Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
We can reach a peace agreement with the Cardassian colonies. Вместе мы сможем работать над тем, чтобы достичь мира с кардассианскими колониями.
To overcome obstacles and reach our common goals, the spirit of Monterrey must be kept alive and well. Чтобы преодолеть препятствия и достичь наших общих целей, дух Монтеррея должен быть сохранен.
In preparing for the elections, the parties must also pay very close attention to the situations in Southern Kordofan, Abyei and Blue Nile and reach understanding on all outstanding issues related to those regions. При подготовке к выборам стороны должны также уделять самое пристальное внимание положению в районах Южного Кордофана, Абьея и Голубого Нила и достичь договоренности по всем нерешенным вопросам, касающимся этих районов.
However, we know all too well that the recent financial and economic crisis has been a major setback and put the MDGs at the risk of being beyond the reach of some regions by 2015. Однако мы прекрасно знаем, что недавний финансово-экономический кризис серьезно отбросил нас назад, и есть опасность того, что некоторые регионы могут не достичь ЦРДТ к 2015 году.
Those are important contributions that should not be wasted and that should reach their goals in the most effective way possible following a concerted multilateral effort in line with a shared vision. Эти важные вклады не должны быть пущены на ветер, а должны достичь своих целей максимально эффективным, по возможности, путем в результате осуществления согласованных многосторонних усилий, соответствующих общему видению.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
These initiatives, if strengthened, will help member countries to develop and implement plans, programmes, policies and legislation to meet international obligations and reach environmentally sound and sustainable policy goals. Эти инициативы, при условии их активизации, помогут странам-членам разработать и осуществить планы, программы, политику и законодательство, обеспечивающие выполнение их международных обязательств и достижение экологически приемлемых целей политики устойчивого развития.
Providing guidance through working groups on technical issues to help partners resolve differences and reach consensus, allowing the PCFV to effectively communicate to policymakers in individual countries; and Обеспечение через рабочие группы технической поддержки, направленной на разрешение разногласий и достижение консенсуса между партнерами.
The Committee urges the State party to give full attention to the needs of rural women and ensure that all policies and programmes aimed at promoting gender equality reach the rural areas and are fully implemented at the county level. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять всестороннее внимание потребностям сельских женщин и обеспечить, чтобы все стратегии и программы, направленные на достижение гендерного равенства, распространялись на сельские районы и осуществлялись в полном объеме во всей стране.
Despite the agreement reached on a programme of work in 2009, the Conference on Disarmament could not reach an agreement on implementing the programme of work and remains in stagnation. Несмотря на достижение в 2009 году договоренности по программе работы, на Конференции не было достигнуто согласия в отношении ее осуществления, и в ее работе по-прежнему отмечается застой.
Reference is made indirectly to the expected accomplishment of "increased reach of public information products and services through multilingualism" as part of the overall objective of "raising public awareness of, and support for, the activities and concerns of the United Nations." Косвенная ссылка делается на ожидаемое достижение в виде "расширения сферы охвата продуктами и услугами общественной информации через многоязычие" в рамках общей цели "повышения осведомленности общественности о деятельности и задачах Организации Объединенных Наций и активизации их поддержки со стороны общественности".
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
The fact that we achieved consensus is therefore an important step in helping us reach our ultimate destination. То, что нам удалось достигнуть консенсуса, является в этой связи для нас серьезным подспорьем в плане реализации нашей конечной цели.
As the organization matures and more staff members come to the end of their contracts due to retirement or for other reasons, the provision for the above-mentioned benefits, particularly ASHI, will continue to increase and may reach a significant level of resources. По мере углубления зрелости организации и увеличения числа сотрудников, контракты которых заканчиваются в силу выхода на пенсию или по каким-либо иным причинам, объем ассигнований на выплату вышеупомянутых пособий, особенно МСВО, будет продолжать расти и может достигнуть значительного уровня.
The relief operations may reach a stage where it would be only logical either for the affected State or one or more of the assisting parties to cease operations. Операции по оказанию экстренной помощи могут достигнуть такой стадии, когда станет вполне логичным прекращение операций либо пострадавшим государством, либо одной или несколькими оказывающими помощь сторонами.
Even if the economy continues to grow at 8% per year, China might need 20-30 years to reallocate agricultural laborers and reach "full employment." Даже если экономика продолжит расти на 8% в год, Китаю понадобится 20-30 лет, чтобы перераспределить сельскохозяйственные трудовые ресурсы и достигнуть "полной занятости".
The retail value of plant-derived drugs was estimated at US$ 43 billion in 1985 in the industrialized countries and it is estimated that markets for herbal drugs in those countries could reach US$ 47 billion by the year 2000. Розничная стоимость получаемых из растений лекарственных препаратов в 1985 году составляла, по оценкам, 43 млрд. долл. США в промышленно развитых странах, и полагают, что оборот на рынках гомеопатических препаратов в этих странах может достигнуть 47 млрд. долл. США к 2000 году.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
During the reporting period, UNICEF supported the creation of 445 child-friendly spaces that reach more than 120,000 children. За отчетный период ЮНИСЕФ поддержал создание 445 детских центров, обеспечивающих охват более 120000 детей.
While UNDP has an advantage in supporting the long-term process of decentralization, UNMIL has greater geographic reach and political leverage to support the process. Хотя ПРООН обладает преимуществом в поддержке долгосрочного процесса децентрализации, МООНЛ обеспечивает более широкий географический охват и политические инструменты поддержки этого процесса.
Since 1998, Counterpart's geographical reach has expanded to include Canada, Belgium, Germany, Barbados, St. Lucia and Moldova. Начиная с 1998 года географический охват деятельности «Каунтерпарт интернэшнл» включает в себя Канаду, Бельгию, Германию, Барбадос, Сент-Люсию и Молдову.
The Permanent Forum urges States to ensure that health and education services reach remote areas and meet the needs of nomadic peoples. Постоянный форум настоятельно призывает государства обеспечить охват отдаленных районов медицинскими и образовательными услугами и удовлетворить потребности кочевых народов. мобильными медицинскими бригадами
We believe that the Open Working Group, along with other social actors, could increase the reach of the outcomes of the post-2015 development agenda process, particularly among marginalized groups such as youth, children and indigenous peoples. Мы считаем, что Рабочая группа открытого состава наряду с другими социальными субъектами способна расширить охват населения мероприятиями повестки дня в области развития на период после 2015 года, в частности среди маргинализованных групп, таких как молодежь, дети и коренные народы.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Individual deliveries to fishing vessels can reach several tonnes and 225 of these deliveries concerned quantities larger than 1 tonne. Отдельные поставки на рыболовецкие суда могут достигать нескольких тонн, и 225 из этих поставок были связаны с количествами, превышавшими 1 тонну.
In cases of serious violence, punishment may reach 30 years imprisonment (Chapters 225 and 231 of the Criminal Code). При совершении актов насилия серьезного характера наказание может достигать 30 лет лишения свободы (главы 225 и 231 Уголовного кодекса).
The building was designed so that no direct sunlight could ever reach the prisoners. Здание было спроектировано так, чтобы прямой солнечный свет никогда не мог достигать заключённых.
The concentration of the ice water mixture is determined accurately in accordance with the phase diagram of the solution and can reach 50%. Концентрация льда в водяной смеси определятся точно в соответствии с фазовой диаграммой раствора и может достигать 50%.
As such, the outcome document emphasized the importance of removing barriers of any kind to ensure that persons with disabilities can reach their maximum potential and achieve full and equal participation in society. В этой связи в итоговом документе подчеркивается важность устранения каких бы то ни было препятствий для обеспечения того, чтобы инвалиды могли в максимально возможной степени раскрывать свой потенциал и достигать полного и равноправного участия в жизни общества.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Growing demand for sustainable nature-based products also creates new jobs and market opportunities for poor communities and small-scale producers in remote rural areas that conventional service providers cannot reach. Растущий спрос на устойчивую естественную продукцию также позволяет создавать новые рабочие места и рыночные возможности для бедных общин и малых производителей в отдаленных сельских районах, добраться до которых поставщики традиционных услуг не в состоянии.
Not if Jax can reach that circuit breaker. Нет, если Джекс сможет добраться до рубильника.
He asked where his family was and said that he could not reach the fighters because of the damage to the houses. Мужчина спросил, где находится его семья, и сообщил, что не смог добраться до боевиков, поскольку дома сильно пострадали.
The UNICEF response to the education emergency also focused on ensuring that as many children as possible had the opportunity to continue learning, even if they could not reach their schools owing to closure and curfew. В своих действиях в связи с чрезвычайной ситуацией в области образования ЮНИСЕФ также стремился обеспечить максимальному числу детей возможность продолжать обучение, даже если они не могут добраться до школы из-за закрытия границы или комендантского часа.
From Bagno Vignoni, one can easily reach the historical centres of nearby Pienza and Montalcino, and the general Val d'Orcia area, including the Park of Mount Amiata. От Баньо-Виньони можно легко добраться до соседних исторических центров - Пьенца и Монтальчино, и области Валь д'Орча, объекта Всемирного наследия, в том числе до парка горы Амиата.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
The Committee could not reach a conclusion at this point. Комитет не смог прийти к согласию по этому вопросу.
We hope that we can ultimately reach a consensus that will allow us to do our work in the optimal manner and achieve the best possible results. Мы надеемся, что в конечном итоге нам удастся прийти к консенсусу, который позволит нам работать самым оптимальным образом и добиться самых эффективных, по возможности, результатов.
For these reasons, the Working Group could not reach a conclusion on whether or not to recommend to the Committee the development of a legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the region. В силу этих причин Рабочая группа не смогла прийти к однозначному выводу по вопросу о вынесении рекомендации Комитета относительно разработки юридически обязывающего документа о доступном по цене, здоровом и экологичном жилье в данном регионе.
The Forum discussed but could not reach consensus on the specific reference to "including those coming from sustainably managed forests". f Форум обсудил этот вопрос, но не смог прийти к консенсусу в отношении конкретной ссылки на ВТО в этом контексте.
While the Board agreed that dollarization had had an adverse effect on the purchasing power of some retirees and beneficiaries residing in Ecuador, it did not reach a consensus as to the adoption of ad hoc measures. Хотя Правление Фонда пришло к единому мнению о том, что долларизация оказывает негативное влияние на покупательную способность некоторых проживающих в Эквадоре пенсионеров и бенефициаров, оно не смогло прийти к единому мнению относительно целесообразности принятия специальных мер.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
But this is a chance to earn decent money, reach a big audience. Но это шанс заработать приличные деньги, охватить большую аудиторию.
Services should reach the masses through decentralization. Посредством децентрализации необходимо охватить обслуживанием широкие массы населения.
Currently, the website is only available in Russian, but there is also an English version planned that will reach more fans all over the world. На текущий момент сайт доступен только на русском языке, но так же планируется англоязычная версия, что бы охватить как можно больше фанов по всему миру.
But if they are used in various combinations and on a scale that can reach all vulnerable populations, this preventive intervention and treatment can lead to a very substantial worldwide reduction in the incidence of HIV infection and AIDS. Однако при их комплексном и широкомасштабном использовании, позволяющем охватить все уязвимые группы населения, эти виды профилактики и лечения могут привести к очень существенному сокращению случаев ВИЧ-инфицирования и заражения СПИДом во всем мире.
While the initial assessment for the service indicated that an estimated 5,880 kilometres of roads were to be de-mined, it is now projected that the total number of kilometres to be covered by this operation will reach 7,070. Хотя по результатам первоначальной оценки предполагалось осуществить разминирование примерно 5880 км дорог, в настоящее время этой операцией планируется охватить в общей сложности 7070 километров.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
We urge Member States to initiate, support and reach consensus to hold this conference within three years. Мы призываем государства-члены инициировать обсуждение, оказать поддержку и добиться консенсуса относительно проведения конференции в ближайшие три года.
Regarding climate change, the Committee must send a strong, unified message to the forthcoming Doha Climate Change Conference, reflecting the political will to bring about progress in vital areas and reach a legally binding outcome. В области изменения климата, Комитет должен подать громкий, коллективный сигнал в адрес предстоящей Конференции по изменению климата в Дохе, отражающий политическую волю государств достичь прогресса в жизненно важных областях и добиться принятия юридически обязывающих решений.
We should also utilize public-private partnerships and new and innovative sources of financing, reach a successful conclusion of the Doha Round and ensure that stimulus packages and further policy measures promote a green recovery. Нам также следует использовать партнерство между государственным и частным секторами и новые и новаторские источники финансирования, добиться успешного завершения Дохинского раунда и обеспечивать, чтобы комплексы мер стимулирования экономики и дальнейшие политические меры способствовали экологически безвредному ее оздоровлению.
In our view, this is not sufficient, and limits the greater institutional synergy that could emerge from a clearer definition of the role of UNCDF in helping UNDP reach its broad goals. С нашей точки зрения, этого недостаточно, поскольку такое положение не позволяет добиться полного кумулятивного эффекта от взаимодействия между этими организациями, который мог бы быть обеспечен благодаря более четкому определению роли ФКРООН в оказании ПРООН помощи в достижении ее широких целей.
One of the papers to be prepared would delve further into the 1978 draft articles in order to enable the Study Group to clarify and reach an understanding about the Commission's earlier work and ensure that there was a clear delineation between that work and the current exercise. В одном из документов, которые предстоит подготовить, будет предпринята попытка с еще большей тщательностью изучить проекты статей 1978 года и дать Исследовательской группе возможность глубже узнать и понять то, что было сделано Комиссией ранее, а также добиться четкого разграничения прежних и нынешних наработок.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
You can reach me at Louise's. Буду нужна, ты можешь найти меня у Лиз.
And if you can't reach him, see if you can find any information online about a woman named Elizabeth fisher. И если не дозвонишься, попробуй найти в Интернете хоть какую-то информацию о женщине по имени Элизабет Фишер.
I couldn't reach her. Не могу найти ее.
Reach back in time, grab her and tell her that we need her help? Вернуться в прошлое, найти её и попросить о помощи?
As the facilitator-leader knows that a solution lies within the reach of the minds of the people concerned, he or she creates situations of interaction and dialogue conducive to the creation of a common mind and action plan. Руководитель-организатор знает, что руководимые им сотрудники способны найти то или иное решение, и поэтому создает условия для взаимодействия и диалога, способствующие выработке единого мнения и плана действий.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
The storm passed, but I can't reach Millburn or Fifield. Буря прошла, но я не могу связаться с Миллберном и Файфилдом.
Then why can't we reach him... Тогда почему мы не можем связаться с ним...
And I can't reach Jutta. I don't know what to do, it's urgent! Я не могу связаться с Юттой и не знаю, что делать.
I can't reach Louis, and I've barely had any time to bond with princess Sophie thanks to Cyrus' kibitzing. Я не могу связаться с Луи, и я едва смогла пообщаться с принцессой Софией, благодаря стараниям Сайруса.
We have an urgent situation, but we couldn't reach you since last night. но мы не могли с вами связаться с прошлой ночи.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
UNPA has continued to focus on the growth and further development of personalized stamps, expanding its reach beyond the traditional philatelic market. ЮНПА продолжала уделять основное внимание расширению и дальнейшему развитию выпуска марок по индивидуальному заказу, что позволяет ей выйти за рамки традиционного рынка филателистов.
We believe that the effectiveness of the United Nations must reach a new level. Мы считаем, что эффективность Организации Объединенных Наций должна выйти на новый уровень.
In order to maintain consistency with similar headquarters and decentralized structures, the Executive Director considers that the Abidjan office will reach full capacity in 1999 and should be headed by a Chief at the D-1 level. Для обеспечения последовательности в отношении аналогичных штаб-квартир и децентрализованных структур Директор-исполнитель считает, что отделение в Абиджане должно выйти на полную мощность в 1999 году и возглавляться руководителем на уровне Д-1.
Captain Chandler's plane is supposed to be over clear air space, but we cannot reach the plane. Самолет капитана Чендлера уже должен выйти на связь, но мы не можем с ними связаться.
After that comes the attribute of advancement, of elevating the condition of those for whom the leader is responsible and the capacity to think and to act that they possess and have stored, so that they reach a higher level. Затем следует такая черта, как обеспечение развития, т.е. повышение положения людей, за которых лидер несет ответственность, и расширение приобретенных и накопленных ими способностей мыслить и действовать, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Further growth in international coal trade is forecast mostly in steam coal and the total could reach 530 Mt in 1999. Согласно прогнозам, международная торговля будет расширяться в основном в отношении энергетических углей и ее общий объем в 1999 году может составить 530 млн. тонн.
The most widely cited estimates state that an overall increase in agricultural production should reach 70 per cent by 2050, taking into account demographic growth, as well as changes in the composition of diets and consumption levels associated with increased urbanization and higher household incomes. Согласно наиболее часто приводимым оценкам, общий прирост сельскохозяйственного производства должен составить к 2050 году 70% с учетом увеличения численности населения, а также изменений в структуре питания и уровнях потребления, связанных с урбанизацией и повышением уровней доходов домашних хозяйств.
According to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), the gross public debt of its member countries may reach 66 per cent of their GDP by the end of 1993, up from 35 per cent in 1974. По данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), валовый государственный долг стран - членов этой Организации к концу 1993 года может составить 66 процентов их ВВП, что на 35 процентов больше уровня 1974 года.
The outcome of this initial assessment is that costs to manage all low effort banks could reach approximately US $62 billion, while adding medium effort banks would result in total costs approaching US $180 billion. Результатом этой первоначальной оценки является то, что затраты на регулирование всех банков, относящихся к категории малых усилий, могут составить около 62 млрд. долл. США, а при добавлении банков в категории средних усилий общая сумма затрат достигнет 180 млрд. долл. США.
Multiplied by the number of meetings per year, the potential savings under this provision could reach $5,928,600. Если умножить это количество на число заседаний в год, то потенциальная экономия в соответствии с этим положением может составить порядка 5928600 долл. США.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I'm trying to kick you but I can't reach. Пытаюсь лягнуть тебя, но не могу достать.
After Samaritan uploads its copy to the satellite, it's going to destroy the antenna so no one can reach it. После того, как Самаритянин загрузит свою копию на спутник, он уничтожит антенну, чтобы никто не смог его достать.
I can't really reach it now. Я сейчас даже не могу дотуда достать.
He could still have reach from prison. Он мог бы достать вас и из тюрьмы.
I put the lotion on, but I couldn't reach the middle of my back.   Я взял лосьон, но не могу достать до середины спины.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Integrate chemical training into government outreach programmes that already reach populations most likely to be exposed to chemicals. Интеграция обучения обращению с химическими веществами в государственные просветительские программы, которые уже охватывают группы населения, предположительно наиболее подверженные воздействию химических веществ.
Print media and radio and television broadcasts still did not reach all areas of the country. Печатные СМИ, радиостанции и телевизионные компании все еще не охватывают своим вещанием все районы страны.
The Committee notes with concern that the State party's poverty reduction strategy and policies for promoting entrepreneurship do not reach most women in rural areas. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что осуществляемые государством-участником стратегия борьбы с бедностью и политика по развитию предпринимательства не охватывают женщин сельских районов.
With the recent addition of the joint library of the World Bank/International Monetary Fund, some products now reach a potential audience of over more than 65,000. В настоящее время после недавнего присоединения общей библиотеки Всемирного банка/Международного валютного фонда некоторые информационные продукты охватывают потенциальную аудиторию в более чем 65000 человек.
WFP has a unique role to play regarding safety nets: school feeding programmes, which WFP implements with governments, United Nations and NGO partners, reach 26 million children worldwide. ВПП играет уникальную роль в отношении систем поддержки: программы школьного питания, которые ВПП осуществляет с правительствами, Организацией Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций охватывают 26 миллионов детей во всем мире.
Больше примеров...