Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
However, the Working Group could not reach a consensus on whether to recommend to the Committee to develop such a convention. При этом Рабочая группа не смогла достичь консенсуса по вопросу о том, следует ли рекомендовать Комитету разработку такой конвенции.
The Chinese delegation calls upon the international community, and developed countries in particular, to make greater contributions to the Central Emergency Response Fund so that it can reach its target of $500 million at an early date. Китайская делегация призывает международное сообщество, и в частности развивающиеся страны, внести более существенные вклады в Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, с тем чтобы он мог достичь поставленной цели и как можно скорее собрать необходимые 500 млн. долл. США.
Three trucks carrying containers, each believed to hold a caravan, were intercepted and stopped by the police in the Tiberias area before they could reach the Golan. В районе Тибериаса были перехвачены и остановлены, прежде чем они смогли достичь Голан, три грузовика с контейнерами, в каждом из которых, предположительно, находился дом-фургон.
The table below contains preliminary analytical data on the components of the Mir station that could reach the surface of the Earth as fragments on the assumption of least favourable conditions as regards the station's descent through the atmosphere. Ниже в таблице приведены полученные в результате предварительного анализа данные по элементам станции "Мир", фрагменты которых могут достичь поверхности Земли при самых неблагоприятных условиях движения в атмосфере.
Well, frankly, after two world wars, Korea and Malaya, I think world peace might be out of our reach. Ну, честно говоря, после двух мировых войн, Кореи и Малайи, думаю, достичь мира во всём мире не в нашей власти.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
The parties reached an agreement that "reach a peaceful settlement that must be accompanied by a legally binding international guarantees all its aspects and stages". Стороны достигли соглашения о том, что «достижение мирного урегулирования должно сопровождаться юридически обязывающими международными гарантиями всех его аспектов и этапов».
The traditional approach of project-by-project evaluation to determine whether specific projects reach their objectives is a useful tool to review project achievements and make the necessary adjustments. Тради-ционный подход, заключающийся в оценке каждого проекта для выяснения того, обеспечивается ли достижение поставленных перед проектом целей, представляет собой полезный механизм для обзора результатов проектов и внесения, при необходи-мости, соответствующих коррективов.
The Principality will continue its efforts to expeditiously reach the goals set and reaffirmed last year at this very rostrum by His Serene Highness the Sovereign Prince. Княжество продолжит свои усилия, направленные на скорейшее достижение поставленных целей, подтвержденных в прошлом году с этой же самой трибуны Его Светлостью суверенным Князем.
In this regard, it could be useful if environmental and health authorities and those developing plans and programmes share information and gradually reach a common understanding on: В связи с этим могли бы быть полезными обмен информацией между природоохранными и здравоохранительными органами и органами, занимающимися разработкой планов и программ, и постепенное достижение общего понимания по следующим аспектам:
The actions and inactions of other parts of government can aid or hinder the achievement of competition law and policy objectives, but are often beyond the reach of competition law. Достижение целей законодательства и политики в области конкуренции может облегчаться или затрудняться действиями или бездействием других государственных ведомств, зачастую находящимися вне сферы действия законов о конкуренции.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
For example, in 1948... the Israelites walked in the reach the Holy Land. К примеру, в 1948-ом израильтяне вступили в воду... чтобы достигнуть Земли Обетованной.
You can't reach the surface without a jamming device. Вы не сможете достигнуть поверхности, без глушителя помех.
No one, not even die-hard European integrationists, imagines that it can reach 5% of GDP (it is more likely to decrease). Никто, даже ярые сторонники европейской интеграции не предполагают, что он может достигнуть 5 % ВВП (скорее всего, он уменьшится).
Figures released by Government sources in 2011 predicted that the number of migrant workers would reach 252.78 million by the end of 2011. Согласно данным, полученным из правительственных источников в 2011 году, число трудящихся-мигрантов должно было достигнуть к концу 2011 года 252,78 миллионов человек.
And if we can get some agreement on where we want the world to be - desirable, sustainable when your kids reach your age - I think we actually can reach it. Now, I said this was a warning, not a forecast. И если мы сможем договориться о том, какой мир мы хотим - приятный, устойчивый, когда ваши дети достигнут вашего возраста - я думаю, что мы действительно сможем этого достигнуть.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
The Cyberschoolbus website, which is part of the Department's Global Teaching and Learning Project, has significantly increased its reach across the world. Веб-сайт "Cyberschoolbus", который является частью проекта Департамента по глобальному обучению и преподаванию, значительно расширил свой охват во всем мире.
Its mandate is clear: to negotiate treaties that will be global in reach; that will be verifiable; and that will contribute in real ways to security. Он наделен четким мандатом - переговоры по договорам, которые должны иметь глобальный охват, поддаваться проверке и реально способствовать безопасности.
These attacks were also attempts by the insurgency to demonstrate its geographical reach. On 6 December attacks in Kabul and Mazar-i-Sharif, which resulted in the deaths of dozens of Afghan civilians who had gathered to mark religious ceremonies, were strongly condemned by the United Nations. Эти нападения явились также попыткой повстанцев продемонстрировать широкий географический охват их движения. 6 декабря Организация Объединенных Наций решительно осудила нападения в Кабуле и Мазари-Шарифе, которые привели к гибели нескольких десятков афганских граждан, собравшихся на религиозную церемонию.
UNICEF recognizes that other resources are needed for expanding the reach of country programmes, and ensuring the capacity to deliver critical assistance to children as well as interventions in humanitarian crises. However, substantial increases in other resources cannot replace regular resources. При всей важности других ресурсов, позволяющих расширить охват страновых программ и укрепить потенциал в области чрезвычайной помощи детям и гуманитарных интервенций, они не могут заменить регулярных ресурсов.
Action to enable these institutions, both formal and informal, to extend their programmes and services at the local level, thereby ensuring that projects are more broadly based and reach rural and remote areas, where services are sorely lacking; уделение более пристального внимания деятельности этих формальных и неформальных организаций в целях расширения осуществляемых ими программ и предоставляемых услуг на местах, с тем чтобы обеспечить охват реализуемыми программами и проектами сельских и удаленных от центра районов, испытывающих огромную потребность в таких услугах;
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Temperatures in July and August can reach 25ºC - 30ºC. Температура в июле и августе может достигать 25ºC - 30ºC.
Afternoon temperatures often above 20 degrees, at night can reach -30. Днем температура воздуха часто выше +20 градусов, по ночам может достигать -30.
Some levels also feature large lollipops that temporarily make all the Kirbys bigger, allowing them to break through barriers and reach new areas. На некоторых уровнях находятся леденцы на палочке, которые увеличивают в размере всех Кирби, позволяя им перебираться через препятствия и достигать новых областей.
Playing football in East Timor is difficult because temperatures can reach 40 degrees Celsius and the pitch at the stadium is rock solid, with dry grass on it and patches where it is just pure stones. Играть в футбол в Восточном Тиморе трудно, потому что температура может достигать 40 градусов по Цельсию, поле покрывает сухая трава, а местами просто голые камни.
Taxes on a Syrian-owned house can reach as much as $1,000 a year and on agricultural produce as much as 50 per cent of its value. Налоги на принадлежащие сирийцам дома могут достигать 1000 долл. США в год, а на сельскохозяйственную продукцию - до 50 процентов ее стоимости.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Now, I can't reach Porter. И теперь я не могу добраться до Портера.
It can takes months, and sometimes years, before asylum seekers either reach a country where proper statistics are available or a final destination, usually the Republic of Korea. Лица, ищущие убежища, могут потратить месяцы, а иногда и годы на то, чтобы добраться до страны, где имеются достоверные статистические данные, или до пункта назначения, которым обычно становится Республика Корея.
It was then believed that no one could cross the torrid equatorial clime and reach the unknown lands on the other half of the globe. В то время считалось, что никто не сможет пересечь зону жаркого экваториального климата и добраться до неизвестных земель, на другой половине земного шара.
Coke's been in Africa since 1928, but most of the time they couldn't reach the distant markets, because they had a system that was a lot like in the developed world, which was a large truck rolling down the street. "Кока" в Африке с 1928 года, но большую часть этого времени компания не могла добраться до отдаленных рынков сбыта, потому что у нее была система, очень похожая ту, что имеется в развитых странах - большая тележка, которую катят вдоль по улице.
From here you can reach different destinations - the Izgrev place and the place called Momchil yunak, Perelik peak and the village of Progled, the town of Smolyan and Murgavets peak, the unique Orpheus rocks and the picturesque curves of Trigrad gorge and Buynovsko gorge. Отсюда Вы легко можете добраться до местности Изгрев и Момчил юнак, до вершины Перелик и села Проглед, до города Смолян и вершины Мургавец, до уникальных Орфеевых скал и живописных форм Триградского и Буйновского каньонов.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
That this diverse and distinguished group could reach consensus on far-sighted, yet workable, recommendations gives me hope that the larger membership of the Organization can do the same. То, что эта разнообразная и высокопоставленная группа смогла прийти к консенсусу по перспективным, но вполне осуществимым рекомендациям, дает мне надежду на то, что члены Организации в целом также смогут сделать это.
For these reasons, the Working Group could not reach a conclusion on whether or not to recommend to the Committee the development of a legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the region. В силу этих причин Рабочая группа не смогла прийти к однозначному выводу по вопросу о вынесении рекомендации Комитета относительно разработки юридически обязывающего документа о доступном по цене, здоровом и экологичном жилье в данном регионе.
If such a large group of scientists, who had to deal with the ethical issues of therapeutic cloning on a day-to-day basis, could reach collective agreement, it was worthwhile listening to their views. Если столь большая группа ученых, ежедневно сталкивавшихся с этическими аспектами клонирования в лечебных целях, смогла прийти к единому решению, к их мнению стоит прислушаться.
I don't know, but if you and the Kai would sit down and talk together maybe you can reach some kind of agreement - some way of sharing the equipment more fairly. Не знаю. Может, если вы поговорите с Каем, вы сможете прийти к соглашению, какому-нибудь способу более честно разделить восстановители.
If parliament rejected a candidate and could not reach an agreement with the special body within one month, parliament would designate another candidate and set a date for their election by the public. Если парламент отводит кандидата и в течение месяца парламент и специальный орган не сумеют прийти к согласию, то парламент назначает другого кандидата и устанавливает дату общенародных выборов.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Terrestrial-based telemedicine systems have been used to a limited extent worldwide, but those networks cannot reach many areas. Наземные системы телемедицины в ограниченных масштабах используются повсеместно, однако такие сети не в состоянии охватить многие районы.
The renewal of the programme would expand its reach to include the entire population. Возобновление этой программы позволит охватить ею все население страны.
Similar to the discussion on obtaining commitment, it may be necessary to create alternate versions of the progress reports in order to best reach specific target audiences. Так же, как и в случае обсуждения темы о получении обязательства, возможно, будет необходимо подготовить несколько вариантов отчетов о ходе работ для того, чтобы наилучшим способом охватить различную аудиторию.
The United Nations information centres promote greater public understanding of the work of the United Nations through activities that would raise awareness of priority issues for the Organization, major conferences, special events and observances, and reach the widest possible sectors of civil society. Информационные центры Организации Объединенных Наций содействуют более глубокому пониманию общественностью деятельности Организации Объединенных Наций за счет мероприятий, которые способствуют более широкому освещению приоритетных задач Организации, крупных конференций, специальных мероприятий и церемоний и позволяют охватить возможно более широкие слои гражданского общества.
Please also specify whether this Strategy includes a gender perspective and how it is envisaged that it will reach women and girls in remote areas. Просьба также уточнить, содержит ли эта стратегия гендерные аспекты и предполагается ли охватить ею женщин и девочек в отдаленных районах.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
Experts assess that the CCGT units could reach capacities of 600 to 700 MWe in the future. По оценкам экспертов, в будущем можно добиться мощности ГУКЦ в 600-700 МВтэ.
This policy of Croatia has dangerously exacerbated the otherwise difficult situation and seriously threatens the efforts of the international community to put an end to the war and reach a peaceful solution of the Yugoslav crisis. Эта политика Хорватии опасно усугубила и без того сложную ситуацию и серьезно угрожает усилиям международного сообщества, направленным на то, чтобы положить конец войне и добиться мирного разрешения югославского кризиса.
This, in itself, though exciting, is not enough, since it follows that if physically disabled people can reach these levels of athletic greatness, it becomes apparent that they should not be discriminated against in the job market or in society in general. Эта деятельность увлекательна и сама по себе, но это еще не все, поскольку она свидетельствует, что если люди с физическими недостатками способны добиться столь высоких спортивных результатов, то совершенно очевидно, что они не должны подвергаться дискриминации на рынке труда или в обществе в целом.
(b) To ensure that social policies become an integral part of economic decision-making and development in general, and that such policies reach the poorest segments of the population; Ь) добиться того, чтобы социальная политика стала неотъемлемым компонентом процесса принятия экономических решений и развития в целом, а также чтобы такая политика отвечала интересам наибеднейших слоев населения;
For the donor community, a particular challenge is the provision of adequate financial resources during the transition phase. Secondly, genuine national reconciliation is often beyond reach unless those responsible for egregious crimes are held to account. Во-вторых, порой невозможно добиться подлинного национального примирения, если будут оставаться безнаказанными те, кто несет ответственность за совершение серьезных преступлений.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
The parties must reach durable political solutions so a transition towards recovery and development can occur and a meaningful peace dividend delivered to the people. Стороны должны найти долгосрочные политические решения, чтобы обеспечить переход к восстановлению и развитию, а также дать населению страны возможность воспользоваться существенными мирными дивидендами.
As the operators will also be passing through the 'en route' countries, Contracting Parties should at least reach a compromise at the lowest common denominator. Поскольку дорожные средства транспортных компаний будут также пересекать территорию "промежуточных" стран, Договаривающимся сторонам следует, по крайней мере, найти компромисс в отношении наименьшего общего знаменателя.
How can we reach you if we need to speak to you? А теперь, где нам найти вас в случае, если мы пожелаем вновь побеседовать с вами?
Our challenge is to see how we can help Kosovo reach that happy destination as quickly as possible. Наша задача - найти возможности помочь Косово добиться этой конечной цели как можно скорее.
The Government of the Lao People's Democratic Republic appeals to the United States and Cuba to jointly reach a rapid solution in the interest of the peoples of the two countries, which would contribute to promoting peace and developmental cooperation in the region and the world. Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики призывает Соединенные Штаты и Кубу совместно найти быстрое решение этого вопроса в интересах народов обеих стран, что способствовало бы укреплению мира и сотрудничества в области развития в регионе и во всем мире.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
See if we can reach Jenkins on a radio, something. Попробуем связаться с Дженкинсом по радио, что ли.
When we couldn't reach her by Monday, we just knew something was off. Мы не смогли связаться с ней в понедельник, и поняли - что-то не так.
But I can reach him in case of emergency. Но я могу связаться с ним в экстренном случае.
And I can't reach Jutta. Я не могу связаться с Юттой.
Here's a number where you can reach us day or night. Вот номер, по которому вы сможете связаться с нами и днем, и ночью.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
Moreover, the impact of such projects reaches, or can reach, far beyond the objectives of the Second Decade. Кроме того, результаты осуществления таких проектов выходят - или могут выйти - за рамки задач второго Десятилетия.
UNPA has continued to focus on the growth and further development of personalized stamps, expanding its reach beyond the traditional philatelic market. ЮНПА продолжала уделять основное внимание расширению и дальнейшему развитию выпуска марок по индивидуальному заказу, что позволяет ей выйти за рамки традиционного рынка филателистов.
We believe that the effectiveness of the United Nations must reach a new level. Мы считаем, что эффективность Организации Объединенных Наций должна выйти на новый уровень.
That practice is more common with commercial servers, as the logging data can quickly reach gigabyte levels and thus be costly to store. Такая практика более распространена на коммерческих серверах, поскольку объемы хранящейся информации могут быстро выйти на уровень, исчисляемый в гигабайтах, и их хранение может стать дорогостоящим.
In 1981, Fandi won the FAS Footballer of the Year award for helping Singapore FA reach the Malaysia Cup final. В 1981 году Фанди помог своей команде выйти в финал кубка Малайзии, за что был удостоен награды футболиста года в Сингапуре.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Within the European Union, the yield of credit card gifts equivalent to 1 per cent of Visa debits would reach $10 billion per annum. В рамках Европейского союза отчисления от операций с кредитными картами при приобретении подарков в размере до 1 процента сумм, оплачиваемых с помощью кредитной карты «Виза», могут составить 10 млрд. долл. США в год.
If current trends continue the world net enrollment ratio may reach 87% by 2015 - fully 13% points short of the goal of education for all. В случае сохранения нынешних тенденций к 2015 году чистый показатель посещения учебных заведений в мире может составить 87 процентов, что на 13 процентов меньше по сравнению с поставленной целью «образование для всех».
According to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), the gross public debt of its member countries may reach 66 per cent of their GDP by the end of 1993, up from 35 per cent in 1974. По данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), валовый государственный долг стран - членов этой Организации к концу 1993 года может составить 66 процентов их ВВП, что на 35 процентов больше уровня 1974 года.
For the year 2000, those percentages may reach 10.2, 1.7 and 88.1 per cent, respectively, while for the year 2025 they are expected to become 17.6, 2.9 and 79.5 per cent. В 2000 году эти процентные показатели могут составить 10,2, 1,7 и 88,1 процента, соответственно, а в 2025 году - 17,6, 2,9 и 79,5 процента.
The long-term damage to the maritime industry ONE could reach easily into tens of billions of dollars. Это надолго нанесет серьезный ущерб морскому судоходству, потери могут составить десятки миллионов долларов.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I couldn't reach it, and the home help's no help. Я не смог достать её, и помощник по дому не помог мне.
I still could not reach the little guy's legs. Но всё равно не мог достать до ножек этого малыша.
I thought I saw him reach for a gun so I shot him, and then he just floated away. Мне показалось, что он пытается достать оружие, и я выстрелил в него, а потом он просто воспарил.
I can't quite reach. Я не могу достать.
Plus, you can't reach it. Плюс, ему до сюда не достать, только если инопланетяне не могут высоко прыгать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Moreover, official channels often lack the reach to the rural areas of the countries of origin that informal systems have. Кроме того, в отличие от неформальных систем официальные каналы часто не охватывают сельские районы стран происхождения мигрантов.
They are cost-effective but do not reach as many individuals as the other two tools. Они являются эффективными с точки зрения затрат, но не охватывают такое большое количество людей, как два других инструмента.
Many countries have programmes for adolescents, in line with the goal of the special session, but they are typically on a small scale and reach only a small proportion of adolescents. Во многих странах в соответствии с целями, поставленными на специальной сессии, разработаны программы в интересах подростков, однако такие программы, как правило, осуществляются в очень ограниченных масштабах и охватывают лишь небольшое число подростков.
The OECD Guidelines therefore have considerably wide territorial and company coverage, going beyond the territorial reach of the 38 adhering States. Руководящие принципы ОЭСР охватывают, таким образом, значительную территорию и большое количество компаний, выходя за территориальные пределы 38 присоединившихся государств.
But terrorism and crime at the non-State and individual levels must also be addressed, with responses encompassing public health, disaster relief and efforts to ensure that the peaceful uses of biological science and technology could safely reach their potential. Но надо еще и разбираться с проблемами терроризма и преступности на негосударственном и индивидуальном уровне, и тут способы реагирования охватывают общественное здравоохранение, оказание помощи в случае бедствий и усилия к тому, чтобы могло безопасно раскрыть свой потенциал мирное использование биологической науки и технологии.
Больше примеров...