общин в Карибском бассейне и Латинской Америке.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
The temperature on Mercury can reach up to 426 degrees Celsius. Температура на Меркурии может достигать 426 градусов Цельсия.
Punishment may reach 20 years imprisonment for acts leading to the loss or amputation of a limb, loss of sight in one eye or blindness, or to permanent disability. В случаях таких деяний, приводящих к утрате или ампутации конечности, потере зрения на один глаз или слепоте, а также к пожизненной инвалидности, наказание может достигать 20 лет лишения свободы.
The conclusion of this Accord demonstrates once again that Honduran men and women are capable of conducting a successful dialogue, thanks to which and through which, they can reach the lofty goals which society expects and the country needs. Заключение этого Соглашения является еще одним свидетельством того, что мы, гондурасцы, и мужчины и женщины, способны успешно вести диалог и путем диалога и с его помощью достигать высоких целей, которые ставит перед нами общество и требует от нас Родина.
He asked the delegation to explain why, according to information provided by Amnesty International, the period of administrative detention could sometimes reach four years. В этой связи Председатель просит французскую делегацию пояснить, чем вызвано то, что, как сообщает организация "Международная амнистия", срок административного задержания иногда может достигать четырех лет.
The maximum brightness is not the same every cycle and can reach a peak magnitude of mv = 5.8, with the lowest known minima nearly 10 magnitudes fainter. Максимум блеска не повторяется в точности каждый период и может достигать величины mv = 5.8, в минимуме блеска звезда может быть на 10 звёздных величин слабее.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
We can now reach those circuits. Теперь мы можем добраться до этих зон.
If you could drive the car straight upwards, you'd reach space in half an hour. Если бы было возможно ехать на машине прямо вверх то можно было бы добраться до космоса за полчаса
You can reach Bohai easily. Отсюда можно легко добраться до Ботхой.
Wei Fang's master, Iron Crow, arrives and wounds Silent Wolf, allowing Wei Fang to escape and reach West Lotus. Учитель Вэйфана, Железный Ворон приходит туда и наносит ранение Сычжао, тем самым позволив своему ученику сбежать и добраться до Западного Лотоса.
With a free half-hourly shuttle bus, you can reach the vibrant commercial area and MTR stations of Tsim Sha Tsui in five minutes. С бесплатным трансфером (отправляется каждые полчаса) можно добраться до оживленного коммерческого района и станций метро района Цим Ша Цуй за пять минут.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
If we can't reach a settlement under these circumstances... Если мы в этих условиях не можем прийти к соглашению...
For these reasons, the Working Group could not reach a conclusion on whether or not to recommend to the Committee the development of a legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the region. В силу этих причин Рабочая группа не смогла прийти к однозначному выводу по вопросу о вынесении рекомендации Комитета относительно разработки юридически обязывающего документа о доступном по цене, здоровом и экологичном жилье в данном регионе.
Morocco (on behalf of the Group of African States) expressed the hope that the Working Group could reach a consensus at its third session to lay the foundations for the elaboration of an optional protocol. Представитель Марокко от имени Группы африканских государств выразил надежду на то, что Рабочей группе удастся прийти к консенсусу на своей третьей сессии для того, чтобы заложить основы факультативного протокола.
The Pentagon already is digesting $450 billion of reductions over the next decade but now fears an additional $600 billion or more in cuts may be imminent if Congress cannot reach a deal on spending. Пентагон уже свыкается с сокращением на 450 миллиардов долларов в предстоящее десятилетие, но сейчас боится, что дополнительные сокращения в 600 миллиардов или больше могут быть неизбежны, если конгресс не сможет прийти к соглашению по расходам.
While the Board agreed that dollarization had had an adverse effect on the purchasing power of some retirees and beneficiaries residing in Ecuador, it did not reach a consensus as to the adoption of ad hoc measures. Хотя Правление Фонда пришло к единому мнению о том, что долларизация оказывает негативное влияние на покупательную способность некоторых проживающих в Эквадоре пенсионеров и бенефициаров, оно не смогло прийти к единому мнению относительно целесообразности принятия специальных мер.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Door-to-door outreach and large-scale awareness campaigns that reach people throughout the country, including in remote rural areas, are necessary. Необходимо проводить широкомасштабные агитационные кампании, посещать избирателей на дому, с тем чтобы охватить все население страны, включая удаленные сельские районы.
The programme could reach more people in Africa and elsewhere if the materials were available in languages other than English and French. Если бы материалы имелись не только на английском и французском языках, то программа могла бы охватить большее число людей в Африке и других регионах.
The Ministry of Social Affairs has thus opened social development centres in a number of remote areas to ensure that its services reach the broadest possible spectrum of the population. Поэтому Министерство социальных дел открыло центры социального развития в ряде отдаленных районов, с тем чтобы охватить своими услугами самые широкие круги населения.
The United Nations information centres promote greater public understanding of the work of the United Nations through activities that would raise awareness of priority issues for the Organization, major conferences, special events and observances, and reach the widest possible sectors of civil society. Информационные центры Организации Объединенных Наций содействуют более глубокому пониманию общественностью деятельности Организации Объединенных Наций за счет мероприятий, которые способствуют более широкому освещению приоритетных задач Организации, крупных конференций, специальных мероприятий и церемоний и позволяют охватить возможно более широкие слои гражданского общества.
The eradication of illiteracy for targeted groups from the age of 15 years onward in the 2004-2005 academic year should reach the target of 50000 people, having attained 38,265 people accounted for 76, 57%. В 2004/05 учебном году кампания по ликвидации неграмотности среди целевых групп в возрасте 15 лет и старше должна охватить 50 тыс.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
We are convinced that we can reach that goal if we approach the issue in an inclusive and pragmatic manner. Мы убеждены, что мы сможем добиться этой цели, если мы подойдем к этому вопросу комплексным и прагматическим образом.
A lot of people wonder how you reach a point like this. Многие задаются вопросом, как он смог такого добиться.
It is still within the reach of the Assembly to find a suitable framework for dialogue and, ultimately, consensus on what we can attain. Ассамблея все еще в состоянии найти подходящие рамки для диалога и, в конечном итоге, для достижения консенсуса в отношении того, чего мы можем добиться.
They can ensure, especially in Africa, that what is meant for the poor will indeed reach them in the context of a movement of solidarity. Они могут добиться, прежде всего в Африке, чтобы обещанная помощь была действительно доставлена нуждающимся в контексте движения солидарности.
You reach an age when you realize that being a man isn't about respect or strength, it's about being aware of all the things you touch. Повзрослев, вы поймёте, что быть мужчиной - значит не добиться уважения или силы, а отвечать за все свои поступки.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
I can't reach his next of kin, and I need to get into his place. Я не могу найти его ближайших родственников, а мне нужно попасть в его квартиру.
The Conference should reach concrete and functional solutions to the following key issues: Конференция должна найти конкретные и функциональные решения следующих ключевых вопросов:
I can't reach Jason. Я не могу найти Джейсона.
Will they reach you? Найти тебя непременно исполнится.
Three have agreed to sell but the government can't reach the fourth, this Noh-Jay Consortium. Трое из них уже согласились продать землю но правительство не знает как найти четвёртого - консорциум "Но-Джей".
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
Can you reach him? Да. Можешь связаться с ним?
Food distribution continued through local authorities, however, in places where the World Food Programme (WFP) could not reach local ration agents. Тем не менее в тех местах, где Мировая продовольственная программа (МПП) не могла связаться с местными агентами по распределению пайков, распределение продуктов питания продолжалось через местные власти.
It's better if I reach you. Как мне связаться с тобой?
Detective, it's urgent that we reach Детектив, Надо срочно связаться с
Kassar? We can't reach Yan's team in Shek O. Не можем связаться с Яном в Шек-О.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
UNPA has continued to focus on the growth and further development of personalized stamps, expanding its reach beyond the traditional philatelic market. ЮНПА продолжала уделять основное внимание расширению и дальнейшему развитию выпуска марок по индивидуальному заказу, что позволяет ей выйти за рамки традиционного рынка филателистов.
Can't reach her. Не могу на неё выйти.
Wandering along the narrow streets, sooner or later you'll reach the most famous historic building in the city - St Mary's Church, the largest brickwork Gothic church in the world. Неспешно гуляя, можно выйти к бесценному архитектурному памятнику - костелу св. Девы Марии, крупнейшей в мире кирпичной культовой постройки готической эпохи.
We have to first get out of his reach. Нам нужно выйти из поля зрения.
We should reach calmer waters by nightfall. Нужно выйти к тихому участку до заката.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Exclusion from duty-free treatment could reach 100% for Cambodia, which exported only 277 tariff lines to the US in 2004. Для Камбоджи, которая в 2004 году экспортировала в США только 277 тарифных позиций, отмена беспошлинного ввоза может составить 100%.
Although population growth is slowing, projections by the United Nations suggest that the world's population will continue to increase and could reach 9.6 billion by mid-century. Хотя темпы роста замедляются, прогнозы Организации Объединенных Наций указывают на то, что население земли и впредь будет увеличиваться и к середине столетия может составить 9,6 миллиарда человек.
When IDA reflows, estimated at $4 billion, were taken into account, concessional commitments could reach $22 billion during fiscal years 1994-1996. С учетом поступления МАР концессионной суммы примерно еще в 4 млрд. долл. США ее концессионные обязательства в финансовых 1994-1996 годах могут составить 22 млрд. долл. США.
The long-term damage to the maritime industry ONE could reach easily into tens of billions of dollars. Это надолго нанесет серьезный ущерб морскому судоходству, потери могут составить десятки миллионов долларов.
As the cost of the processing of one page in the six official languages amounts to $1,225, the potential savings for one year could reach $1,909,900 (see table 14 below). Учитывая, что стоимость обработки одной страницы на шести официальных языках составляет 1225 долл. США, потенциальная экономия может составить порядка 1909900 долл. США в год (см. таблицу 14 ниже).
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Because I can't reach the apple. Потому что не могу достать яблоко.
I still could not reach the little guy's legs. Но всё равно не мог достать до ножек этого малыша.
I saw the ventilator shaft to the roof, but I can't reach it. Я видел вентиляционную шахту, ведущую на крышу, но я не могу достать до нее.
Can... can you reach? Ты... ты можешь достать?
You cannot reach me. Вам меня не достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Its programmes reach over half a billion people in 30 countries, including 253 million women and children. Ее программы охватывают более полумиллиарда жителей 30 стран, в том числе 253 млн. женщин и детей.
An ILO study of 80 national social cash transfer programmes showed that they already reach between 150 and 200 million beneficiaries. Проведенное МОТ исследование 80 национальных программ социальных переводов наличных средств показало, что они уже охватывают от 150 до 200 миллионов бенефициаров.
(a) Learning programmes are rated positively, but learning programmes do not reach all staff а) Программы обучения оцениваются положительно, однако не охватывают весь персонал
However, these services still do not reach all targeted women due primarily to the low level of awareness among women of the importance of conducting such examinations and the inconvenience of having to return for periodic examinations. При этом, однако, услуги такого рода по-прежнему не охватывают всех женщин, которые в них нуждаются, что обусловлено, в первую очередь, низким уровнем информированности женщин о важности проведения таких обследований и неудобствами, связанными с необходимостью проходить периодические обследования.
The programmes are targeted in a project area of approximately 80,000 hectares and reach an estimated 6,800 families. Эти программы оринтированы на район площадью около 80 тыс. гектаров и охватывают примерно 6800 семей.
Больше примеров...