Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
Chicken consumption in Cuba should reach around 160,000 tons in 2008. Потребление курятины на Кубе в 2008 году должно достичь примерно 160000 тонн.
Today it takes a few months to cross the ocean of the inner solar system and reach Mars and Venus, wich are truly and literally new worlds awaiting us. Сегодня за несколько месяцев можно пересечь внутреннюю Солнечную систему и достичь Марса и Венеры, в буквальном смысле новых миров, ожидающих нас.
How long does default last before the country can reach an agreement with its creditors? Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами?
A clear-cut written declaration would be particularly important in the cases set out in subparagraphs (b), (c) and (d), where the parties could not reach an amicable settlement and judicial or arbitral proceedings would necessarily be the next step. Четко сформулированное письменное заявление будет иметь особое значение в случаях, изложенных в подпунктах (Ь), (с) и (d), когда стороны не могут достичь мирового соглашения, а судебное или арбитражное разбирательство не всегда будет следующим шагом.
The need for the international community to engage with the main parties and finally reach a settlement of the fundamental Middle East problem - a settlement whose inevitable contours we know so well - is even more pressing today than it was 10 years ago. Стоящая перед международным сообществом необходимость сотрудничать с основными сторонами и достичь наконец урегулирования фундаментальной ближневосточной проблемы - урегулирования, неизбежные контуры которого мы так хорошо знаем, - является сегодня еще более насущной, чем 10 лет назад.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
It is worth mentioning that about the same time last year, many of us had hopes that we would reach an agreement within the year. Стоит упомянуть о том, что приблизительно в это же время в прошлом году многие из нас надеялись на достижение договоренности в течение года.
These initiatives, if strengthened, will help member countries to develop and implement plans, programmes, policies and legislation to meet international obligations and reach environmentally sound and sustainable policy goals. Эти инициативы, при условии их активизации, помогут странам-членам разработать и осуществить планы, программы, политику и законодательство, обеспечивающие выполнение их международных обязательств и достижение экологически приемлемых целей политики устойчивого развития.
While several Millennium Development Goal targets have been met or are within close reach, stronger political backing, in the form of political will and funding, is necessary for women and children to further reduce the unacceptable maternal and infant mortality ratio. Несмотря на достижение или скорое достижение нескольких Целей развития тысячелетия, необходима более сильная политическая поддержка в виде политической воли и финансирования для дальнейшего сокращения неприемлемого коэффициента материнской и младенческой смертности.
Why not reach that end sooner rather than later? Зачем затягивать достижение этой цели?
The consequence would be the deactivation of the cement kilns that do not reach the low emission limits. Как следствие, цементообжигательные печи, не обеспечивающие достижение низких ограничений по выбросам, будут выведены из эксплуатации.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
The original concept was that the two bodies would reach a consensus on a candidate. Первоначальная концепция заключалась в том, что эти два органа должны достигнуть консенсуса относительно подходящей кандидатуры.
As mentioned earlier, gas production in Kazakhstan is steadily growing and could reach 80 bcm in 2015. Как было указано выше, добыча газа в Казахстане неуклонно растет и может достигнуть в 2015 году 80 млрд. м3.
The total funding for all ICT-related projects could reach $372 million; that figure would likely rise, once the costs for software customization and integration services had been identified. Общий объем расходов на финансирование всех связанных с ИКТ проектов может достигнуть 372 млн. долл.
The UNEP publication, Global Environment Outlook 4: environment for development, highlights the fact that ecological and social systems can reach tipping points beyond which there are abrupt, accelerating, or potentially irreversible changes. В издании ЮНЕП "Глобальная экологическая перспектива - 4: окружающая среда для развития" отмечено, что экологические и социальные системы могут достигнуть критической точки, за которой начинаются резкие, ускоряющиеся и потенциально необратимые изменения.
Their analysis, "The Energy Strategy for Russia", indicates that the decline in electricity consumption might end by 1996-1998 and that in 2005 the consumption could reach the level of 1990. В аналитической работе "Энергетическая стратегия России" отмечается, что падение объема потребления электроэнергии может прекратиться к 1996-1998 годам и что в 2005 году объем потребления может достигнуть уровня 1990 года.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
This is low hanging fruit that the branch could easily target to increase its relevance, reach and visibility. Для этого не требуется больших усилий, но благодаря этому Сектор сможет повысить значимость, охват и видимость своей работы.
Universality is inclusive - the whole population stands to benefit from the regular and reliable cash when they reach old age. Преимуществом универсальности является всеобщий охват: все население по достижении возраста выхода на пенсию получает регулярные гарантированные денежные выплаты.
Because of the Commonwealth's global reach and consensual approach on these various issues, it is often easier to put into practice more effective and coordinated multilateral strategies at the regional and international levels. Глобальный охват Содружества и его консенсусный подход к этим разнообразным вопросам зачастую облегчают претворение в жизнь более эффективных и скоординированных многосторонних стратегий на региональном и международном уровнях.
Liberalization and globalization have enabled enterprises to extend their business reach, thus putting them in a position to have an even greater impact on society. Благодаря либерализации и глобализации предприятия смогли расширить охват своей предпринимательской деятельности, что дало им возможность оказывать еще более значительное влияние на общество.
Despite the significant achievements of the Programme of Assistance, its reach should be further expanded by providing more material in different languages and ensuring the representation of major legal systems and a balance among geographical regions, while bearing in mind the limited resources available. Несмотря на значительные успехи Программы помощи, охват ею должен быть дополнительно расширен посредством обеспечения более многочисленных материалов на различных языках, представленности основных правовых систем и баланса между различными географическими регионами с учетом ограниченности доступных ресурсов.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Submarine Project Alexandria can reach an Evora to 22. Подводная лодка проекта "Александрия" может достигать до 22 узлов.
Debt relief should be definitive and should reach levels that were sufficient not only to rescue poor countries from a temporary crisis but also to relaunch their investment in long-term economic and human development. Проблема задолженности должна быть решена окончательно, и объем помощи должен достигать таких уровней, которые будут достаточны не только для спасения бедных стран от временного кризиса, но также и для возобновления в них процесса инвестирования в целях долгосрочного экономического развития и развития на благо человека.
Our modest experience has shown us that one can negotiate free trade, for example, with the world's most industrialized countries and reach agreements beneficial to both sides. Наш скромный опыт показывает, что можно вести переговоры о свободной торговле, например, с самыми промышленно развитыми странами мира и достигать благоприятных для обеих сторон соглашений.
Bathynomus giganteus, the species upon which the generitype is based, is often considered the largest isopod in the world, though other comparably poorly known species of Bathynomus may reach a similar size (e.g., B. kensleyi). Bathynomus giganteus, номенклатурный тип этого рода, считается самой большой изоподой в мире, хотя другие сравнительно малоизученные виды Bathynomus (например, B. kensleyi) предположительно могут достигать сходных размеров.
In addition to this feature of Canadarm2, its increased flexibility will allow the new arm to perform complex robotic manoeuvres beyond the reach of the original Canadarm. В дополнение к способности "Канадарм-2"совершать такие действия для того, чтобы достигать узловых пунктов станции, его повышенная гибкость позволит новому манипулятору совершать сложные автоматизированные маневры, превышающие возможности первого "Канадарма".
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Роскошный отель Trilussa Palace расположен в самом центре оживленного и типично римского района Трастевере, и от него можно легко добраться до всех городских туристических достопримечательностей.
Following the recent establishment of a Kuwaiti office in the DMZ, both sides now have liaison facilities within easy reach of UNIKOM's headquarters. После того, как недавно на территории ДЗ было открыто кувейтское отделение связи, было достигнуто положение, когда у обеих сторон имеются пункты связи, из которых легко добраться до штаб-квартир ИКМООНН.
Further, in his History of Rocketry and Space Travel, von Braun recognizes that "by his efforts, Paulet helped man reach the Moon." Позже в своём труде «История ракетостроения и полётов в космос» фон Браун считает, что именно Паулет помог человеку добраться до Луны.
This 3-star boutique hotel is situated in Kelsterbach, just to the south-west of Frankfurt, within easy reach of Frankfurt Airport. Этот З-звёздочный бутик-отель расположен в Кельстербахе к юго-западу от Франкурта-на-Майне, и от него можно легко добраться до аэропорта города.
Samaritan has created a back-up copy of itself kept in an air gapped server where the virus can't reach it. Самаритянин создал свою резервную копию и хранит её на отрезанном от сети сервере, где вирус не может добраться до него.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
It trusted that all sides could reach a mutually acceptable decision on the matter. Она надеется, что всем заинтересованным сторонам удастся прийти к взаимоприемлемому решению по этому вопросу.
The Committee could not reach a conclusion at this point. Комитет не смог прийти к согласию по этому вопросу.
While Member States could not reach agreed conclusions on the priority theme at the fifty-sixth session, key resolutions were adopted, tackling such issues as gender equality and the empowerment of women in natural disasters; maternal mortality and morbidity; and indigenous women. Хотя государствам-членам на пятьдесят шестой сессии не удалось прийти к согласованным выводам по приоритетной теме, были приняты ключевые резолюции, касающиеся вопросов обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в контексте стихийных бедствий; материнской смертности и заболеваемости; и женщин из числа коренного населения.
It was to be hoped that the General Assembly would soon reach consensus on the matter, given the importance of protecting United Nations and associated personnel, who were operating under very difficult circumstances. Следует надеяться, что Генеральная Ассамблея сумеет быстро прийти к консенсусу по данному вопросу, учитывая необходимость обеспечить защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который работает в очень сложных условиях.
That dialogue, he pointed out, must be acknowledged as the means by which the various components of society can compare their points of view and reach a consensus on the truth with regard to values and specific goals. Он отметил, что следует рассматривать этот диалог как средство, дающее различным слоям общества возможность сравнивать свои точки зрения и прийти к единому мнению относительно правильного подхода к ценностям и конкретным целям.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
This type of survey provides comparable and quantifiable results and can reach a broad spectrum of stakeholders. Этот тип исследования предоставляет сопоставимые и количественно измеримые результаты и может охватить широкий круг заинтересованных субъектов.
However, we must do even better and reach the entire international community. Однако мы должны добиться еще больших результатов и охватить все международное сообщество.
Special care was taken to the presentation of the report so that it could reach a wider audience than the usual scientists and policymakers. Особое внимание было уделено формам представления доклада, с тем чтобы он мог охватить более широкую аудиторию, чем обычный круг ученых и лиц, принимающих решения.
United Nations information activities could only reach the 110 million people of Bangladesh through the Dhaka United Nations Information Centre (UNIC). Деятельность Организации Объединенных Наций в области информации может охватить через Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке (ИЦООН) всего лишь 110 млн. человек, живущих в Бангладеш.
This initiative will reach 80,000 beneficiary households (560,000 individuals) by 2017, at a cost of nearly $62 million, financed largely by the World Bank. Эта инициатива (расходы на нее, составляющие почти 62 млн. долл. США, будут погашаться в основном Всемирным банком) позволит охватить к 2017 году целевой контингент размером 80000 домохозяйств, или 560000 человек.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
What we want, we can reach. Мы можем добиться того, к чему стремимся.
A reduction or even stagnation of funding at this point in the fight would lead to reversals of recent progress and put the MDGs out of reach. Сокращение финансирования или даже перебой в финансировании на этом этапе нашей борьбы свели бы на нет прогресс, которого удалось добиться за последнее время, и сделали бы ЦРТ недостижимыми.
A more inclusive policy process that envisions government entities as proactively encouraging and facilitating participation by citizens enhances the reach, effectiveness and legitimacy of the adopted policies, and facilitates the realization of internationally agreed goals and human rights commitments. Предусматривающий более активное участие политический процесс, в рамках которого правительственные учреждения должны принимать меры для поощрения и облегчения участия граждан, помогает добиться более широкого охвата, эффективности и легитимности утвержденной политики и содействует реализации международно согласованных целей и обязательств в области прав человека.
We believe that the most useful thing the Commission can accomplish in this area is not a paper on which it can only reach consensus by restating familiar positions. Мы думаем, что наиболее полезным достижением, которого Комиссия может добиться в этой области, является не документ, в отношении которого она может лишь достичь консенсуса путем повторения известных позиций.
The next president should consider a number of creative solutions to maximize the administration's ability to organize for success, including the appointment of senior personnel who could reach across agencies to better align resources. Следующий президент должен будет рассмотреть ряд творческих решений для максимизации способности администрации добиться успеха путем правильной организации, включая подбор персонала, способного наладить связи с другими ведомствами для лучшего распределения ресурсов.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
You just cannot reach her at the moment. Ты просто не можеш ее найти.
If not, don't try and reach me. Если нет, не пытайся найти меня.
5, phone 0911/951190 - You can easily find and reach it by underground or by car. 0911/951190 - легко добраться и найти отель можно по кольцу и Äußere Bayreuther Straße или на метро, линия 2.
'When we cannot find it in the present day, 'we reach back through the years and say, Когда мы не можем найти его в сегодняшнем дне, мы мысленно возвращаемся в прошлое и говорим:
So how did we reach Kretzschmar? Как найти этого Кретчма?
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
Sorry to disturb you. I can't reach Mathieu, so l thought I'd come round. Извините, что беспокою, но я не смогла связаться с Матье поэтому решила прити.
I can't reach Brooke. Я не могу связаться с Брук.
See if you can reach her. Посмотри, сможешь ли ты связаться с ней.
Why can't you reach her? Почему вы не можете связаться с ней?
And you can reach her? Вы можете связаться с ней?
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
In order to maintain consistency with similar headquarters and decentralized structures, the Executive Director considers that the Abidjan office will reach full capacity in 1999 and should be headed by a Chief at the D-1 level. Для обеспечения последовательности в отношении аналогичных штаб-квартир и децентрализованных структур Директор-исполнитель считает, что отделение в Абиджане должно выйти на полную мощность в 1999 году и возглавляться руководителем на уровне Д-1.
Wandering along the narrow streets, sooner or later you'll reach the most famous historic building in the city - St Mary's Church, the largest brickwork Gothic church in the world. Неспешно гуляя, можно выйти к бесценному архитектурному памятнику - костелу св. Девы Марии, крупнейшей в мире кирпичной культовой постройки готической эпохи.
He knew when his reach couldn't exceed his grasp. Он знал когда его действия могут выйти из-под контроля.
Small and poor economies would not be able to have global or regional reach, but would essentially remain with a few selected traditional industries. Бедные страны и страны с малой экономикой не могут рассчитывать на то, чтобы выйти на глобальный или региональный уровень; в этих странах успешно будут функциониро-вать лишь некоторые традиционные отрасли промыш-ленности.
While the CTBT's membership steadily grows with each ratification, and while its international monitoring system has been built up steadily into a modern verification regime with global reach, the Treaty's legal entry into force remains frustratingly out of reach. Хотя количество участников ДВЗЯИ стабильно возрастает с каждой новой ратификацией и хотя его система международного мониторинга уверенно выросла до уровня современного режима контроля с глобальным охватом, мы, к сожалению, никак не можем выйти на вступление этого Договора в силу.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Although population growth is slowing, projections by the United Nations suggest that the world's population will continue to increase and could reach 9.6 billion by mid-century. Хотя темпы роста замедляются, прогнозы Организации Объединенных Наций указывают на то, что население земли и впредь будет увеличиваться и к середине столетия может составить 9,6 миллиарда человек.
On average, the level of access to drinking water should reach 98 per cent throughout the country by 2020, and water quality should meet all established health standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 %, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
On average, across the country, the level of access to drinking water by 2020 should reach 98 per cent, and water quality must meet all established sanitary standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 процентов, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
The excess can reach up to several tens of metres, so it is necessary to take it into account, since we want to attain the accuracy of several metres (near 5 metres). Превышение может составить несколько десятков метров, поэтому его необходимо учитывать, так как мы хотим достигнуть точности в несколько метров (около 5 метров).
The long-term damage to the maritime industry ONE could reach easily into tens of billions of dollars. Это надолго нанесет серьезный ущерб морскому судоходству, потери могут составить десятки миллионов долларов.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Denton, we can always reach you. Дентон, мы всегда сможем тебя достать.
He could still have reach from prison. Он мог бы достать вас и из тюрьмы.
There's a crawly thing down my back, and I can't reach it. Что-то ползучее попало мне на спину, а я не могу его достать!
Can... can you reach? Ты... ты можешь достать?
According to one family acquaintance named Jim Aslanes, Huberty's home was bedecked with loaded firearms to such a degree that wherever Huberty was sitting or standing, he "could just reach over and get a gun." По словам знакомого семьи, Джима Асланеса, дом Хьюберти был заполнен заряженным огнестрельным оружием до такой степени, что везде, где Хьюберти сидел или стоял, он «мог протянуть руку и достать оружие».
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
An ILO study of 80 national social cash transfer programmes showed that they already reach between 150 and 200 million beneficiaries. Проведенное МОТ исследование 80 национальных программ социальных переводов наличных средств показало, что они уже охватывают от 150 до 200 миллионов бенефициаров.
Solutions do exist to prevent maternal and child deaths and reduce undernutrition, but often do not reach those most in need. Решения проблемы предотвращения смертности среди матерей и детей и улучшения их питания существуют, однако зачастую они не охватывают тех, кто наиболее нуждается в такой помощи.
Non-governmental organizations and their grass-roots networks have proved that they have the capability to create innovative services that reach underserved groups and are responsive to local clients. Неправительственные организации и сеть их низовых отделений доказали, что они способны развивать нетрадиционные виды услуг, которые охватывают плохо обслуживаемые группы населения и учитывают интересы местных пользователей.
At the same time, the financial systems of many developing countries do not generally reach the majority of their populations. В то же время финансовые системы многих развивающихся стран, как правило, не охватывают своими услугами большинства населения этих стран.
WFP nutrition programmes involve behaviour changes as a result of communications promoting good nutrition practices, which also reach people and families who are not enrolled. Программы ВПП в области рационов питания предусматривают изменения в поведенческих моделях, в результате распространения информационных материалов, способствующих надлежащей практике в области питания, которые также охватывают отдельных людей и семьи, не участвующие в этой программе.
Больше примеров...