Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
It is when the family, which is the foundation of society, develops that every human community can reach true development. Именно тогда, когда развивается семья, являющаяся фундаментом общества, каждое человеческое сообщество может достичь подлинного развития.
One can't blame the land if the Earth revolves and the sun can't reach us. Никто не может упрекать землю, если Земля вращается и солнце не может достичь нас.
The Conference on Disarmament in Geneva should, on the basis of extensive consultations, reach a consensus on its programme of work as soon as possible and start negotiations on a fissile material cut-off treaty at an early date. На Конференции по разоружению в Женеве следует как можно скорее на основе широких консультаций достичь консенсуса по ее программе работы и в ближайшее время приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
We hope that we can reach an agreement as soon as possible so that we can adopt a decision on the implementation on the programme of work. Мы надеемся, что нам удастся как можно скорее достичь согласия, дабы мы могли принять решение об осуществлении программы работы.
States should reach a consensus in order to achieve in a harmonious manner the three dimensions of sustainable development - economic development, social development and environmental protection - so that solidarity, equality and the dignity of peoples would prevail. Государства должны достичь консенсуса с целью гармонично воплотить в жизнь все три компонента устойчивого развития - экономическое развитие, социальное развитие и охрану окружающей среды, - с тем чтобы на нашей планете восторжествовали солидарность, равенство и достоинство народов.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
However, funding shortfalls threaten efforts to build on previous achievements and reach the hoped-for results. Однако нехватка финансирования грозит подорвать усилия, направленные на закрепление достигнутых в прошлом успехов и на достижение желаемых результатов.
The parties reached an agreement that "reach a peaceful settlement that must be accompanied by a legally binding international guarantees all its aspects and stages". Стороны достигли соглашения о том, что «достижение мирного урегулирования должно сопровождаться юридически обязывающими международными гарантиями всех его аспектов и этапов».
It is therefore all the more urgent for Ukraine to intensify its efforts to introduce appropriate European Union standards and reach understandings on mutual recognition, of relevant technical requirements and standards. Поэтому актуальной для Украины является активизация усилий по внедрению соответствующих стандартов ЕС, достижение договоренностей о взаимном признании соответствующих технических требований и норм.
Despite the agreement reached on a programme of work in 2009, the Conference on Disarmament could not reach an agreement on implementing the programme of work and remains in stagnation. Несмотря на достижение в 2009 году договоренности по программе работы, на Конференции не было достигнуто согласия в отношении ее осуществления, и в ее работе по-прежнему отмечается застой.
At its meeting in March 2008, the Think Tank reviewed results for 2007 and concluded that reaching the targets for 2010 without major media-driven emergencies was increasingly out of reach. На своем совещании в марте 2008 года «мозговой центр» изучил итоги работы за 2007 год и пришел к выводу о том, что достижение целевых показателей на 2010 год без освещения в средствах массовой информации крупномасштабных чрезвычайных ситуаций представляется все более затруднительным.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU. США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС.
As mentioned earlier, gas production in Kazakhstan is steadily growing and could reach 80 bcm in 2015. Как было указано выше, добыча газа в Казахстане неуклонно растет и может достигнуть в 2015 году 80 млрд. м3.
Depending on time of day, season of year, solar weather and Earth's geomagnetic field, a signal might reach around the world. В зависимости от времени дня, сезона года, облачности и геомагнитной области Земли, сигнал мог бы достигнуть всего мира.
Such trends are already under way in the United States, where natural gas might reach 13% share of the power generation market by the year 2000 and, among others, in selected west European countries such as Spain and Italy. Такие тенденции уже отмечаются в Соединенных Штатах, где доля природного газа на рынке электроэнергии к 2000 году может достигнуть 13%; она отмечается также и в других отдельных странах западной Европы, таких, например, как Испания и Италия.
Their army and navy had more than 10,000 aircraft ready for use in July (and would have had somewhat more by October) and were planning to use almost all that could reach the invasion fleets. Армия и флот могли предоставить более 10000 самолётов, готовых к вылету в июле (а к октябрю это число могло быть несколько выше), и планировалось использовать их все, что могли достигнуть флотов вторжения.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Their reach and effectiveness is not yet known. Их охват и эффективность пока не изучены.
We think this will have a huge social-media reach. Мы считаем, что она получит огромный охват в соцсетях.
The Department also strengthened partnerships and knowledge-sharing efforts to amplify and extend the reach of United Nations messages. Департамент укрепил также партнерские связи и активизировал усилия по обмену знаниями и опытом с целью расширить и увеличить охват населения информацией Организации Объединенных Наций.
One of the most constructive investments for enhancing the reach, visibility and sustainability of such efforts is to support capacity-building of women's peace organizations. Один из самых конструктивных способов расширить охват, повысить значимость и обеспечить последовательную реализацию таких усилий состоит в том, чтобы содействовать укреплению потенциала женских организаций, занимающихся вопросами мира.
The hubs will help to enable that process, which will be particularly critical for the police to effectively extend command and control and operational reach beyond Monrovia. B. Strengthening judicial, legal and corrections institutions Создаваемые узлы помогут сделать этот процесс реальностью, что будет особенно полезным полиции для эффективного достижения того, чтобы командование и управление и оперативный охват не ограничивались пределами Монровии.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
However, the Truth and Reconciliation Commission's recommendation that women should reach 30% representation in politics has yet to be realized. Однако рекомендацию Комиссии по установлению истины и примирению о том, что представительство женщин в политике должно достигать 30%, еще предстоит реализовать.
We must all reach a consensus and come to an agreement among ourselves. Мы все должны стремиться к консенсусу, должны достигать взаимопонимания между собой.
Populations in Africa and Asia rely even more on fish for their intake of animal proteins, and this contribution can reach up to 40 per cent or more in some small island developing States. Население в Африке и Азии полагается еще больше на рыбу с точки зрения потребления животных белков, и этот вклад может достигать 40 процентов или даже больше в некоторых малых островных развивающихся государствах.
Transaction costs can reach 10 to 15 per cent of the total value, with the global business totalling US$ 6 to 7 billion annually. Трансакционные затраты могут достигать 10-15% от общего объема переводимых средств, составляя в глобальном масштабе порядка 6-7 млрд. долл. США в год.
Tethys, visible from Enceladus's anti-Saturnian side, would reach a maximum apparent size of about 64 minutes of arc, about twice that of the Moon as seen from the Earth. Тетис, видимая с обращённой от Сатурна стороны Энцелада, будет достигать углового размера 64 минут дуги, более чем в два раза превышая размер Луны при виде с Земли.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
so they can't reach her. Таким образом, они не могут добраться до нее.
Some of them cannot reach the medical centres for treatment, because of the security situation and restrictions. Некоторые жители не в состоянии добраться до медицинских пунктов для лечения в связи с положением с точки зрения безопасности и ограничениями.
The plasterer couldn't reach that high edifice. Штукатуры не могли добраться до верхней части того здания.
The impacts for 150-seat 737-700 aircraft are smaller, as they can reach Oslo during winter and Berlin during summer. Влияние на 150 местный 737-700 меньше, такой самолёт может добраться до Осло в зимний период и в Берлин в течение летнего сезона.
He needs to fight his way through the hordes of monsters dwelling in a labyrinth of dark caves and dungeons so he can reach Illwhyrin's inner sanctum in time and put an end to her before it is too late. Ему необходимо проложить себе путь сквозь орды монстров, которыми кишит лабиринт тёмных пещер и подземелий, чтобы добраться до Иллвирин и убить её, пока не поздно.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
Depending on the assumptions made, models of particular economies reach different conclusions about the effects of trade liberalization. В зависимости от изначальных посылок в рамках конкретных экономических моделей можно прийти к различным выводам в отношении последствий либерализации торговли.
Each spouse had an equal right to possess, use and dispose of joint property after divorce; if the spouses could not reach an agreement in that regard, the court would intervene at their request. Каждый супруг имеет равное право на владение, использование и реализацию совместного имущества после развода; если супруги не могут прийти к согласию в этом отношении, по их просьбе решение принимает суд.
It could not reach consensus on the precautionary principle, which many countries equated with a moratorium on fishing and considered too radical for such environmentally soft industries as fisheries. Она не смогла прийти к консенсусу в отношении принципа принятия мер предосторожности, который многие страны приравнивают к мораторию на рыболовство и считают слишком радикальным его применение в отношении такой сравнительно экологически безопасной отрасли, как рыболовство.
So if we do reach an agreement today on a deadline, it should be a firm one. Поэтому если нам сегодня удастся прийти к согласию в отношении крайних сроков, то сроки эти должны быть окончательными.
For the proposals on which the Working Group could not reach consensus, the document lists the diverging positions and amendment proposals as they were put forward by the delegations at the forty-second session. В отношении предложений, по которым Рабочая группа не смогла прийти к консенсусу, в документе приводятся различные позиции и предложения по поправкам в том виде, в котором они были внесены делегациями на сорок второй сессии.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
The Government regards communication, which should reach every household, including the most remote ones, as invaluable. ЗЗ. Правительство Таиланда полагает, что важное значение приобретают средства связи, которые должны охватить все домашние хозяйства, включая самые удаленные районы.
As a result, partnerships between government and civil society have been strengthened, and civil society has expanded their role, allowing a broader reach of support from HIV initiatives into most affected communities. В результате укрепились партнерские связи между правительствами и гражданским обществом и гражданское общество стало играть более активную роль в такой деятельности, что позволило более широко охватить наиболее сильно пострадавшие общины услугами по профилактике ВИЧ.
Food and condiment fortification programmes for key micronutrients reach more than 80% of households. З. Охватить программу по обогащению продуктов питания основными питательными микроэлементами на уровне свыше 80 процентов домашних хозяйств.
For any programme to be effective at the national level it must reach all, or at least most, children. Для того чтобы любая программа носила эффективный характер на национальном уровне, необходимо охватить ею всех или, по крайней мере, большинство детей.
By targeting schools as hubs for health-care education and shaping students into health ambassadors for their families and friends, we can reach an even greater number of people in Xinjiang's nomadic communities. Направляя усилия на школы как на центры просвещения по вопросам охраны здоровья и обучая студентов, чтобы те делились своими знаниями с семьями и друзьями, мы сможем охватить еще больше людей, принадлежащих к кочевым общинам Синьцзяна.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
In a general sense I indicate that we have now reached the stage where the CTBT should indeed be within our reach shortly. В целом, на мой взгляд, сейчас мы уже достигли того этапа, когда заключения ДВЗИ действительно можно добиться в короткие сроки.
During the spring session we achieved some progress and we must reach agreements that will result in the total banning of all nuclear tests irrespective of the purpose for which it is claimed they are made. В ходе весенней части сессии нам удалось добиться определенного прогресса, и мы должны достичь договоренностей, результатом которых является полное запрещение любых испытаний вне зависимости от заявляемых целей их проведения.
The various actions that have been taken allow us to maintain the hope that soon significant progress will be within the reach of all of us. Различные меры, предпринятые в этой области, позволяют нам надеяться на то, что в скором времени мы сможет добиться существенного прогресса в решении этого вопроса.
We must reach full global adherence and compliance with the vital legally binding obligations set out in the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. Мы должны добиться полного, глобального присоединения и соблюдения важнейших, имеющих юридическую силу обязательств, предусмотренных в Конвенции по биологическому оружию и Конвенции по химическому оружию.
I trust that we can reach agreements on these topics that will show the desire to make genuine progress in our work, and that our work will have a direct relationship with those on whose behalf it is done. Надеюсь, что мы сможем достичь соглашений по этим вопросам, которые будут свидетельствовать о стремлении добиться подлинного прогресса в нашей работе, и что наша работа будет иметь непосредственное отношение к тем, от чьего имени она проводится.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
In case you change your mind, you want to talk, anything, this is where you can reach me. Если передумаете, захотите поговорить - что угодно, вы сможете меня найти.
The Conference should reach concrete and functional solutions to the following key issues: Конференция должна найти конкретные и функциональные решения следующих ключевых вопросов:
It's never hard to find a spot that they assumed no one could reach. Несложно найти место, до которого, по их мнению, никто не доберется.
Nick can't reach him. Ник не может найти его.
So, when I heard over the radio that he was in the hospital... and they couldn't reach his parents by the phone... I figured I'd just come by and see if I could find y'all. А когда я услышал по рации, что он в больнице и они не могут найти родителей, я подумал, что сам вас поищу.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
If we can reach her or contact her... wait, wait. Если мы сможем дотянуться до нее, связаться с ней... Стойте, стойте.
If you have any questions regarding financial or tax accounting, or legal aspects of the business, you can easily reach us through the contacts below. Если у Вас есть вопросы в области бухгалтерского или налогового учета, финансовой отчетности или в правовой сфере, Вы можете связаться с нами любым удобным для Вас способом.
Why can't we reach them? (Footsteps) Почему мы не можем связаться с ними?
I can't reach Kimbly. Я не могу связаться с Кимбли!
I couldn't reach either one of those treasure hunters, but did a little research, and they are quite the odd couple. Я не смогла связаться с теми кладоискателями, но кое-что узнала и они странная парочка.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
Moreover, the impact of such projects reaches, or can reach, far beyond the objectives of the Second Decade. Кроме того, результаты осуществления таких проектов выходят - или могут выйти - за рамки задач второго Десятилетия.
We believe that the effectiveness of the United Nations must reach a new level. Мы считаем, что эффективность Организации Объединенных Наций должна выйти на новый уровень.
In addition to consolidated activities, during the next biennium the Centre intends to enrich its traditional function and reach a wider audience at the national and international levels in line with social and technological developments. Помимо совместных видов деятельности, в течение следующего двухгодичного периода Центр намеревается обогатить свою традиционную функцию и выйти на более широкую аудиторию на национальном и международном уровнях с учетом социальных и технологических изменений.
The impact of a true-zero-yield CTBT, with no exceptions, can therefore reach far beyond the activity which it bans. Поэтому сфера действия ДВЗИ на подлинно нулевом уровне мощности - причем без каких бы то ни было исключений - может выйти далеко за пределы деятельности, в отношении которой предусматривается запрещение.
We should reach calmer waters by nightfall. Нужно выйти к тихому участку до заката.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
For the same period, the European Investment Bank's lending could reach 4.8 billion euros. В этот же период сумма кредитов, предоставленных Европейским инвестиционным банком, может составить 4,8 млрд. евро.
With the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. После возвращения перемещенных лиц общая численность населения может в конечном итоге составить полмиллиона человек.
Projections for 2012 following a rapid crop assessment conducted in August indicate that in 2012, the cereal deficit could reach more than 400,000 metric tons, double the estimated 2011 deficit. Прогнозы на 2012 год по итогам оперативной оценки урожаев, проведенной в августе, говорят о том, что дефицит зерновых в 2012 году может составить более 400000 метрических тонн, что в два раза превышает расчетный дефицит 2011 года.
However, in case of market-sensitive data costs of security can easily reach 30-50 percent of survey costs. Однако в случае данных, чувствительных с точки зрения требований рынка, расходы на безопасность могут вполне составить 30-50% от расходов на обследования.
With the end of the conflict, economic growth has increased and could reach 6 per cent between 2006 and 2008. После окончания конфликта экономический рост ускорился, и в период 2006 - 2008 годов его показатель может составить до 6 процентов.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
There is still one photographer that my group hasn't been able reach yet. Есть еще один фотограф, которого мы не смогли достать.
Soon he will go back to russia and be out of my reach. Скоро он вернется в Россию, и я не смогу его достать.
It's only just out of reach Это где-то рядом, можно достать рукой.
You're familiar with the phrase, "Man's reach exceeds his grasp"? Вам знакома фраза "Человек способен достичь больше, чем достать"?
And a pencil falls from the desk down to the floor, and I reach down to pick up the pencil. Bingo! Со стола падает карандаш, я тянусь вниз, чтобы его достать, и...
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Moreover, the Department reviewed its training capacity to promote cost-effective training practices that reach wider geographical areas. Кроме того, Департамент провел анализ своих учебных возможностей, с тем чтобы поддержать эффективные с точки зрения затрат практические подходы к обучению, которые охватывают более широкие географические районы.
Its programmes reach over half a billion people in 30 countries, including 253 million women and children. Ее программы охватывают более полумиллиарда жителей 30 стран, в том числе 253 млн. женщин и детей.
An ILO study of 80 national social cash transfer programmes showed that they already reach between 150 and 200 million beneficiaries. Проведенное МОТ исследование 80 национальных программ социальных переводов наличных средств показало, что они уже охватывают от 150 до 200 миллионов бенефициаров.
However, even these special programmes reach probably only 10 million micro-enterprises and SMEs worldwide, about 2 per cent of the overall number. Однако даже такие специальные программы охватывают, вероятно, всего лишь 10 миллионов микропредприятий и малых и средних предприятий во всех регионах мира, что составляет 2 процента от общего числа.
While Vanuatu had well developed representative organisations of both workers and employers and a generally co-operative tripartite consultative process, the benefits of collective bargaining were out of reach of most employees in the private sector. Хотя в Вануату весьма активны организации, представляющие как работников, так и работодателей, а также в целом налажено сотрудничество в деле проведения трехсторонних консультаций, достигаемые в ходе коллективных переговоров выгоды не охватывают большинство наемных работников в частном секторе.
Больше примеров...