Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
We could not yet reach consensus. Но мы пока не могли бы достичь консенсуса.
Thus, the Council could not reach a consensus to accede to your desire to deliver a statement at the Formal Meeting. Таким образом, Совет не смог достичь консенсуса, необходимого для того, чтобы удовлетворить Ваше желание выступить с заявлением на официальном заседании.
The negotiating process should remain open, transparent, and inclusive, as well as be conducted in a spirit of flexibility, so that we can collectively reach a compromise solution. Процесс переговоров должен оставаться открытым, транспарентным и инклюзивным и проводиться в духе проявления гибкости, так, чтобы нам совместными усилиями удалось достичь компромиссного решения.
In that respect, he hoped that the Committee could reach a consensus during its current session on Brazil's proposal to hold a "Rio + 20" summit, which had great policy merit and could lead to tangible results. В этой связи оратор выражает надежду на то, что Комитет сможет на текущей сессии достичь консенсуса относительно предложения Бразилии провести встречу на высшем уровне "Рио + 20", который имеет большую политическую значимость и может привести к ощутимым результатам.
If pledges are kept, it is thought that total flows could reach $15 billion in 2010.25 Если объем объявленных взносов сохранится, предполагается, что в 2010 году общий объем может достичь 15 млрд. долл. США25.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
It is worth mentioning that about the same time last year, many of us had hopes that we would reach an agreement within the year. Стоит упомянуть о том, что приблизительно в это же время в прошлом году многие из нас надеялись на достижение договоренности в течение года.
The Principality will continue its efforts to expeditiously reach the goals set and reaffirmed last year at this very rostrum by His Serene Highness the Sovereign Prince. Княжество продолжит свои усилия, направленные на скорейшее достижение поставленных целей, подтвержденных в прошлом году с этой же самой трибуны Его Светлостью суверенным Князем.
Also, prior to creating any new National Associations, UNHCR will concentrate on existing National Associations to ensure they reach planned fund-raising levels and move towards self-sustainability. Кроме того, до создания каких-либо новых национальных ассоциаций УВКБ сосредоточит свое внимание на деятельности существующих национальных ассоциаций, с тем чтобы обеспечить достижение ими поставленных задач в плане сбора средств и перехода к самоокупаемости.
The Committee agreed that for each recommendation of group 1, the interim coordinator would identify principal participants and reach consensus on who would be proposed to lead the team responsible for the recommendation. Комитет постановил, что в отношении каждой рекомендации, включенной в группу 1, временный координатор определит основных участников и обеспечит достижение консенсуса в отношении кандидатуры лидера группы, ответственного за осуществление рекомендации.
If the trend continued, achievement of the Goals by 2015 would remain out of reach for most SADC countries. Если эта тенденция сохранится и в дальнейшем, достижение к 2015 году Целей в области развития Декларации тысячелетия останется за пределами возможностей большинства стран САДК.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
UNCTAD should address those issues on which members could not reach consensus within the WTO, and improve the negotiating environment. ЮНКТАД должна изучить вопросы, по которым члены не могут достигнуть консенсуса в рамках ВТО, и способствовать улучшению климата на переговорах.
There will be a huge tidal wave - a tsunami which can reach height from five hundred meters up to one kilometer. Возникнет огромная приливная волна - цунами, которая может достигнуть высоты от пятисот метров до одного километра.
Taani partner, close your eyes and let every raindrop reach your heart Тани партнер закрой глаза и позволь каждой капле достигнуть твоего сердца.
Instead of helping us and the Israelis reach a solution acceptable to all - two states for two peoples - you do everything to exacerbate the conflict. Вместо того чтобы помогать нам и израильтянам достигнуть мира, приемлемого для всех - два государства для двух народов - вы делаете все, чтобы обострить конфликт.
The draft international convention for the suppression of the financing of terrorism was a quite balanced text on which the Sixth Committee could reach a consensus, although its current version obviously still had some shortcomings. Текст проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма является довольно сбалансированным, и члены Комиссии могут достигнуть по нему согласия, хотя очевидно, что его настоящая версия не является вполне достаточной.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
While UNDP has an advantage in supporting the long-term process of decentralization, UNMIL has greater geographic reach and political leverage to support the process. Хотя ПРООН обладает преимуществом в поддержке долгосрочного процесса децентрализации, МООНЛ обеспечивает более широкий географический охват и политические инструменты поддержки этого процесса.
The danger and global reach of these new threats constitute a powerful incentive to start this second major stage in the history of the United Nations. Опасность и глобальный охват новых угроз представляют собой мощный стимул для начала этого второго важного этапа в истории Организации Объединенных Наций.
Expand the geographical reach of the justice system (police, prosecutors, courts, legal aid, etc.) in particular in rural and remote areas, by: Расширять географический охват системы правосудия (полиция, прокуроры, суды, правовая помощь и т.д.), в частности в сельских и удаленных районах, посредством:
The pricing policies of water companies with a global reach and the international trade in water technology are only two of many examples of how society acts as an integral part of the global water system. Ценовая политика компаний по водоснабжению, имеющих глобальный охват, и международная торговля водными технологиями являются лишь двумя из многих примеров того, как общество действует в качестве одного из неотъемлемых элементов глобальной водной системы.
The extent and reach of this programme will be increased over time by facilitating the mobilization of resources through the capacity-building forum and the piloting of a prototype matchmaking facility; Со временем масштаб и охват этой программы будут увеличены путем поощрения мобилизации ресурсов по линии форума по вопросам создания потенциала и обеспечения работы прототипа механизма увязки потребностей и ресурсов;
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
According to unofficial reports from January 2008, the number of Chechens in Europe may reach 70,000. Согласно неофициальному отчёту, на январь 2008 года число чеченцев в Европе могло достигать 70 тысяч.
And especially talented young people can get financial assistance to help them reach their goals. Особо же одаренным юношам и девушкам может предоставляться финансовая помощь, помогающая им достигать своих целей.
Shared best practice on how traceability provisions help companies and regulators manage risks and reach policy objectives and business goals. Обменялась передовой практикой, связанной с тем, как положения о прослеживаемости помогают компаниям и регулирующим органам управлять рисками, выполнять задачи проводимой политики и достигать экономических целей.
New content providers for CT GencliQ blog page will be... Friends who want to support Blogumuza forum part of the special message can reach me at... Content providers in accordance with the rules of blog posts on the subject, program description, template, etc. Новый контент-провайдерами для СТ GencliQ страницы блога будут... Друзей, которые хотят поддержать Blogumuza форума частью специального сообщения может достигать меня... Контент-провайдеры в соответствии с правилами блоге по данному вопросу, в описании программы, шаблоны, и т.д.
In addition to this feature of Canadarm2, its increased flexibility will allow the new arm to perform complex robotic manoeuvres beyond the reach of the original Canadarm. В дополнение к способности "Канадарм-2"совершать такие действия для того, чтобы достигать узловых пунктов станции, его повышенная гибкость позволит новому манипулятору совершать сложные автоматизированные маневры, превышающие возможности первого "Канадарма".
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
We must reach the supply drop before anyone or anything else. Мы должны добраться до припасов, пока их кто-либо не перехватил.
They might never reach the east coast at all if they depend on the wind. Они могут вообще не добраться до восточного побережья, если будут надеяться на ветер.
The UNICEF response to the education emergency also focused on ensuring that as many children as possible had the opportunity to continue learning, even if they could not reach their schools owing to closure and curfew. В своих действиях в связи с чрезвычайной ситуацией в области образования ЮНИСЕФ также стремился обеспечить максимальному числу детей возможность продолжать обучение, даже если они не могут добраться до школы из-за закрытия границы или комендантского часа.
To protect his guests, the Rana destroyed all the town's boats so that the rebels could not reach the island. По его приказу были уничтожены все лодки в городе, чтобы восставшие не смогли добраться до острова.
Although the Centres are located in towns and cities, rural and indigenous women can reach them by public transport; in addition, the Centres have small funds from which they are able to contribute to the travel costs of those women in need of such assistance. И хотя эти центры находятся в городских районах, сельские женщины и женщины из числа коренного населения могут добраться до них городским транспортом и, кроме того, центры располагают небольшим фондом средств для оплаты проезда нуждающихся женщин.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
It may reach conclusions without any apparent investigation having taken place to support them. Она может прийти к выводам без проведения какого-либо реального расследования для их подкрепления.
Indeed, it is unclear how a group of experts can reach a consensus on such an important issue without sitting down together and discussing the complex issues related to verification in all its aspects. По сути дела, непонятно, каким образом группа может прийти к консенсусу по такому важному вопросу, не собравшись вместе и не обсудив сложные вопросы, связанные с контролем во всех его аспектах.
If in a time period of at least two months the parents of the child do not reach an agreement regarding the way of maintaining personal relations and direct contact with the child, then the social work centre makes a decision in this respect. Если в течение 2 месяцев родители ребенка не могут прийти к согласию относительно путей поддержания личных отношений и прямых контактов с ребенком, то такое решение принимается Центром социальных работ.
The Chair: I agree with the representative of Egypt that we are closer to agreement and that we have made progress although we could not reach consensus. Председатель (говорит по-английски): Я согласен с представителем Египта в том, что мы приближаемся к достижению договоренности и что нам удалось добиться прогресса, хотя мы и не смогли прийти к консенсусу.
Mr. Denktash took the position that the parties should first reach a common understanding on a vision of a settlement - they should converge on the essential end result - before engaging in the details of the core issues. Г-н Денкташ занял позицию, в соответствии с которой стороны должны вначале достичь общего взаимопонимания по идее урегулирования - они должны прийти к одной позиции в отношении принципиального конечного результата - до того, как они приступят к обсуждению деталей ключевых вопросов.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
This type of survey provides comparable and quantifiable results and can reach a broad spectrum of stakeholders. Этот тип исследования предоставляет сопоставимые и количественно измеримые результаты и может охватить широкий круг заинтересованных субъектов.
United Nations Radio also had an important role to play, since it could reach the poorest population segments and populations in remote areas. Кроме того, он признает роль службы радиовещания Организации Объединенных Наций, которая позволяет охватить даже располагающие наименьшим объемом ресурсов или наиболее удаленные в географическом отношении сектора.
This project supplements the "Women and work" programme with which it is not otherwise possible to fully reach women in rural areas. Этот проект дополняет программу «Женщины и труд», без которой невозможно в полной мере охватить проживающих в сельских районах женщин.
For any programme to be effective at the national level it must reach all, or at least most, children. Для того чтобы любая программа носила эффективный характер на национальном уровне, необходимо охватить ею всех или, по крайней мере, большинство детей.
This will not only reach more users, but will also give on-line access to the media, researchers and educational institutions, and eliminate bulky conventional storage means. Это не только позволит охватить больше пользователей, но и обеспечит средствам массовой информации, ученым и учебным заведениям доступ к такой информации в интерактивном режиме, а также позволит отказаться от громоздких традиционных средств хранения информации.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
How do we help the parties reach their goals? Как мы можем помочь сторонам добиться своих целей?
However, we must do even better and reach the entire international community. Однако мы должны добиться еще больших результатов и охватить все международное сообщество.
We must ensure that such programmes include a focus on stigma reduction and reach populations at highest risk. Мы должны добиться того, чтобы такие программы предусматривали упор на пресечение остракизма и оказание помощи группам населения с наибольшей степенью риска.
Like the representative of Finland, I think that the solution is within our reach in the framework of a list of possibilities that could be explored, as he pointed out, in a special informal plenary. Как и представитель Финляндии, я считаю, что мы в состоянии добиться решения в рамках круга тех возможностей, которые могли бы быть изучены - как он указал - на специальном неофициальном пленарном заседании.
I am sure that, under your very able and experienced leadership, the intergovernmental process can resume with renewed vigour and at an accelerated pace so as to finally reach an agreement with broad consensus on the reform of the Council. Я убежден в том, что под Вашим квалифицированным и мудрым руководством процесс межправительственных переговоров сможет возобновиться с новой силой и будет продвигаться более быстрыми темпами, с тем чтобы мы могли наконец добиться соглашения на основе широкого консенсуса по реформе Совета.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
If not, don't try and reach me. Если нет, не пытайся найти меня.
Whatever it is, it can't reach us here. Чтобы это ни было, оно может найти нас здесь.
Any developments, you can reach me there. Вы меня сможете там найти.
Where can I reach you? Где я могу найти тебя?
Well, do you know where I can reach him? А где его можно найти?
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
When we couldn't reach her by Monday, we just knew something was off. Мы не смогли связаться с ней в понедельник, и поняли - что-то не так.
And I can't reach Jutta. Я не могу связаться с Юттой.
Sorry to disturb you. I can't reach Mathieu, so l thought I'd come round. Извините, что беспокою, но я не смогла связаться с Матье поэтому решила прити.
Even her friends can't reach her. Даже её друзья не могут связаться с ней.
Moreover, today, with access to the website individuals serviced by the Fund can reach the Client Services Unit to make an inquiry and, in some cases, begin a dialogue. Кроме того, в настоящее время, имея доступ к веб-сайту, любое из обслуживаемых Фондом лиц может связаться с Группой по обслуживанию клиентов Фонда для запроса, а в некоторых случаях - для начала диалога.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
Your team will never reach the final. И твоей команде не выйти в финал.
The developed countries have imposed technical and administrative procedures, with the result that our commodities cannot reach the markets of the industrial countries. Развитые страны ввели технические и административные процедуры, в результате действия которых наши сырьевые товары не могут выйти на рынки промышленно развитых стран.
Outside this political and social pact, and parallel to it, an important economic transition took place, making it possible to implement adjustment measures and reach high levels of macroeconomic stability, although at the same time accumulating a heavy social debt. Вне рамок этого политико-социального договора и параллельно с ним произошли важные экономические изменения, что дало возможность принять меры по регулированию, позволившие стране выйти на заметный уровень макроэкономической стабильности, однако вместе с этим накапливается огромная социальная задолженность.
It brings together a core faculty drawn from across the social sciences, including Brown faculty members and visiting scholars and practitioners from around the world, particularly from developing economies, to build bridges between research areas and reach beyond the academic world. Он объединяет базовый преподавательский состав, привлекаемый из всей сферы общественных наук, включая штатных преподавателей Браунского университета и приглашенных ученых и практиков со всего мира, особенно из развивающихся стран, с тем чтобы выстроить мосты между различными областями исследований и выйти за пределы академического мира.
Over the past few years, the Russian leaders have been making vigorous and consistent efforts to help Tbilisi and Sukhumi reach an agreement with one another and to find a mutually acceptable formula for reconciliation. Российское руководство на протяжении всех последних лет прилагает энергичные и последовательные усилия для того, чтобы помочь Тбилиси и Сухуми договориться друг с другом, выйти на взаимоприемлемую формулу примирения.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
On average, across the country, the level of access to drinking water by 2020 should reach 98 per cent, and water quality must meet all established sanitary standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 процентов, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
The excess can reach up to several tens of metres, so it is necessary to take it into account, since we want to attain the accuracy of several metres (near 5 metres). Превышение может составить несколько десятков метров, поэтому его необходимо учитывать, так как мы хотим достигнуть точности в несколько метров (около 5 метров).
The budget for the next biennium should reach US$24 million, of which 22 million are earmarked for projects. В следующем двухгодичном периоде бюджет должен составить 24 млн. долл. США, из которых 22 млн. долл. США предназначены для осуществления проектов.
In-depth sectoral estimates indicate that total direct losses could reach $2.5 billion. Согласно более углубленным секторальным оценкам, совокупный прямой ущерб может составить 2,5 млрд. долл. США.
Capital investment in Sakhalin-1 could reach $US12 billion, making the project the largest foreign direct investment in Russia. Объем капиталовложений по проекту"«Сахалин-1»" может составить 12 млрд. долларов США, благодаря чему этот проект станет источником крупнейших прямых иностранных инвестиций в России.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I can't reach the middle. Я не могу достать там, в середине.
but only for those that can reach it. но лишь для тех, кто может её достать.
Just let me reach in my pocket and pull it out. Просто позволь мне достать его из моего кармана.
Soon he will go back to russia and be out of my reach. Скоро он вернется в Россию, и я не смогу его достать.
I can't reach the top shelf. Я не могу достать до верхней полки.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
National supply systems for medicines often do not reach those living in poverty. Национальные системы поставок медикаментов нередко не охватывают тех, кто живет в условиях нищеты.
Moreover, official channels often lack the reach to the rural areas of the countries of origin that informal systems have. Кроме того, в отличие от неформальных систем официальные каналы часто не охватывают сельские районы стран происхождения мигрантов.
An ILO study of 80 national social cash transfer programmes showed that they already reach between 150 and 200 million beneficiaries. Проведенное МОТ исследование 80 национальных программ социальных переводов наличных средств показало, что они уже охватывают от 150 до 200 миллионов бенефициаров.
They are cost-effective but do not reach as many individuals as the other two tools. Они являются эффективными с точки зрения затрат, но не охватывают такое большое количество людей, как два других инструмента.
The OECD Guidelines therefore have considerably wide territorial and company coverage, going beyond the territorial reach of the 38 adhering States. Руководящие принципы ОЭСР охватывают, таким образом, значительную территорию и большое количество компаний, выходя за территориальные пределы 38 присоединившихся государств.
Больше примеров...