Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
You need to push your brain out of its comfort zone and reach mental exhaustion. Необходимо вывести мозги из зоны комфорта и достичь ментального истощения.
However, despite that, we could not reach a consensus on elements of a draft declaration. Тем не менее, несмотря на это, мы так и не смогли достичь консенсуса в отношении элементов проекта заявления.
UNFPA continued to participate in JCGP and CCPOQ efforts to elaborate a framework to help United Nations organizations reach an agreement on a system-wide interpretation of the programme approach. ЮНФПА продолжал участвовать в усилиях ОКГП и ККПОВ по разработке основы, которая позволила бы организациям системы Организации Объединенных Наций достичь договоренности в отношении общесистемного толкования программного подхода.
The Working Group could not reach a consensus to address the following issues related to troop cost reimbursement in the current session: Рабочей группе не удалось достичь консенсуса, необходимого для обсуждения на нынешней сессии следующих вопросов, касающихся возмещения расходов на воинские контингенты:
With a net of 22 million such new jobs expected in the United States by 2010, the number of jobs exceeding the number of available workers may reach 10 million. При общем увеличении числа таких новых должностей в Соединенных Штатах на 22 млн. к 2010 году превышение числа должностей числа имеющихся работников может достичь 10 млн...
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
There was an understanding among the participants that the exercise, at this stage, aimed to capture the range of views rather than reach a consensus. Участники согласились с тем, что целью этого мероприятия на данном этапе является не достижение консенсуса, а учет всего диапазона мнений.
They were achieved because people had the commitment to use their minds and their hearts to work together and reach the goals they had set themselves. Это стало возможным потому, что люди были преисполнены решимости направить всю энергию своей души и сердца на достижение поставленных перед собой целей.
Although most countries follow economic policies based on market forces, the attainment of reasonable development seems to be out of reach, if not impossible. Хотя большинство стран проводят экономическую политику на основе рыночных сил, достижение целей адекватного развития кажется не только недостижимым, но и невозможным.
The Committee agreed that, by the thirty-ninth session of the Scientific and Technical Subcommittee, in 2002, the interim coordinator for each of the recommendations listed above would identify principal participants and reach consensus on who would be proposed to lead the team responsible for the recommendation. Комитет постановил, что ко времени открытия тридцать девятой сессии Научно-технического подкомитета в 2002 году временные координаторы по каждой из вышеперечисленных рекомендаций определят основных участников и обеспечат достижение консенсуса в отношении кандидатуры лидера группы, ответственной за осуществление рекомендации.
Following through on polio eradication by extending the reach of vaccines to all children who need them is an opportunity for all of us to stand together on behalf of our global community. Достижение цели искоренения полиомиелита путем предоставления вакцин всем нуждающимся в них детям - это возможность для всех нас выступить единым фронтом от имени мирового сообщества.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Migrating animals can reach their southern pastures by travelling through the part of the Athi plains called the Kitengela. Мигрирующие животные могут достигнуть своих южных пастбищ, путешествуя через часть равнин Athi, названных Kitengela.
The spontaneous return of internally displaced persons and refugees is nevertheless ongoing, and the number may well reach into the hundreds of thousands this year. Тем не менее продолжается спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц и беженцев, и в этом году их число может достигнуть сотен тысяч.
It reported that if the epidemic was left unchecked, the number of people living with HIV and AIDS could reach 10 million by 2010. Было отмечено, что, если распространение этой эпидемии не будет остановлено, число людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, может достигнуть к 2010 году 10 миллионов человек.
The rate should reach 95 per cent in 2009, while the eleventh national development plan forecasts 97 per cent by 2011. Он должен достигнуть 95% в 2009 году, тогда как 11-й план развития предусматривает, что он составит порядка 97% в 2011 году.
His buoyancy checks in the summer of 1896, during the process of producing the hydrogen and pumping it into the balloon, convinced him that the balloon leaked too much to ever reach the Pole, let alone go on to Russia or Canada. Проверка плавучести Экхольмом летом 1896 года, во время производства водорода и перекачки его в воздушный шар, убедила его, что утечка из воздушного шара слишком велика даже для того, чтобы достигнуть полюса, не говоря уже о продолжении полёта в Россию или Канаду.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Furthermore, the global reach of the subcommittee, as proposed in the draft of the Chairperson, was impractical; a regional framework would provide an important political context and local credibility to such a mechanism and was therefore more appropriate. Кроме того, глобальный охват деятельности подкомитета, предложенный в проекте Председателя, едва ли можно реализовать, а региональная основа поможет создать важные политические условия и вызвать доверие на местах к такому механизму и по этой причине более приемлема.
UNESCO is also developing a broadcast and Internet innovation, the Power of Peace Network, which is meant to become an independent network with a sustained global reach and presence. Кроме того, ЮНЕСКО разрабатывает создающий стимулы вещательный и интернетовский новаторский проект «Сила мирных сетей», целью которого является создание независимой сети, имеющей устойчивый глобальный охват и присутствие.
The verification regime will be unprecedented in its global reach after entry into force of the Treaty and will thereby ensure confidence that States are maintaining their Treaty commitments. После вступления Договора в силу режим контроля будет гарантировать не имеющий аналога глобальный охват и поэтому обеспечит уверенность в соблюдении государствами их обязательств по Договору.
This will expand the reach of the Trust Fund-supported Jurisprudence for Equality programme that trained more than 400 female and male judges in Kenya, Tanzania, Uganda and Zimbabwe to apply international and regional human rights standards and principles actively to cases involving gender-based violence and gender discrimination. Это позволит расширить охват осуществляемой при поддержке Целевого фонда программой «Судебная практика на службе равноправия», в рамках которой была организована подготовка свыше 400 судей-женщин и судей-мужчин в Зимбабве, Кении, Танзании и Уганде.
At the same time these programmes have been deficient in their reach and effectiveness in many of the rural areas mainly due to lack of education, awareness about existence of many programmes and in the identification of really deserving beneficiaries. Вместе с тем эти программы не обеспечивают достаточный охват и должную эффективность во многих сельских районах, главным образом из-за плохой информированности о многих из этих программ, а также из-за того, что возникают проблемы с определением тех, кто действительно в них нуждается.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
However, workers involved in interventional procedures have high effective doses; and extremity doses can reach the regulatory limits. В то же время персонал, участвующий в хирургических операциях, получает высокие эффективные дозы, и экстремальные дозы могут достигать нормативных порогов.
Sending remittances to the least developed countries continued to be costly, and in some could reach 12 per cent of the total amount transferred. Перевод денежных средств в наименее развитые страны стоил по-прежнему дорого - в некоторых случаях сборы могли достигать 12 процентов от общей суммы перевода.
This large petal can reach 7.5 centimetres long and over 4 centimetres wide at the end. Этот лепесток может достигать 7,5 сантиметров в длину и более 4 сантиметров в ширину у вершины.
Populations in Africa and Asia rely even more on fish for their intake of animal proteins, and this contribution can reach up to 40 per cent or more in some small island developing States. Население в Африке и Азии полагается еще больше на рыбу с точки зрения потребления животных белков, и этот вклад может достигать 40 процентов или даже больше в некоторых малых островных развивающихся государствах.
In July-August waves up to 4-5 m are observed near the sea center, and they may reach 6 meters (20 ft) in autumn. В июле-августе в открытом море могут наблюдаться волны высотой до 4-5 м, а в осенний период достигать 6 метров.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
We must reach the top, no matter how we get there. Мы должны добраться до вершины любыми способами.
It is not likely that terrorist groups could reach HEU or Plutonium production capabilities. Маловероятно, чтобы террористские группировки смогли добраться до мощностей по производству ВОУ или плутония.
During the international closure of Ramallah from 11 to 17 December 1996, local staff could not reach the area office or other UNRWA facilities. В период с 11 по 17 сентября 1996 года, когда Рамаллах был отрезан от всего остального мира, местный персонал не мог добраться до местного отделения или других объектов БАПОР.
'... but he could never reach Pratap...' '... но ему не удавалось добраться до Пратапа...'
But as time passed, it became increasingly clear that even the best military weaponry of the anti-terrorist coalition could not reach down to the social roots of this horrendous evil. Однако с течением времени все более очевидным становится то, что даже лучшее боевое оружие контртеррористической коалиции не способно добраться до социальных корней этого ужасающего зла.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
We can't reach an agreement - Мы не можем прийти к согласию -
He could not imagine that the Commission could reach such a conclusion after so many years of debate. Оратору трудно поверить в то, что после стольких лет исследований Комиссия международного права может прийти к подобному выводу.
We can't reach an agreement so I think you should choose for yourselves. Мы не можем прийти к согласию и я думаю, вы должны сделать выбор
Therefore, we hope that this Dialogue will be fruitful and reach significant conclusions that will be beneficial for the international community regarding the actions to be taken in the area of international migration and development. В этой связи мы надеемся на то, что настоящий Диалог будет плодотворным и сможет прийти к полезным для международного сообщества выводам относительно шагов, которые необходимо предпринять в области международной миграции и развития.
As truth, as former President Nelson Mandela said, helped your country to find common understanding of its path, we also hope that truth will help us reach a common understanding of this chapter in the history of our country. Поскольку истина, как сказал бывший президент Нельсон Мандела, помогла вашей стране прийти к общему пониманию ее пути, мы также надеемся на то, что истина поможет нам прийти к общему пониманию этой главы в истории нашей страны.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
By spreading positive messages in churches, temples, mosques and synagogues, they can reach more people than all political parties put together. Распространяя эти позитивные идеи в церквах, храмах, мечетях и синагогах, они могут охватить больше людей, чем все политические партии вместе взятые.
Such training could reach thousands of people at very low cost, and its delivery and results could be tracked. Такая подготовка сможет охватить тысячи людей при низких затратах, причем можно будет проследить за ее ходом и результатами.
Trento, the provincial capital of the beautiful region of Trentino Alto Adige, has within it a natural beauty and many villages that can reach every possible destination. Тренто, столице провинции красивой области Трентино-Альто-Адидже, имеет в себе природную красоту и многие деревни, которые могут охватить каждого возможного назначения.
They can reach a wide group of beneficiaries, prevent stigma by avoiding the identification of individual victims, and recognize the harm to families and communities intended and caused by such violence. Оно способно охватить широкую группу получателей помощи, предотвратить стигму, исключая идентификацию отдельных жертв, а также признать ущерб семьям и общинам, который должно было причинить и причинило такое насилие.
There is therefore a need to develop and evaluate new approaches to targeting poverty-reduction programmes on the poorest members of society and to develop approaches that reach as many poor people as possible while avoiding diversion of resources to the non-poor. Поэтому существует необходимость в разработке и оценке новых подходов к целенаправленной реализации программ по смягчению проблемы нищеты в интересах беднейших членов общества, а также в разработке подходов, которые позволяют охватить как можно большее число бедняков и избежать при этом получения ресурсов небедными гражданами.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. Но единственно возможный практический способ добиться этого состоит в реализации тщательно продуманного поэтапного подхода при осуществлении необходимых мер контроля.
We can reach that goal if we translate today's political momentum into concrete action that goes beyond tomorrow's activities. Мы сможем добиться этой цели, если воплотим сегодняшнюю политическую динамику в конкретные действия, которые выходят за рамки завтрашней деятельности.
If we reach for too much, we may lose what is within our grasp. Если мы захотим добиться слишком многого, то мы можем упустить то, чего мы вполне можем достичь.
UNDP and UNICEF are urging that the percentage of aid for basic human needs be increased to at least 20 per cent and that developing country governments' budget allocations to these sectors reach a similar percentage. ПРООН и ЮНИСЕФ настоятельно призывают увеличить долю помощи, выделяемую на удовлетворение основных потребностей человека, до по крайней мере 20 процентов и добиться, чтобы в государственных бюджетах развивающихся стран ассигнования на эти цели составляли аналогичную долю.
One of the papers to be prepared would delve further into the 1978 draft articles in order to enable the Study Group to clarify and reach an understanding about the Commission's earlier work and ensure that there was a clear delineation between that work and the current exercise. В одном из документов, которые предстоит подготовить, будет предпринята попытка с еще большей тщательностью изучить проекты статей 1978 года и дать Исследовательской группе возможность глубже узнать и понять то, что было сделано Комиссией ранее, а также добиться четкого разграничения прежних и нынешних наработок.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
Leave a numberwhere I can reach you. Оставьте номер, по которому я смогу вас найти.
I came here because I thought you could help me reach Finnerty. Я приехал сюда из-за ФИннерти. Может ВЫ поможете мне его найти.
You can reach me on this number at any time Ты всегда можешь найти меня по этому номеру.
They said you'd gone to the customs house, and I called you over there, but they couldn't reach you. Он сказал, что ты ушел к клиенту, я звонила туда, но они не могли тебя найти!
Well, do you know where I can reach him? А где его можно найти?
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
She called me this morning, spooked, and now I can't reach her. Она звонила мне утром, напуганная, а сейчас я не могу связаться с ней.
I couldn't reach him a few hours ago. Я не мог связаться с ним пару часов назад.
In case you may not reach us on the phone during this time, please just send an email and we will revert to you shortly. В случае, если Вы не можете связаться с нами по телефону, пожалуйста, пошлите Е-mail и мы ответим Вам в ближайшее время.
I couldn't reach either one of those treasure hunters, but did a little research, and they are quite the odd couple. Я не смогла связаться с теми кладоискателями, но кое-что узнала и они странная парочка.
Find out how our sales team can help you reach your online advertising goals. Связаться с отделом продаж: Узнайте, как наш отдел продаж может Вам помочь создать рекламную кампанию.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
That practice is more common with commercial servers, as the logging data can quickly reach gigabyte levels and thus be costly to store. Такая практика более распространена на коммерческих серверах, поскольку объемы хранящейся информации могут быстро выйти на уровень, исчисляемый в гигабайтах, и их хранение может стать дорогостоящим.
He urged it to continue supporting that path of change, to help the United Nations reach the next level of service and to understand that security for the staff must be his first priority. Он настоятельно призывает его продолжать поддерживать этот путь перемен, помочь Организации Объединенных Наций выйти на следующий уровень деятельности и понять, что безопасность сотрудников должна быть его первоочередной целью.
We have to first get out of his reach. Нам нужно выйти из поля зрения.
Over the past few years, the Russian leaders have been making vigorous and consistent efforts to help Tbilisi and Sukhumi reach an agreement with one another and to find a mutually acceptable formula for reconciliation. Российское руководство на протяжении всех последних лет прилагает энергичные и последовательные усилия для того, чтобы помочь Тбилиси и Сухуми договориться друг с другом, выйти на взаимоприемлемую формулу примирения.
In 1981, Fandi won the FAS Footballer of the Year award for helping Singapore FA reach the Malaysia Cup final. В 1981 году Фанди помог своей команде выйти в финал кубка Малайзии, за что был удостоен награды футболиста года в Сингапуре.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Meanwhile, the child will reach ages above five years. Тем временем возраст ребенка может составить уже более пяти лет.
Exclusion from duty-free treatment could reach 100% for Cambodia, which exported only 277 tariff lines to the US in 2004. Для Камбоджи, которая в 2004 году экспортировала в США только 277 тарифных позиций, отмена беспошлинного ввоза может составить 100%.
On the first general allegation, credible sources reported that the number of people that have disappeared in Colombia in recent years may reach 30,000. В связи с первым общим утверждением, согласно информации из вызывающих доверие источников, общее число людей, исчезнувших в Колумбии за последние годы, может составить 30000.
HFC emissions could reach as much as 20 - 25 per cent of CO2 emissions over the period 2015 - 2100. Выбросы ГФУ в период с 2015 по 2100 годы могут составить ни много ни мало 2025 процентов от выбросов СО2.
In-depth sectoral estimates indicate that total direct losses could reach $2.5 billion. Согласно более углубленным секторальным оценкам, совокупный прямой ущерб может составить 2,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
High enough so a kid can't reach it. На самом верху, чтобы Зак не смог достать их.
And I could not reach her. И я не мог достать её.
I'm trying to kick you but I can't reach. Пытаюсь лягнуть тебя, но не могу достать.
(whirring) You just rub it all over your upper back, lower, wherever you can reach. Просто массируете этим верхнюю часть спины, нижнюю, везде где можете достать.
In the worst case, a player might be able to fall out-of-bounds of a map where other players cannot reach them. В худшем случае игрок может выпасть за пределы игровой зоны, откуда его не смогут достать другие игроки.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Integrate chemical training into government outreach programmes that already reach populations most likely to be exposed to chemicals. Интеграция обучения обращению с химическими веществами в государственные просветительские программы, которые уже охватывают группы населения, предположительно наиболее подверженные воздействию химических веществ.
Moreover, official channels often lack the reach to the rural areas of the countries of origin that informal systems have. Кроме того, в отличие от неформальных систем официальные каналы часто не охватывают сельские районы стран происхождения мигрантов.
An ILO study of 80 national social cash transfer programmes showed that they already reach between 150 and 200 million beneficiaries. Проведенное МОТ исследование 80 национальных программ социальных переводов наличных средств показало, что они уже охватывают от 150 до 200 миллионов бенефициаров.
Call for the sharing of national experiences and best practices, and common strategies, which reach families and communities at the grass-roots level for fulfilling the rights of children; призываем к обмену национальным опытом и передовой практикой и общими стратегиями, которые охватывают семьи и общины на низовом уровне в целях осуществления прав детей;
Ensure that commitments on gender equality and women's empowerment are accompanied by the explicit recognition that they reach women of all ages обеспечить, чтобы обязательства по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин сопровождались недвусмысленным признанием того, что они охватывают женщин всех возрастов;
Больше примеров...