Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
In order to do so, we must reach consensus on agenda items as early as possible. Для этого мы должны как можно скорее достичь консенсуса по пунктам повестки дня.
While we did not reach consensus, I also thank all delegations for their contributions. Хотя нам и не удалось достичь консенсуса, я хотела бы также поблагодарить все делегации за их вклад.
We must reach a consensus that will ensure that the Security Council is able to carry out its work under the Charter without any obstacles. Мы должны достичь консенсуса, на основании которого Совет Безопасности сможет без каких-либо препятствий выполнять свою работу в соответствии с положениями Устава.
Irrespective of estimated progress, the maternal mortality rate is one of the highest in the region, and it is doubtful if Lao PDR can reach the MDG 5 target given the current levels of investment for maternal health. Независимо от предполагаемого прогресса, коэффициент материнской смертности является одним из самых высоких в регионе, и сомнительно то, что Лаосская Народно-Демократическая Республика может достичь ЦРДТ 5 с учетом нынешних уровней инвестиций в сферу материнского здоровья.
However, one must continue to have faith in the ability of Member States to eventually overcome differences of opinion and reach consensus on the matter. Однако надо продолжать верить в то, что, в конечном итоге государства-члены смогут прийти к единой точке зрения и достичь консенсуса по данному вопросу
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
The ongoing information technology harmonization would play a vital role by ensuring that wherever staff moved, they would be using identical or similar systems and therefore reach optimum productivity faster. Чрезвычайно важную роль в этом отношении сыграют продолжающиеся усилия по модификации информационно-технических средств, благодаря которой сотрудники, куда бы они ни были переведены, будут пользоваться теми же самыми или сходными системами, что ускорит достижение ими оптимального уровня производительности труда.
In the light of shifting population dynamics, it was becoming increasingly important to integrate migration into development policy and reach a shared understanding of the linkage between the two areas. В свете меняющейся динамики народонаселения все более важное значение приобретает включение проблем миграции в политику в области развития и достижение единого понимания взаимосвязи между этими двумя областями.
In theory, the Committee could reach a decision by voting, but nothing less than a consensus would ultimately be satisfactory. Теоретически Комитет может вынести решение путем голосования, но в конечном счете удовлетворительным результатом можно считать лишь достижение консенсуса.
First, it was meant only for developing countries and hence lacks universality (Goals 7 and 8 in particular have global reach but could not be targeted for implementation on a global scale). Во-первых, они рассчитаны лишь на развивающиеся страны, а поэтому лишены универсальности (Цели 7 и 8, в частности, касаются планеты в целом, но нельзя рассчитывать на их достижение в глобальном масштабе).
This technique can reach limit values of 200 mg/m3 or 1.7 g/kWhel with coal of 1% S content. Этот метод может обеспечивать достижение предельных значений в 200 мг/м3 или 1,7 г/кВт.чэл...
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Without further fertility change, the population of the least developed countries could reach 2.8 billion in 2050. Если показатели фертильности не будут более изменяться, численность населения наименее развитых стран может достигнуть в 2050 году 2,8 миллиарда человек.
Member States should engage in constructive and open dialogue in order to overcome their divergent views and reach a common understanding on a sound, sustainable and fair methodology. Государствам-членам следует начать конструктивный и открытый диалог для того, чтобы преодолеть существующие разногласия и достигнуть взаимопонимания относительно эффективной, устойчивой и справедливой методологии.
The question is: How do we reach that goal? Вопрос в том, как нам достигнуть поставленной цели?
With the help of the Guide that has helped them before (referring to the player in the previous Lemmings game), all lemmings must now reach the center point of their island in order to escape their doom. С помощью Руководства, которое помогло им раньше (имея в виду игрока в предыдущей игре), все лемминги должны теперь достигнуть центральной точки своего острова, чтобы избежать гибели.
The Council calls on both parties to implement and adhere to recent security agreements by withdrawing from the Abyei Area all forces other than the Joint Integrated Units and Joint Integrated Police Units allowed under those agreements and to urgently reach an agreement on Abyei's post-CPA status. Совет призывает обе стороны выполнять и соблюдать положения заключенных недавно соглашений по вопросам безопасности и вывести из района Абьея все силы, кроме совместных сводных подразделений и совместных сводных полицейских подразделений, и безотлагательно достигнуть договоренности о статусе Абьея после выполнения ВМС.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
However, the introduction of unemployment insurance schemes, despite their initially limited reach, is a critical step towards protecting workers and supporting domestic demand. Однако внедрение планов страхования на случай безработицы, несмотря на то, что на первоначальном этапе их охват носит ограниченный характер, является исключительно важным шагом в направлении защиты трудящихся и поддержания внутреннего спроса.
The key drivers in this area will be to develop coordinated learning strategies and approaches that reach the largest population of staff in the most cost-effective fashion. Важнейшим стимулом в этой области станет разработка скоординированных стратегий и подходов в области обучения, предусматривающих максимально широкий охват сотрудников и наиболее экономичные методы обучения.
The law seeks to significantly extend the reach of India's existing public food distribution system that sells food items to low-income families much below market prices and, inter alia, give nutritional support to women and children. Закон призван значительно расширить охват существующей в Индии общественной системы распределения продовольствия, обеспечивающей продажу малообеспеченным семьям продуктов питания по ценам значительно ниже рыночных и, среди прочего, предусматривающей оказание продовольственной поддержки женщинам и детям.
The Khomanani campaign is a community outreach programme that has broadened its reach and impact through well trained volunteers, who interact face-to-face with residents. Кампания "Хоманани" - это программа разъяснительной работы с общинами, охват и воздействие которой увеличиваются благодаря участию в ее проведении хорошо подготовленных добровольцев, вступающих в непосредственный контакт с местным населением.
Mobile and internet media complement each other in an ideal way, combining the reach and visual quality intrinsic to Internet advertising with the depth and efficiency of the following communication with consumer over the mobile. Мобильные и интернет-медиа идеально дополняют друг друга, соединяя охват и качество визуального контакта интернета с глубиной и эффективностью последующей коммуникации с потребителем на мобильном.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
In general, it is easier to coordinate approaches and reach agreements on services that can be outsourced. В целом, легче координировать подходы и достигать соглашений по тем видам обслуживания, которые могут быть переданы на внешний подряд.
Endosulfan is not expected to persist in water, except under acidic conditions, where half-lives can reach > 200 days (estimate, see 4.1.2). Предполагается, что эндосульфан не обладает стойкостью в воде, кроме как в кислотной среде, в каковом случае период полураспада может достигать более 200 суток (расчетное значение, см. 4.1.2).
Source: IMIS. During the next five years, an average of 338 staff under the 100 series with appointments of one year will reach mandatory retirement age each year, ranging from a low of 234 in 2008 to a high of 386 in 2012. Источник: ИМИС. На протяжении следующих пяти лет каждый год обязательного пенсионного возраста будет достигать в среднем 338 сотрудников, работающих по одногодичным контрактам серии 100 - от 234 человек в 2008 году до 386 человек - в 2012 году.
In calculating gender-specific wage differences, it must also be noted that the distribution of women's earnings is more concentrated on lower and medium income groups, while the earnings of men are more dispersed and might occasionally reach extremely high values. При расчете различий в заработной плате, обусловленных гендерным фактором, необходимо также учитывать, что распределение доходов женщин является более плотным в группах с низким и средним доходом, тогда как доходы мужчин более рассеяны и могут подчас достигать исключительно высоких уровней.
Snow cover in several regions (Svaneti and northern Abkhazia) may reach 5 metres (16 ft). Снежный покров в некоторых регионах (Сванетии, в северной части Абхазии) может достигать 5 метров.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Do not confide because the bus leaves at the time and if you lose, it's hard Beavuais reach the airport on time. Не доверяют, потому что автобус отправляется в тот момент и, если вы потеряете, трудно Beavuais добраться до аэропорта вовремя.
Don't let them reach Master Z! Мы не дадим вам добраться до Зед-сенсея!
Following the recent establishment of a Kuwaiti office in the DMZ, both sides now have liaison facilities within easy reach of UNIKOM's headquarters. После того, как недавно на территории ДЗ было открыто кувейтское отделение связи, было достигнуто положение, когда у обеих сторон имеются пункты связи, из которых легко добраться до штаб-квартир ИКМООНН.
Samaritan has created a back-up copy of itself kept in an air gapped server where the virus can't reach it. Самаритянин создал свою резервную копию и хранит её на отрезанном от сети сервере, где вирус не может добраться до него.
Our goal is to provide cheap international flights for you to choose from to enable you to visit exotic destinations and have new experiences or simply reach your business destination via business class comfort and most of all affordably. Наша цель - предоставить вам дешевые авиабилеты на международные перелеты, благодаря чему вы сможете посетить экзотические места и получить новые впечатления, или просто добраться до пункта своего назначения с комфортом бизнес-класса, но по доступной цене.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
The Committee should reach a decision on the composition of the Working Group. Комитет должен прийти к решению относительно состава Рабочей группы.
Looking at all this, one might even reach the erroneous conclusion that a great deal had been achieved. С учетом всех этих фактов можно даже прийти к ошибочному заключению о том, что имеется довольно много достижений.
We can't reach an agreement - Мы не можем прийти к согласию -
Nearly a year ago, at the Fifth Review Conference, we could not reach such an agreement, although we came close to it. Около года назад на пятой Конференции по обзору действия Конвенции мы не смогли прийти к такой договоренности, хотя и подошли близко к этому.
After that, we will reach the stage we are all working towards, namely, the prevalence of a culture of peace and peaceful co-existence among future generations. За этим следует один из наиболее сложных этапов, состоящих в том, чтобы прийти к согласию относительно установления мира и реализовать его на деле, что будет проверкой нашей веры в мир.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
The renewal of the programme would expand its reach to include the entire population. Возобновление этой программы позволит охватить ею все население страны.
Door-to-door outreach and large-scale awareness campaigns that reach people throughout the country, including in remote rural areas, are necessary. Необходимо проводить широкомасштабные агитационные кампании, посещать избирателей на дому, с тем чтобы охватить все население страны, включая удаленные сельские районы.
Displaced children living in the jungle suffer high mortality and malnutrition rates and their flight from their homes often puts them beyond the reach of any assistance or protection. Особенно высоки показатели смертности и недоедания среди перемещенных детей, проживающих в джунглях; охватить их какими-либо программами помощи или защиты весьма трудно.
Security and the rule of law need to be improved and reach all provinces of that country. Необходимо повысить уровень безопасности и правопорядка и охватить такими усилиями все провинции этой страны.
At a recent follow-up workshop in Tucuman, Argentina just one workshop participant quantified her reach at 2500 individuals. К примеру, на недавно состоявшемся очередном семинаре в Тукумане, Аргентина, одна из участниц заявила, что ей удалось охватить 2500 человек.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
The dignity of a human being is found in his work, and we cannot reach this goal if artificial barriers are created that doom us to poverty. Человек обретает свое достоинство в труде, и мы не сможем добиться этой цели, если будут создаваться искусственные барьеры, обрекающие нас на нищету.
Somalis themselves must therefore reach consensus on establishing their own priorities and requirements for assistance through the expeditious formulation of a programme of action that contains concrete measures and deadlines covering the transitional process. Поэтому сами сомалийцы должны добиться консенсуса в отношении определения своих приоритетов и потребностей в помощи путем скорейшей разработки программы действий, предусматривающей конкретные меры и сроки на весь переходный период.
My Personal Envoy considered, however, that what was unthinkable in a plan endorsed or approved by the Security Council might not be beyond the reach of direct negotiations. Тем не менее мой Личный посланник исходил из того, что то, чего немыслимо добиться разработкой плана, одобренного или утвержденного Советом Безопасности, может оказаться достижимым при использовании механизма прямых переговоров.
The developed schemes enable the HYIP participants to receive the maximally high incomes the private investors cannot reach by any other ways. Продуманные модели позволяют участникам HYIP получать максимально высокие доходы, добиться которых иными методами частному инвестору невозможно.
If the EU made the most of the competencies that it already has, and governed more effectively, the Union as a whole could achieve faster economic growth for at least the next decade, with a 2.5% annual rate not out of reach. Если бы ЕС максимально использовал уже имеющуюся у него компетенцию и управлялся бы более эффективно, он мог бы добиться более быстрого экономического роста в течение, по крайней мере, следующего десятилетия, и 2,5% ежегодного прироста не показались бы недостижимыми.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
Whatever it is, it can't reach us here. Чтобы это ни было, оно может найти нас здесь.
It is still within the reach of the Assembly to find a suitable framework for dialogue and, ultimately, consensus on what we can attain. Ассамблея все еще в состоянии найти подходящие рамки для диалога и, в конечном итоге, для достижения консенсуса в отношении того, чего мы можем добиться.
I have sold everything my parents gave me, and I have just enough to book passage on a boat out of here, out of her reach. Мне пришлось продать все, что осталось от родителей, и у меня достаточно средств, чтобы найти корабль и уехать отсюда, чтобы она меня не достала.
Our contacts reach far and wide in the area and we pride ourselves on being able to find the perfect property for our clients. У нас налажены хорошие контакты во всем регионе, и мы гордимся тем, что обладаем большими возможностями найти наилучшие объекты недвижимости для наших клиентов.
Well, do you know where I can reach him? А где его можно найти?
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
In case you may not reach us on the phone during this time, please just send an email and we will revert to you shortly. В случае, если Вы не можете связаться с нами по телефону, пожалуйста, пошлите Е-mail и мы ответим Вам в ближайшее время.
If you have any questions regarding financial or tax accounting, or legal aspects of the business, you can easily reach us through the contacts below. Если у Вас есть вопросы в области бухгалтерского или налогового учета, финансовой отчетности или в правовой сфере, Вы можете связаться с нами любым удобным для Вас способом.
Why can't we reach them? (Footsteps) Почему мы не можем связаться с ними?
Where can we reach your wife? Как связаться с вашей женой?
I couldn't reach you. Я не могла связаться с тобой.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
I tried sending word, but couldn't reach him. Я пытался послать ему сообщение, но не могу выйти на связь.
Moreover, the impact of such projects reaches, or can reach, far beyond the objectives of the Second Decade. Кроме того, результаты осуществления таких проектов выходят - или могут выйти - за рамки задач второго Десятилетия.
And having lack of raw materials the enterprise could not reach the planned production capacity. А, не имея достаточного количества сырья, предприятие не могло выйти на проектные мощности.
Moreover, the United Nations system must reach beyond its own resources to regional and non-governmental organizations. Более того, система Организации Объединенных Наций должна выйти за рамки своих собственных ресурсов, привлекая средства региональных и неправительственных организаций.
Outside this political and social pact, and parallel to it, an important economic transition took place, making it possible to implement adjustment measures and reach high levels of macroeconomic stability, although at the same time accumulating a heavy social debt. Вне рамок этого политико-социального договора и параллельно с ним произошли важные экономические изменения, что дало возможность принять меры по регулированию, позволившие стране выйти на заметный уровень макроэкономической стабильности, однако вместе с этим накапливается огромная социальная задолженность.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
With efficient cooperation, Tajikistan's export capacity could reach 30 billion kWh by 2020. При адекватном сотрудничестве экспортный потенциал Таджикистана к 2020 году мог бы составить 30 млрд. кВт-час.
On average, the level of access to drinking water should reach 98 per cent throughout the country by 2020, and water quality should meet all established health standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 %, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
The most widely cited estimates state that an overall increase in agricultural production should reach 70 per cent by 2050, taking into account demographic growth, as well as changes in the composition of diets and consumption levels associated with increased urbanization and higher household incomes. Согласно наиболее часто приводимым оценкам, общий прирост сельскохозяйственного производства должен составить к 2050 году 70% с учетом увеличения численности населения, а также изменений в структуре питания и уровнях потребления, связанных с урбанизацией и повышением уровней доходов домашних хозяйств.
The outcome of this initial assessment is that costs to manage all low effort banks could reach approximately US $62 billion, while adding medium effort banks would result in total costs approaching US $180 billion. Результатом этой первоначальной оценки является то, что затраты на регулирование всех банков, относящихся к категории малых усилий, могут составить около 62 млрд. долл. США, а при добавлении банков в категории средних усилий общая сумма затрат достигнет 180 млрд. долл. США.
The GDP growth rate for oil-importing countries is forecast to accelerate to 4.6 per cent in 2011, up from 4.0 per cent in 2010, while that of oil-exporting countries should reach 5.4 per cent, roughly the same as in 2010. Темпы роста ВВП стран-импортеров нефти, по прогнозам, должны составить 4,6 процента в 2011 году по сравнению с 4 процентами в 2010 году, а в странах-экспортерах нефти - 5,4 процента, что примерно соответствует уровню 2010 года.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I can't reach the middle. Я не могу достать там, в середине.
Strike here, if you can reach. Наноси удар сюда, если сможешь достать.
Just let me reach in my pocket and pull it out. Просто позволь мне достать его из моего кармана.
I can reach him. Я могу достать его.
Can we reach them with phasers? Мы можем их достать фазерами?
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Allowing a year-round presence in the market, gifts have a strategic value for UNICEF, as they reach a broader range of target groups than cards do. С учетом их круглогодичной актуальности сувениры имеют для ЮНИСЕФ стратегическое значение, поскольку охватывают более широкий круг целевых групп, нежели открытки.
WFP nutrition programmes involve behaviour changes as a result of communications promoting good nutrition practices, which also reach people and families who are not enrolled. Программы ВПП в области рационов питания предусматривают изменения в поведенческих моделях, в результате распространения информационных материалов, способствующих надлежащей практике в области питания, которые также охватывают отдельных людей и семьи, не участвующие в этой программе.
Effective prevention programmes currently reach fewer than 20 per cent of those at high risk of infection, and only a small fraction of the world's 40 million people living with HIV/AIDS have access to treatments for HIV, opportunistic infections or alleviation of pain. Эффективные программы профилактики в настоящее время охватывают лишь немногим более 20 процентов людей, подверженных риску заражения, и только небольшая часть из 40 млн. людей во всем мире, инфицированных ВИЧ/СПИДом, имеет доступ к лечению от ВИЧ, условно-патогенных инфекций или к обезболивающим средствам.
Many countries have programmes for adolescents, in line with the goal of the special session, but they are typically on a small scale and reach only a small proportion of adolescents. Во многих странах в соответствии с целями, поставленными на специальной сессии, разработаны программы в интересах подростков, однако такие программы, как правило, осуществляются в очень ограниченных масштабах и охватывают лишь небольшое число подростков.
These news broadcasts and feature programmes reach an estimated 130 million listeners in seven different languages. Эти сводки новостей и тематические программы, подготавливаемые на семи языках, охватывают аудиторию, которая, по оценкам, составляет 130 миллионов слушателей.
Больше примеров...