Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
This path starts at one corner and travels along the edges to as many corners as it can reach. Этот путь начинается с одного угла и проходит вдоль рёбер столько углов, сколько он может достичь.
The upper stage operated successfully, but it could not reach the intended orbit. Вторая ступень отработала успешно, но не смогла достичь планируемой орбиты.
It only means that we should reach a decision that the majority of Member States can live with. Это означает лишь то, что нам необходимо достичь такого решения, с которым могло бы мириться большинство государств-членов.
UNIFIL's manpower should reach 15,000 troops, so that its presence can be felt in the areas deployed. Численность ВСООНЛ должна достичь 15000, с тем чтобы их присутствие ощущалось в тех районах, где они будут развернуты.
How long will it take till we reach vacuum? Как много времени займет достичь полного вакуума?
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
Those pervasive and very serious violations compromised the right of children to survive, develop and reach their fullest potential. Эти повсеместные и очень серьезные нарушения ставят под угрозу права детей на выживание, развитие и достижение своего полного потенциала.
While several Millennium Development Goal targets have been met or are within close reach, stronger political backing, in the form of political will and funding, is necessary for women and children to further reduce the unacceptable maternal and infant mortality ratio. Несмотря на достижение или скорое достижение нескольких Целей развития тысячелетия, необходима более сильная политическая поддержка в виде политической воли и финансирования для дальнейшего сокращения неприемлемого коэффициента материнской и младенческой смертности.
Nevertheless, we remain concerned that, despite the efforts of our partners and of Africans themselves, attainment of the Millennium Development Goals seems out of reach for most regions of the continent. Тем не менее мы по-прежнему обеспокоены тем, что, несмотря на усилия наших партнеров и самих африканцев, перспективы достижение Целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, кажутся еще недостижимыми для большинства регионов нашего континента.
Reference is made indirectly to the expected accomplishment of "increased reach of public information products and services through multilingualism" as part of the overall objective of "raising public awareness of, and support for, the activities and concerns of the United Nations." Косвенная ссылка делается на ожидаемое достижение в виде "расширения сферы охвата продуктами и услугами общественной информации через многоязычие" в рамках общей цели "повышения осведомленности общественности о деятельности и задачах Организации Объединенных Наций и активизации их поддержки со стороны общественности".
Following through on polio eradication by extending the reach of vaccines to all children who need them is an opportunity for all of us to stand together on behalf of our global community. Достижение цели искоренения полиомиелита путем предоставления вакцин всем нуждающимся в них детям - это возможность для всех нас выступить единым фронтом от имени мирового сообщества.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
These sectors' share in global GHG emissions could reach 6 - 8 per cent by 2020. Доля этих секторов в глобальных выбросах ПГ к 2020 году может достигнуть 6-8%.
Without further fertility change, the population of the least developed countries could reach 2.8 billion in 2050. Если показатели фертильности не будут более изменяться, численность населения наименее развитых стран может достигнуть в 2050 году 2,8 миллиарда человек.
You can't reach the surface without a jamming device. Вы не сможете достигнуть поверхности, без глушителя помех.
Every staff member with an appointment or service of six months or longer was required to become a participant in the Pension Fund; many might not reach the minimum of five years of contributory service to vest a right to a pension per se. Каждый сотрудник, срок назначения или срок службы которого составляет шесть месяцев или более, должен становиться участником Пенсионного фонда, причем срок участия в Фонде многих сотрудников может не достигнуть пяти лет - минимального срока, необходимого для приобретения права на получение пенсии как таковой.
His buoyancy checks in the summer of 1896, during the process of producing the hydrogen and pumping it into the balloon, convinced him that the balloon leaked too much to ever reach the Pole, let alone go on to Russia or Canada. Проверка плавучести Экхольмом летом 1896 года, во время производства водорода и перекачки его в воздушный шар, убедила его, что утечка из воздушного шара слишком велика даже для того, чтобы достигнуть полюса, не говоря уже о продолжении полёта в Россию или Канаду.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Furthermore, the sheer magnitude of the drug problem, its geographical reach and diverse social contexts call out for innovative approaches. Более того, сам масштаб проблемы наркотиков, ее географический охват и различные социальные аспекты, которые с этим связаны, требуют нетрадиционных подходов.
Because of the Commonwealth's global reach and consensual approach on these various issues, it is often easier to put into practice more effective and coordinated multilateral strategies at the regional and international levels. Глобальный охват Содружества и его консенсусный подход к этим разнообразным вопросам зачастую облегчают претворение в жизнь более эффективных и скоординированных многосторонних стратегий на региональном и международном уровнях.
Liberalization and globalization have enabled enterprises to extend their business reach, thus putting them in a position to have an even greater impact on society. Благодаря либерализации и глобализации предприятия смогли расширить охват своей предпринимательской деятельности, что дало им возможность оказывать еще более значительное влияние на общество.
In 2005, the international initiative to mainstream emergency obstetric care undertaken by UNFPA with the Averting Maternal Death and Disability programme of Columbia University, WHO, UNICEF and other partners expanded its reach. В 2005 году был расширен охват населения с помощью международной инициативы по оказанию экстренной акушерской помощи, предпринятой ЮНФПА совместно с программой «Предотвращение материнской смертности и инвалидности» Колумбийского университета, ВОЗ, ЮНИСЕФ и другими партнерами.
The advantage of satellite communication is its regional reach and its ability to serve miniature hubless very small aperture terminals and direct-to-home delivery of information services; Преимущество средств спутниковой связи состоит в том, что они позволяют обеспечивать региональный охват и обслуживать миниатюрные терминалы без записи сигналограмм и передавать информацию непосредственно в дом потребителя;
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
And especially talented young people can get financial assistance to help them reach their goals. Особо же одаренным юношам и девушкам может предоставляться финансовая помощь, помогающая им достигать своих целей.
Some levels also feature large lollipops that temporarily make all the Kirbys bigger, allowing them to break through barriers and reach new areas. На некоторых уровнях находятся леденцы на палочке, которые увеличивают в размере всех Кирби, позволяя им перебираться через препятствия и достигать новых областей.
It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement. Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
Debt relief should be definitive and should reach levels that were sufficient not only to rescue poor countries from a temporary crisis but also to relaunch their investment in long-term economic and human development. Проблема задолженности должна быть решена окончательно, и объем помощи должен достигать таких уровней, которые будут достаточны не только для спасения бедных стран от временного кризиса, но также и для возобновления в них процесса инвестирования в целях долгосрочного экономического развития и развития на благо человека.
Together, in some missions, this can reach 20 per cent of the funding approved for the first year. В некоторых миссиях соответствующие суммы могут в общей сложности достигать 20 процентов от объема финансирования, утвержденного на первый год.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
You could cross the Sierra Madre, reach Manila, and be back in a fortnight. Вы сможете пересечь Сьерра-Мадре, добраться до Манилы и вернуться обратно за пятнадцать дней.
Even when persons with disabilities reach settlements for the displaced, mobility remains problematic, limiting their access to services. Даже когда инвалидам удается добраться до места размещения перемещенных лиц, у них остаются проблемы, связанные с мобильностью, которые ограничивают их доступ к различным службам.
Come on we must reach the mountain before the sun sets on Durin's day. Вперед, мы должны добраться до горы до захода последнего луча солнца в день Дурина.
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Роскошный отель Trilussa Palace расположен в самом центре оживленного и типично римского района Трастевере, и от него можно легко добраться до всех городских туристических достопримечательностей.
The survey showed that 83% of respondents lived within an hour of a primary school and most of the remainder could reach one in less than two hours. По данным опроса, 83% респондентов могли добраться до начальной школы за час, а большинство из остальных респондентов - менее чем за два часа.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
I can't reach you without crawling into the bottle. Я не могу прийти к тебе пока не опорожню бутылку.
One important group in particular is seriously engaged in negotiations, but, for obvious reasons, could not reach a final decision. Одна значительная группа, в частности, ведет серьезные переговоры, но, по очевидным причинам, не смогла прийти к окончательному решению.
Indeed, it is unclear how a group of experts can reach a consensus on such an important issue without sitting down together and discussing the complex issues related to verification in all its aspects. По сути дела, непонятно, каким образом группа может прийти к консенсусу по такому важному вопросу, не собравшись вместе и не обсудив сложные вопросы, связанные с контролем во всех его аспектах.
In fact, our common United Nations and our European Union bear witness to that progress and therefore we hope that we will reach an agreement on the draft resolution just introduced by Vice-Minister Fedotov. Фактически, наша Организация Объединенных Наций и наш Европейский союз являются свидетельством такого прогресса, и поэтому мы надеемся, что сможем прийти к согласию по проекту резолюции, который был только что представлен заместителем министра Федотовым.
We could have refused to budge from our original position, but we sincerely believe that these negotiations can reach a positive conclusion only through an agreement based on compromise. Мы могли бы отойти от нашей первоначальной позиции, но мы искренне считаем, что эти переговоры могут прийти к позитивному завершению лишь в результате соглашений на основе компромисса.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Democratic electronic governance, evolving through the concerted efforts of all members of society, should reach all fields of policy. Система демократического электронного управления, постоянно совершенствуясь благодаря согласованным усилиям всех членов общества, должна охватить все сферы политики.
Security and the rule of law need to be improved and reach all provinces of that country. Необходимо повысить уровень безопасности и правопорядка и охватить такими усилиями все провинции этой страны.
As the service did not reach all parts of the country, the Minister of Health decided to move the service to the remit of the family health-care services in 2013. Поскольку служба не могла охватить все части страны, министерство здравоохранения постановило передать ее в ведение службы здоровья семьи в 2013 году.
This will not only reach more users, but will also give on-line access to the media, researchers and educational institutions, and eliminate bulky conventional storage means. Это не только позволит охватить больше пользователей, но и обеспечит средствам массовой информации, ученым и учебным заведениям доступ к такой информации в интерактивном режиме, а также позволит отказаться от громоздких традиционных средств хранения информации.
The aim is to ensure that health programmes reach places that were previously inaccessible in completely isolated communities in Guatemala's interior, where the indigenous majority lives. Таким образом предполагается охватить системой здравоохранения даже труднодоступные места и общины, находящиеся в отдаленных центральных районах страны, где проживает коренное большинство.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
The aim was to enable the Secretary-General to freeze posts, reach mandated savings and, in some cases, accommodate other staff awaiting redeployment. Цель состоит в том, чтобы позволить Генеральному секретарю ввести мораторий на заполнение должностей, добиться предписываемой экономии средств и, в некоторых случаях, распределить сотрудников, ожидающих перевода на другое место службы.
I therefore urge delegations to at least use that inter-sessional break to obtain fresh instructions on the rolling text which will allow us to promptly reach consensus on both major political issues and the technical details of the future treaty and its implementing Organization. Поэтому я настоятельно призываю делегации использовать этот межсессионный перерыв по крайней мере для получения свежих указаний в отношении переходящего текста, которые позволят нам быстро добиться консенсуса как по крупным политическим вопросам, так и по техническим деталям будущего договора и Организации по его осуществлению.
A reduction or even stagnation of funding at this point in the fight would lead to reversals of recent progress and put the MDGs out of reach. Сокращение финансирования или даже перебой в финансировании на этом этапе нашей борьбы свели бы на нет прогресс, которого удалось добиться за последнее время, и сделали бы ЦРТ недостижимыми.
To help the people of Afghanistan survive this winter, besides providing food, shelter and security it is crucial that health workers are able to operate unhindered in the field, and that supplies and medicines reach vulnerable populations. С тем чтобы помочь народу Афганистана пережить эту зиму, помимо продовольствия, крова и обеспечения безопасности исключительно важно добиться беспрепятственной деятельности работников здравоохранения на местах, а также доставки уязвимым группам населения лекарств и других предметов снабжения.
If, however, complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons cannot be achieved soon enough, then let the nuclear Powers reach an agreement not to be the first to use nuclear weapons and not to use them against non-nuclear-weapon States or nuclear-free zones. Если, однако, нельзя будет добиться достаточно скоро полного запрета и уничтожения ядерных вооружений, тогда пусть ядерные державы добьются заключения соглашения о неприменении первыми ядерного оружия и неприменении его против неядерных государств или в безъядерных зонах.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
I can reach him if it's an emergency. Я могу найти его, если это неотложно.
There's a number where you can reach me in case something comes up. Вот номер по которому вы можете найти меня, если что-нибудь новое всплывёт.
If you could try and reach him one more time... Если бы вы попытались его найти...
The Conference should reach concrete and functional solutions to the following key issues: Конференция должна найти конкретные и функциональные решения следующих ключевых вопросов:
5, phone 0911/951190 - You can easily find and reach it by underground or by car. 0911/951190 - легко добраться и найти отель можно по кольцу и Äußere Bayreuther Straße или на метро, линия 2.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
Then why can't we reach him... Тогда почему мы не можем связаться с ним...
I can't reach destiny on the radio. Я... я не могу связаться с Судьбой по рации
You'll say: "How can I reach your co-author, Christine Le Guirrec?" Вы спросите у него: "Как мне связаться с вашей соавторшей Кристин Лё Гэррек"?
I can't reach George. Я не могу связаться с Джорджем.
How can I reach you? Как я могу связаться с тобой?
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
And having lack of raw materials the enterprise could not reach the planned production capacity. А, не имея достаточного количества сырья, предприятие не могло выйти на проектные мощности.
We believe that the effectiveness of the United Nations must reach a new level. Мы считаем, что эффективность Организации Объединенных Наций должна выйти на новый уровень.
It also launched the decentralized implementation of its activities in order to enhance its presence and reach beyond its headquarters in Dakar. Кроме того, Институт приступил к децентрализации своей деятельности, с тем чтобы расширить свое присутствие в разных точках региона и выйти за пределы своей штаб-квартиры в Дакаре.
The promoter had so greatly oversold tickets for the show that members of the audience couldn't move or reach the outside, eventually resulting in some fans urinating inside the cathedral. Промоутер продал так много билетов на шоу, что публика не могла двигаться или выйти наружу, из-за чего некоторые фанаты мочились прямо в зале собора.
When you reach beyond this existence, as you're about to, you are tempting fate. Когда ты выйдешь за пределы этого существования, или захочешь выйти, ты искушаешь судьбу.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
According to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), the gross public debt of its member countries may reach 66 per cent of their GDP by the end of 1993, up from 35 per cent in 1974. По данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), валовый государственный долг стран - членов этой Организации к концу 1993 года может составить 66 процентов их ВВП, что на 35 процентов больше уровня 1974 года.
In order to achieve universal access to prevention, treatment and control of the epidemic, annual investments in the response must reach $25.1 billion, that is, about 40 per cent more than the total of investments made in 2008. Для обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению, а также контроля над эпидемией, объем ежегодных инвестиций на цели принятия соответствующих мер должен составить не менее 25,1 млрд. долл. США, то есть почти на 40 процентов больше общего объема инвестиций за 2008 год.
The outcome of this initial assessment is that costs to manage all low effort banks could reach approximately US $62 billion, while adding medium effort banks would result in total costs approaching US $180 billion. Результатом этой первоначальной оценки является то, что затраты на регулирование всех банков, относящихся к категории малых усилий, могут составить около 62 млрд. долл. США, а при добавлении банков в категории средних усилий общая сумма затрат достигнет 180 млрд. долл. США.
As a result of those payments and those of other Member States, total payments should reach $4,716 million by the end of the year, exceeding projected assessments of $4,246 million in 2001. общая сумма платежей и кредитов Соединенных Штатов в 2001 году должна составить 1666 млн. долл. США.
Multiplied by the number of meetings per year, the potential savings under this provision could reach $5,928,600. Если умножить это количество на число заседаний в год, то потенциальная экономия в соответствии с этим положением может составить порядка 5928600 долл. США.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
He always scratches that weird part of my back that I can't reach. Он всегда чешет ту странную часть моей спины, до которой я не могу достать.
I can't reach the cleaning fluids in my house now. Теперь я не могу достать чистящие средства в своем доме.
There might be enough to... Reach through and retrieve something. Должно быть достаточно... чтобы достать оттуда что-нибудь.
You can't reach it. Ты не можешь достать его?
Proposition is, you get four G-packs for free... you give me some better idea on how I can reach Avon. Сделка такая, я отдаю тебе 4 большие упаковки задаром... а ты даешь мне подсказку как достать Эйвона.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Moreover, the Department reviewed its training capacity to promote cost-effective training practices that reach wider geographical areas. Кроме того, Департамент провел анализ своих учебных возможностей, с тем чтобы поддержать эффективные с точки зрения затрат практические подходы к обучению, которые охватывают более широкие географические районы.
Non-governmental organizations and their grass-roots networks have proved that they have the capability to create innovative services that reach underserved groups and are responsive to local clients. Неправительственные организации и сеть их низовых отделений доказали, что они способны развивать нетрадиционные виды услуг, которые охватывают плохо обслуживаемые группы населения и учитывают интересы местных пользователей.
WFP nutrition programmes involve behaviour changes as a result of communications promoting good nutrition practices, which also reach people and families who are not enrolled. Программы ВПП в области рационов питания предусматривают изменения в поведенческих моделях, в результате распространения информационных материалов, способствующих надлежащей практике в области питания, которые также охватывают отдельных людей и семьи, не участвующие в этой программе.
However, the Committee remains concerned that consultation and cooperation with civil society is not yet formalized and does not reach all sectors of society. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что консультации и сотрудничество с гражданским обществом все еще не получили официального статуса и не охватывают всех слоев общества.
As indicated above, the federal Constitution has been amended and interpreted to provide extensive protections against cruel and inhuman punishment, and these protections reach much of the conduct and practice to which article 16 is in fact addressed. Как указывалось выше, федеральная Конституция становилась предметом исправлений и толкований, которые обеспечили широкие гарантии защиты от жестоких и бесчеловечных видов наказания, и эти гарантии охватывают значительную часть поведения и практики, против которых фактически нацелена статья 16.
Больше примеров...