Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
It did not, however, reach consensus on any adjustment to the reimbursement rates. Однако она не смогла достичь консенсуса относительно какой-либо корректировки ставок возмещения.
In March, we must reach an agreement on the text of this treaty, without upsetting the balances and compromises that we struck in July 2012. В марте мы должны достичь согласия по тексту договора, не ставя под угрозу балансы и компромиссы, которых мы уже добились в июле 2012 года.
Our policy concerning Afghanistan has focused on efforts to prevent war and fratricide and on attempts to persuade warring factions to negotiate and reach understanding. Наша политика в отношении Афганистана заключалась в усилиях по предотвращению войны и братоубийства и по убеждению враждующих сторон начать переговоры и достичь согласия.
Terms of reference for the scope of the Emergency Relief Coordinator's decision-making authority in situations where the Committee cannot reach consensus should be adopted by the Committee before the end of 1997. Комитету следует до конца 1997 года определить круг полномочий Координатора чрезвычайной помощи в отношении принятия решений в ситуациях, когда Межучрежденческому постоянному комитету не удается достичь консенсуса.
Current projections suggest that, subject to exchange-rate fluctuations, contributions to regular resources in 2012 may reach the level of $0.94 billion. Согласно нынешним прогнозам, в зависимости от колебаний обменных курсов объем взносов по линии регулярных ресурсов в 2012 году может достичь 0,94 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
In the light of shifting population dynamics, it was becoming increasingly important to integrate migration into development policy and reach a shared understanding of the linkage between the two areas. В свете меняющейся динамики народонаселения все более важное значение приобретает включение проблем миграции в политику в области развития и достижение единого понимания взаимосвязи между этими двумя областями.
The essential steps that countries have taken to secure peace, and the efforts they have initiated to rebuild their economies and reach higher levels of well-being for their peoples must be supported by the international community. Необходимые шаги, предпринятые странами для обеспечения мира, и их усилия, направленные на восстановление экономики и достижение более высокого уровня благосостояния их народов, должны получить поддержку международного сообщества.
Reach consensus on three common operational procedures on reconciliation, change management and independent assessment reporting. Достижение консенсуса по трем общим оперативным процедурам сверки информации, управления процессом внесения изменений и подготовке докладов о независимой оценке.
It is equally heartening to learn that official development assistance to Africa is increasing, consistent with commitments made at Monterrey. However, with the present levels of assistance, the attainment of the Millennium Development Goals will be beyond the reach of most African countries. Мы с радостью также узнали о том, что размеры официальной помощи в целях развития африканским странам увеличиваются в соответствии с обязательствами, взятыми в Монтеррее. Однако при нынешних уровнях оказания помощи достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, окажется невозможным для большинства африканских стран.
Reference is made indirectly to the expected accomplishment of "increased reach of public information products and services through multilingualism" as part of the overall objective of "raising public awareness of, and support for, the activities and concerns of the United Nations." Косвенная ссылка делается на ожидаемое достижение в виде "расширения сферы охвата продуктами и услугами общественной информации через многоязычие" в рамках общей цели "повышения осведомленности общественности о деятельности и задачах Организации Объединенных Наций и активизации их поддержки со стороны общественности".
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
While acknowledging that UNECE standards were applied in different stages of marketing the Specialized Section could not reach consensus on the proposal. Признав, что стандарты ЕЭК ООН применяются на различных этапах сбыта, Специализированная секция не смогла достигнуть консенсуса по упомянутым предложениям.
For all the vital things I had to get and reach, and yet there is only one great thing, the only thing, to live to see the great day that dawns and the light that fills the world. Обо всём жизненно важном, что я должен получить и чего должен достигнуть, но существует только одна великая цель, единственная цель - жить, чтобы увидеть восход великого дня и свет, что наполняет мир.
Reach and maintain my ideal weight. Достигнуть и поддерживать мой идеальный вес.
To mark income follow the sloping lines up to the LEFT until you reach your new balance. Для того чтобы маркировать доход последуйте за склоняя линиями до ЛЕВОЙ СТОРОНЫ до тех пор пока вы не достигнуть ваш новый баланс.
The Acqui Division did not reach the French fortification until late on the 24th, by which time the armistice had been signed. Дивизия «Аккуи» не успела достигнуть французских укреплений до конца дня 24 июня, к тому времени уже было подписано перемирие.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
The experience, capabilities and global reach of the United Nations in the coordination of assistance in post-conflict States can hardly be superseded. Вряд ли можно переоценить опыт, потенциальные возможности и глобальный охват Организации Объединенных Наций в деле координации помощи в постконфликтных государствах.
In a world of waning first-generation investments, countries' production reach was shrinking. В условиях сокращения объема инвестиций пер-вого поколения экспортный охват промышленного производства стран уменьшается.
The danger and global reach of these new threats constitute a powerful incentive to start this second major stage in the history of the United Nations. Опасность и глобальный охват новых угроз представляют собой мощный стимул для начала этого второго важного этапа в истории Организации Объединенных Наций.
In collaboration with member States, translate the above-mentioned periodicals into local languages to expand their reach; с) в сотрудничестве с государствами-членами упомянутые выше издания будут переводиться на местные языки, с тем чтобы расширить их охват;
Action to enable these institutions, both formal and informal, to extend their programmes and services at the local level, thereby ensuring that projects are more broadly based and reach rural and remote areas, where services are sorely lacking; уделение более пристального внимания деятельности этих формальных и неформальных организаций в целях расширения осуществляемых ими программ и предоставляемых услуг на местах, с тем чтобы обеспечить охват реализуемыми программами и проектами сельских и удаленных от центра районов, испытывающих огромную потребность в таких услугах;
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Heat emission of components of modern notebooks may reach 100 watts. Тепловое энерговыделение компонентов современных ноутбуков может достигать 100 Ватт.
There is a rather strong current in the strait, and the waves can reach 5 m in height. Пролив отличается довольно сильным для Байкала течением, а приходящие с разных сторон волны могут достигать 5-метровой высоты.
In both long-term and emergency situations, development partners should reach consensus with the Government about how each can use its comparative advantages to best address the problems at hand. Как в долгосрочных, так и в чрезвычайных ситуациях партнеры по процессу развития должны достигать с правительством согласия относительно того, каким образом каждый из них может использовать свои сравнительные преимущества для наиболее эффективного решения имеющихся проблем.
Even after the full implementation of the Uruguay Round, the average tariff on exports from developing to developed countries will exceed 12 per cent and tariff peaks for some important products will reach 350 per cent. Даже после полного осуществления решений Уругвайского раунда средняя тарифная ставка на экспорт из развивающихся стран в развитые будет превышать 12 процентов, а пиковые тарифные ставки на отдельные важные товары будут достигать 350 процентов.
Bathynomus giganteus, the species upon which the generitype is based, is often considered the largest isopod in the world, though other comparably poorly known species of Bathynomus may reach a similar size (e.g., B. kensleyi). Bathynomus giganteus, номенклатурный тип этого рода, считается самой большой изоподой в мире, хотя другие сравнительно малоизученные виды Bathynomus (например, B. kensleyi) предположительно могут достигать сходных размеров.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Growing demand for sustainable nature-based products also creates new jobs and market opportunities for poor communities and small-scale producers in remote rural areas that conventional service providers cannot reach. Растущий спрос на устойчивую естественную продукцию также позволяет создавать новые рабочие места и рыночные возможности для бедных общин и малых производителей в отдаленных сельских районах, добраться до которых поставщики традиционных услуг не в состоянии.
The plasterer couldn't reach that high edifice. Штукатуры не могли добраться до верхней части того здания.
Would they let me reach the station? Позволят ли мне добраться до вокзала?
Like you assured me he would never reach the oil refinery he now controls? А ещё - что ему никогда не добраться до нефтяных заводов, которые сейчас у него под контролем.
Remote sensing satellites provide the imagery to map the extent of the disaster and its impact, resulting in maps that are used to prioritize relief needs and enable relief workers to locate and reach the victims. Снимки со спутников дистанционного зондирования позволяют картировать масштабы бедствия и его последствий, и эти карты используются для определения районов, в первую очередь нуждающихся в помощи по ликвидации последствий, и дают возможность спасателям установить местонахождение пострадавших и добраться до них.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
We can't reach an agreement - Мы не можем прийти к согласию -
He could not imagine that the Commission could reach such a conclusion after so many years of debate. Оратору трудно поверить в то, что после стольких лет исследований Комиссия международного права может прийти к подобному выводу.
We can't reach an agreement so I think you should choose for yourselves. Мы не можем прийти к согласию и я думаю, вы должны сделать выбор
She hoped that the Fifth Committee would reach a consensus on the programme and that the General Assembly would adopt it without changes. Она выражает надежду на то, что Пятому комитету удастся прийти к консенсусу по этой программе и что Генеральная Ассамблея примет ее в том виде, в каком она представлена.
In accordance with the recommendation of the High Commissioner for Human Rights and others, the Committee recommends that credible, independent experts conduct this inquiry in order to examine all information thoroughly and reach conclusions as to the facts and measures taken; В соответствии, в частности, с рекомендацией Верховного комиссара по правам человека Комитет рекомендует, чтобы пользующиеся доверием независимые эксперты провели это расследование, чтобы тщательно изучить всю информацию и прийти к выводам относительно фактов и принятых мер;
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
For example, in many countries, labour inspections are too expensive and cannot reach all households. Например, многие страны не в состоянии содержать большое число трудовых инспекций и не могут охватить все семьи.
That alliance would reach 88 per cent of Colombia's municipalities through its 900 branches. Такое сотрудничество позволит охватить 88% муниципалитетов Колумбии через 900 филиалов этого банка.
Once the needs for sanitation are determined, different options in terms of costs and level of service can be considered and government efforts can be focused on the most cost-effective interventions that reach the largest number of people. После определения потребностей в области санитарии можно приступать к рассмотрению различных с точки зрения расходов и уровня обслуживания вариантов действий, а правительство может сосредоточить свои усилия на осуществлении наиболее эффективных с точки зрения затрат мероприятий, позволяющих охватить наибольшее число жителей.
This scheme may reach clients not having access to the services of traditional financial institutions for a number of reasons, including difficulty in accessing their physical facilities. Эта схема может помочь охватить клиентов, не имеющих доступа к услугам традиционных финансовых учреждений по ряду причин, в том числе из-за трудностей с доступом к их местным подразделениям.
Extend the reach of sections 228 and 353 of the PC to cover the use of physical force, threat or intimidation; расширить сферу охвата статей 228 и 353 УК, с тем чтобы охватить применение физической силы, угрозы или запугивание;
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
As for the Economic and Social Council humanitarian affairs segment, my delegation regrets that it did not reach agreed conclusions last July. Что касается гуманитарного сегмента работы Экономического и Социального Совета, то наша делегация сожалеет о том, что в июле этого года не удалось добиться согласованных результатов.
It is our belief that, with the help of colleagues on the Peacebuilding Commission, we shall reach these goals. Мы уверены в том, что с помощью наших коллег в Комиссии по миростроительству мы сможем добиться достижения этих целей.
UNEP aims to use partnerships as an opportunity to expand its reach and to leverage an impact much greater than it would be able to achieve on its own. ЮНЕП стремится использовать партнерские отношения с целью обеспечения возможности добиться значительно большего расширения сферы своего охвата и усиления влияния, чем это было бы возможно, опираясь только на собственные силы.
A look at the latest figures on the implementation of the Millennium Development goals reveals that we are in serious trouble, as we may not reach those goals. Одного лишь взгляда на недавние данные, касающиеся хода реализации целей, принятых на Саммите тысячелетия, достаточно для того, чтобы понять - мы в весьма затруднительном положении и рискуем не добиться достижения этих целей.
Without urgent, focused and more strategic efforts, many developing countries will not reach the target of Millennium Development Goal 1 of halving hunger by 2015. Если многие развивающиеся страны не предпримут в срочном порядке целенаправленные и долгосрочные усилия, им не удастся добиться достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает уменьшение доли лиц, страдающих от голода, наполовину к 2015 году.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
Can you tell me where I can reach Donna's father? А не можете подсказать, где я могу найти отца Донны?
Even if I could reach him, it would take him two days to get here. Даже если я смогу найти его, дорога сюда займет два дня.
I can't find my cell phone, you can reach me at the gallery. Я не могу найти свой сотовый, ты можешь связаться со мной в галерее.
To progress to each stage (move from one table to another until you reach platinum) you must sponsor at least 2 positions into the Getawayclub. Чтобы перейти на новый уровень (переместиться от одной таблице к другой, пока Вы не достигнете платиновой таблицы), Вам необходимо найти, по крайней мере, 2 человек для участия в Getawayclub.
Now, when I reach the pond, I wonder if deep down I'm not looking for signs of Iris. Теперь, когда я подхожу к пруду, в глубине души я надеюсь найти там следы Ирис.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
And I can't reach Jutta. I don't know what to do, it's urgent! Я не могу связаться с Юттой и не знаю, что делать.
In case you may not reach us on the phone during this time, please just send an email and we will revert to you shortly. В случае, если Вы не можете связаться с нами по телефону, пожалуйста, пошлите Е-mail и мы ответим Вам в ближайшее время.
You can't reach vincent? Вы не можете связаться с Винсентом?
I want you to help me reach the underground. Помоги мне связаться с Подпольем.
You can reach us by filling the contact form or by e-mailing us via. Our project manager will contact you to answer all your questions. Вы можете связаться с нами заполнив контактную форму или прислать нам запрос на адрес, и наш менеджер по проектам свяжется с вами и ответит на все ваши вопросы.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
They mustn't reach the surface. Они не должны выйти на поверхность.
We must reach a consensus on reform of the global financial and economic system. Нам необходимо выйти на консенсусные решения по реформе мировой экономики и финансов.
We believe that with truthful and sincere willingness and preparedness we can reach a solution whereby there will be neither winners nor losers. Мы считаем, что при наличии подлинного и искреннего стремления и готовности мы можем выйти на решение, при котором не будет ни победителей, ни проигравших.
He helped his team reach the 3rd rank in the league, even though he did not score any goal in the golden play-off games against Al-Shabab and Al-Ittihad. Он помог своей команде выйти на третье место в лиге, однако не забил ни одного гола в матчах плей-офф против «Аль-Шабаб» и «Аль-Иттихад Джидда».
After that comes the attribute of advancement, of elevating the condition of those for whom the leader is responsible and the capacity to think and to act that they possess and have stored, so that they reach a higher level. Затем следует такая черта, как обеспечение развития, т.е. повышение положения людей, за которых лидер несет ответственность, и расширение приобретенных и накопленных ими способностей мыслить и действовать, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
On average, the level of access to drinking water should reach 98 per cent throughout the country by 2020, and water quality should meet all established health standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 %, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
In-depth sectoral estimates indicate that total direct losses could reach $2.5 billion. Согласно более углубленным секторальным оценкам, совокупный прямой ущерб может составить 2,5 млрд. долл. США.
Capital investment in Sakhalin-1 could reach $US12 billion, making the project the largest foreign direct investment in Russia. Объем капиталовложений по проекту"«Сахалин-1»" может составить 12 млрд. долларов США, благодаря чему этот проект станет источником крупнейших прямых иностранных инвестиций в России.
The outcome of this initial assessment is that costs to manage all low effort banks could reach approximately US $62 billion, while adding medium effort banks would result in total costs approaching US $180 billion. Результатом этой первоначальной оценки является то, что затраты на регулирование всех банков, относящихся к категории малых усилий, могут составить около 62 млрд. долл. США, а при добавлении банков в категории средних усилий общая сумма затрат достигнет 180 млрд. долл. США.
The GDP growth rate for oil-importing countries is forecast to accelerate to 4.6 per cent in 2011, up from 4.0 per cent in 2010, while that of oil-exporting countries should reach 5.4 per cent, roughly the same as in 2010. Темпы роста ВВП стран-импортеров нефти, по прогнозам, должны составить 4,6 процента в 2011 году по сравнению с 4 процентами в 2010 году, а в странах-экспортерах нефти - 5,4 процента, что примерно соответствует уровню 2010 года.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I can't reach it, Elena. Я не могу достать, Елена.
After Samaritan uploads its copy to the satellite, it's going to destroy the antenna so no one can reach it. После того, как Самаритянин загрузит свою копию на спутник, он уничтожит антенну, чтобы никто не смог его достать.
Soon he will go back to russia and be out of my reach. Скоро он вернется в Россию, и я не смогу его достать.
It's only just out of reach Это где-то рядом, можно достать рукой.
I couldn't reach those. Я не смогла их достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Moreover, official channels often lack the reach to the rural areas of the countries of origin that informal systems have. Кроме того, в отличие от неформальных систем официальные каналы часто не охватывают сельские районы стран происхождения мигрантов.
An ILO study of 80 national social cash transfer programmes showed that they already reach between 150 and 200 million beneficiaries. Проведенное МОТ исследование 80 национальных программ социальных переводов наличных средств показало, что они уже охватывают от 150 до 200 миллионов бенефициаров.
By the end of 2006, 1,900 counties in 31 provinces, autonomous regions and municipalities had established their own old-age social insurance systems, which currently reach more than 53.74 million farmers. Так, по состоянию на конец 2006 года, 1900 округов в 31 провинции, автономном районе и муниципальном образовании создали свои собственные системы социального страхования пожилых людей, которые в настоящее время охватывают более 53,74 млн. фермеров.
At the same time, the financial systems of many developing countries do not generally reach the majority of their populations. В то же время финансовые системы многих развивающихся стран, как правило, не охватывают своими услугами большинства населения этих стран.
Ensure that commitments on gender equality and women's empowerment are accompanied by the explicit recognition that they reach women of all ages обеспечить, чтобы обязательства по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин сопровождались недвусмысленным признанием того, что они охватывают женщин всех возрастов;
Больше примеров...