Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
CO2 gas, although it can reach these pressures, is not suitable due to its high density. Хотя с помощью углекислого газа можно достичь таких давлений, но он не подходит из-за высокой плотности.
The dramatic end of the cold war created the widespread expectation that peace and prosperity were finally within our reach. Драматическое окончание "холодной войны" способствовало зарождению широко распространенных надежд на то, что мы можем достичь мира и процветания.
Higher production rates than expected are now being achieved, and may briefly reach a plateau of perhaps an incremental 200,000 barrels per day in the next few months. В настоящее время обеспечиваются более высокие по сравнению с предполагавшимися объемы добычи, которые в кратчайшие сроки могут достичь уровня сверхнормативной добычи в 200000 баррелей в день в течение следующих нескольких месяцев.
I saw the potential of our species to terraform other planets and reach the infinite. Что людям по силам менять ландшафт других планет и достичь бесконечности.
The estimated cost of decommissioning runs to more than $1 billion, and the overall cost of decommissioning plus the treatment and storage of radioactive waste and used nuclear fuel could reach $3.5 billion. Сметные расходы по выводу из эксплуатации этого реактора составляют более 1 млрд. долл. США, а общие расходы на операции, связанные с выводом из эксплуатации, переработкой и хранением радиоактивных отходов и отработавшего ядерного топлива, могут достичь 3,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
However, funding shortfalls threaten efforts to build on previous achievements and reach the hoped-for results. Однако нехватка финансирования грозит подорвать усилия, направленные на закрепление достигнутых в прошлом успехов и на достижение желаемых результатов.
In 2005, UNIFEM worked to increase the reach of media organizations and professionals that generate messages and stories in support of gender equality in 23 countries, as well as through three subregional initiatives. В 2005 году ЮНИФЕМ предпринимал усилия по активизации работы средств массовой информации и специалистов в этой сфере в плане подготовки и выпуска программ и репортажей в поддержку деятельности, направленной на достижение равенства между мужчинами и женщинами, в 23 странах, а также в рамках трех субрегиональных инициатив.
Combined, they serve as the foundation for UNICEF support of the Millennium agenda and help sustain the results of collective efforts following a crisis and reach the Millennium Development Goals. Все вместе они служат основой для действий, предпринимаемых ЮНИСЕФ в поддержку повестки дня Саммита тысячелетия, а также позволяют на устойчивой основе осуществлять результативные коллективные усилия в посткризисных ситуациях и обеспечивать достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government of Afghanistan has commitments to its people and to the international community to make progress in those areas, to fight corruption and the trafficking of narcotics, to extend its reach throughout the country, and to increase its capacity to serve the people of Afghanistan. Правительство Афганистана несет ответственность перед своим народом и перед международным сообществом за достижение прогресса в этих областях, проведение борьбы с коррупцией и торговлей наркотиками, стабилизацию положения на всей территории страны и укрепление своего потенциала по оказанию общественных услуг населению Афганистана.
The Monterrey Consensus recognizes the need to pursue sound macroeconomic policies aimed at sustaining high rates of economic growth, full employment, poverty eradication, price stability and sustainable fiscal and external balances to ensure that the benefits of growth reach all people, especially the poor. В Монтеррейском консенсусе признается необходимость проведения рациональной макроэкономической политики, направленной на обеспечение устойчивых высоких темпов экономического роста и полной занятости, искоренение нищеты, достижение стабильности цен и устойчивых бюджетных и внешнеторговых балансов, гарантирующих возможность пользоваться благами экономического роста всем людям, особенно неимущим слоям.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
The Head of our Court asks that we reach a unanimous vote to proceed. Для продолжения Глава Суда попросил достигнуть единогласного решения.
We must, however, reach several objectives and give clear signs of a true collective ambition. Тем не менее, нам необходимо достигнуть нескольких целей и подать явные признаки настоящих коллективных амбиций.
Regarding the money, we should reach an agreement Предложив деньги, мы могли бы достигнуть соглашения
If a population increase that adds 1 billion new inhabitants every 12 or 15 years is to be averted, global fertility must eventually reach and maintain replacement level. Если поставлена задача не допустить увеличения численности населения на 1 миллиард человек каждые 12 или 15 лет, общемировой уровень рождаемости должен в конечном итоге достигнуть уровня воспроизводства и оставаться на этом уровне.
With the help of the Guide that has helped them before (referring to the player in the previous Lemmings game), all lemmings must now reach the center point of their island in order to escape their doom. С помощью Руководства, которое помогло им раньше (имея в виду игрока в предыдущей игре), все лемминги должны теперь достигнуть центральной точки своего острова, чтобы избежать гибели.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
The reach of mobile networks and number of mobile cellular subscriptions have grown exceptionally fast. Охват мобильных сетей и число абонентов мобильной сотовой связи растут исключительно быстрыми темпами.
Such groups tend to be well equipped and well resourced, with unprecedented transnational reach, and are sometimes ideologically driven. Такие группы, как правило, хорошо оснащены и обеспечены ресурсами, осуществляют беспрецедентно широкий транснациональный охват и иногда руководствуются идеологическими мотивами.
Our approach ensures maximum impact and reach of established development partners and emerging non-governmental organizations. Такой подход гарантирует максимальную отдачу и самый широкий охват авторитетных партнеров по деятельности в области развития и новых неправительственных организаций.
Governments should involve all sectors of society to give their efforts the necessary strength and reach. Правительства должны задействовать все слои общества для того, чтобы их усилия имели достаточно активный характер и надлежащий охват.
However, while thematic mandates have a global reach and may raise issues of concern through correspondence with any Government, country visits are subject to an invitation by the concerned State. Вместе с тем, хотя тематические мандаты имеют глобальный охват и могут поднимать вызывающие обеспокоенность вопросы на основе переписки с любым правительством, поездки в страны организуются по приглашению соответствующего государства.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
In cause of long-term placement at a sufficiently large number of screens discount can reach 45%. При длительном размещении на достаточно большом количестве экранов скидка может достигать 45%.
Natural land elevations do not exist, and the visibility of the horizon can reach up to 10 km. Естественных возвышенностей нет, видимость на горизонте может достигать 10 км.
Technology provides simultaneous work in the network of several dozens of the active users; speed of information transmission for the final subscriber can reach 108Mbit/sec. Технология обеспечивает одновременную работу в сети нескольких десятков активных пользователей, скорость передачи информации для конечного абонента может достигать 108 Мбит/с.
Monitoring and modelling results suggest that under the weather conditions prevailing in south-central Canada, endosulfan can potentially undergo regional-scale atmospheric transport and reach lakes outside endosulfan use areas. Результаты мониторинга и моделирования позволяют предположить, что при погодных условиях, обычных для юга центральной части Канады, эндосульфан может потенциально переноситься в атмосфере в масштабах региона и достигать озер, находящихся за пределами районов применения эндосульфана.
A. ramsayi may reach a total length of 2.3 m (7.5 ft), with a snout-vent length of 2.0 m (6.6 ft). А. ramsayi может достигать общей длины 2,3 м (7,5 фута), с длиной режущей кромки 2,0 м (6,6 фута).
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
He thinks we can reach communism without hypnosis. Он думает, что и без гипноза можно добраться до коммунизма.
Imperative we reach President's office immediately. Нам необходимо срочно добраться до президентского офиса.
Would they let me reach the station? Позволят ли мне добраться до вокзала?
But you'll never... never reach a man's soul... through a lens. Но Вы никогда... не сможете добраться до души... с помощью микроскопа.
The Marienplatz square, famous Hofbräuhaus brewery hall, and Viktualienmarkt market square are within easy reach. Отсюда Вы без труда сможете добраться до площади Мариенплац, рынка Виктуалиенмаркт и пивоварни Хофбраухаус.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
So America and Europe must help him reach this conclusion. Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению.
The Task Force could not reach consensus on which of these two alternatives should be recommended. Целевая группа не смогла прийти к консенсусу в отношении того, какой из этих двух вариантов рекомендовать к применению.
That this diverse and distinguished group could reach consensus on far-sighted, yet workable, recommendations gives me hope that the larger membership of the Organization can do the same. То, что эта разнообразная и высокопоставленная группа смогла прийти к консенсусу по перспективным, но вполне осуществимым рекомендациям, дает мне надежду на то, что члены Организации в целом также смогут сделать это.
After that, we will reach the stage we are all working towards, namely, the prevalence of a culture of peace and peaceful co-existence among future generations. За этим следует один из наиболее сложных этапов, состоящих в том, чтобы прийти к согласию относительно установления мира и реализовать его на деле, что будет проверкой нашей веры в мир.
While the Board agreed that dollarization had had an adverse effect on the purchasing power of some retirees and beneficiaries residing in Ecuador, it did not reach a consensus as to the adoption of ad hoc measures. Хотя Правление Фонда пришло к единому мнению о том, что долларизация оказывает негативное влияние на покупательную способность некоторых проживающих в Эквадоре пенсионеров и бенефициаров, оно не смогло прийти к единому мнению относительно целесообразности принятия специальных мер.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Terrestrial-based telemedicine systems have been used to a limited extent worldwide, but those networks cannot reach many areas. Наземные системы телемедицины в ограниченных масштабах используются повсеместно, однако такие сети не в состоянии охватить многие районы.
That alliance would reach 88 per cent of Colombia's municipalities through its 900 branches. Такое сотрудничество позволит охватить 88% муниципалитетов Колумбии через 900 филиалов этого банка.
In Indonesia and Thailand, UNICEF supported a survey of 100 villages which provided relevant community-based information on the social impact of the crisis, focusing on how effective interventions can reach the most vulnerable. В Индонезии и Таиланде ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении обследования 100 деревень, в рамках которого была предоставлена собранная в общинах информация о социальном воздействии кризиса, при этом основной упор этой информации делался на то, как эффективные мероприятия могут охватить наиболее уязвимые слои населения.
Displaced children living in the jungle suffer high mortality and malnutrition rates and their flight from their homes often puts them beyond the reach of any assistance or protection. Особенно высоки показатели смертности и недоедания среди перемещенных детей, проживающих в джунглях; охватить их какими-либо программами помощи или защиты весьма трудно.
For any programme to be effective at the national level it must reach all, or at least most, children. Для того чтобы любая программа носила эффективный характер на национальном уровне, необходимо охватить ею всех или, по крайней мере, большинство детей.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
If we work together, keeping equity and justice in our sights as we have done many times, we believe that we can reach our ultimate goals. Мы считаем, что если мы будем работать все вместе, не упуская из виду принципов равенства и справедливости, как мы это уже неоднократно делали, то сможем добиться наших конечных целей.
In his speech the President called for a major movement to cut new HIV infections by half and reach at least 80% access to antiretroviral treatment. В своем выступлении президент призвал организовать широкое движение, чтобы вдвое сократить число новых ВИЧ-инфекций и добиться как минимум 80% доступа к антиретровирусному лечению.
During the spring session we achieved some progress and we must reach agreements that will result in the total banning of all nuclear tests irrespective of the purpose for which it is claimed they are made. В ходе весенней части сессии нам удалось добиться определенного прогресса, и мы должны достичь договоренностей, результатом которых является полное запрещение любых испытаний вне зависимости от заявляемых целей их проведения.
UNDP and UNICEF are urging that the percentage of aid for basic human needs be increased to at least 20 per cent and that developing country governments' budget allocations to these sectors reach a similar percentage. ПРООН и ЮНИСЕФ настоятельно призывают увеличить долю помощи, выделяемую на удовлетворение основных потребностей человека, до по крайней мере 20 процентов и добиться, чтобы в государственных бюджетах развивающихся стран ассигнования на эти цели составляли аналогичную долю.
I can't reach him. Не могу к нему добиться.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
If not, don't try and reach me. Если нет, не пытайся найти меня.
You can reach me there if there's anything you think I should know. Вы можете найти меня там, если есть все, что вы думаете, я должен знать.
I can't find my cell phone, you can reach me at the gallery. Я не могу найти свой сотовый, ты можешь связаться со мной в галерее.
Now, when I reach the pond, I wonder if deep down I'm not looking for signs of Iris. Теперь, когда я подхожу к пруду, в глубине души я надеюсь найти там следы Ирис.
So, when I heard over the radio that he was in the hospital... and they couldn't reach his parents by the phone... I figured I'd just come by and see if I could find y'all. А когда я услышал по рации, что он в больнице и они не могут найти родителей, я подумал, что сам вас поищу.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
The storm passed, but I can't reach Millburn or Fifield. Буря прошла, но я не могу связаться с Миллберном и Файфилдом.
I assume since none of us can reach her that she's still unconscious, which means that she's safe. Никто из нас не может связаться с ней, он без сознания, то есть в безопасности.
I can't reach George. Я не могу связаться с Джорджем.
When we can reach your office? Когда мы можем связаться с Вашим офисом?
Will it reach the ship? Сможем связаться с кораблем?
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
And job creation faltered in April and May, so the US may reach stall speed by year end. И процесс создания новых рабочих мест пошел на спад в апреле и мае, так что США могут выйти на холостые обороты к концу года.
We must reach a consensus on reform of the global financial and economic system. Нам необходимо выйти на консенсусные решения по реформе мировой экономики и финансов.
Over time, it will enable the Office to assess different needs, adjust its priorities and, ultimately, reach a more informed basis for allocating resources. Со временем он позволит Управлению оценивать различные потребности, корректировать свои приоритеты и в конечном счете выйти на более высокий уровень информированности для распределения ресурсов.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010, also known as the Brussels Programme of Action, includes the objective that LDCs should reach an investment-to-GDP ratio of 25 per cent per annum. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, известной также как Брюссельская программа действий, поставлена цель, согласно которой НРС должны выйти на 25-процентный ежегодный показатель отношения инвестиций к ВВП.
Eliminating stereotypes requires a combination of measures at different levels that reach a range of stakeholders. Устранение стереотипов предполагает необходимость сочетания определенных мер на различных уровнях, которые позволяют выйти на целый ряд заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
With efficient cooperation, Tajikistan's export capacity could reach 30 billion kWh by 2020. При адекватном сотрудничестве экспортный потенциал Таджикистана к 2020 году мог бы составить 30 млрд. кВт-час.
With the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. После возвращения перемещенных лиц общая численность населения может в конечном итоге составить полмиллиона человек.
According to the figures given in the report, the number of children orphaned by HIV/AIDS could reach 25 million in 2015. Согласно приводимым в докладе данным, в 2015 году число детей, ставших сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, может составить порядка 25 миллионов человек.
With the end of the conflict, economic growth has increased and could reach 6 per cent between 2006 and 2008. После окончания конфликта экономический рост ускорился, и в период 2006 - 2008 годов его показатель может составить до 6 процентов.
The long-term damage to the maritime industry ONE could reach easily into tens of billions of dollars. Это надолго нанесет серьезный ущерб морскому судоходству, потери могут составить десятки миллионов долларов.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Saruman's arm will have grown long indeed if he thinks he can reach us here. Саруман наверняка отрастил слишком длинные руки если думает что он сможет достать нас здесь.
Do you think that gamma pulse can reach that far? Вы думаете, что гамма импульс может достать?
I can't reach the top shelf on mustard's last stand. Я не могу достать до верхней полки на стенде с горчицей.
I saw the ventilator shaft to the roof, but I can't reach it. Я видел вентиляционную шахту, ведущую на крышу, но я не могу достать до нее.
Can you reach it from the inside? Ты можешь достать его изнутри?
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
While many targeted programmes reach individual disadvantaged children, overall inequities remain prevalent. Хотя многие целевые программы охватывают отдельных детей, находящихся в неблагоприятном положении, в целом неравенство в данной области сохраняется.
By the end of 2006, 1,900 counties in 31 provinces, autonomous regions and municipalities had established their own old-age social insurance systems, which currently reach more than 53.74 million farmers. Так, по состоянию на конец 2006 года, 1900 округов в 31 провинции, автономном районе и муниципальном образовании создали свои собственные системы социального страхования пожилых людей, которые в настоящее время охватывают более 53,74 млн. фермеров.
However, these services still do not reach all targeted women due primarily to the low level of awareness among women of the importance of conducting such examinations and the inconvenience of having to return for periodic examinations. При этом, однако, услуги такого рода по-прежнему не охватывают всех женщин, которые в них нуждаются, что обусловлено, в первую очередь, низким уровнем информированности женщин о важности проведения таких обследований и неудобствами, связанными с необходимостью проходить периодические обследования.
As indicated above, the federal Constitution has been amended and interpreted to provide extensive protections against cruel and inhuman punishment, and these protections reach much of the conduct and practice to which article 16 is in fact addressed. Как указывалось выше, федеральная Конституция становилась предметом исправлений и толкований, которые обеспечили широкие гарантии защиты от жестоких и бесчеловечных видов наказания, и эти гарантии охватывают значительную часть поведения и практики, против которых фактически нацелена статья 16.
Non-traditional specialized financial intermediaries, including non-governmental organizations, for their part, reach no more than perhaps 2 per cent of the more than 500 million people who run micro- and small enterprises throughout the world. 11/ According to the Human Development Report, 1993: Нетрадиционные специализированные финансовые посреднические учреждения, включая неправительственные организации, со своей стороны охватывают, вероятно, не более 2 процентов от более чем 500 млн. человек, работающих на микро- и малых предприятиях по всему миру 11/.
Больше примеров...