Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
The dramatic end of the cold war created the widespread expectation that peace and prosperity were finally within our reach. Драматическое окончание "холодной войны" способствовало зарождению широко распространенных надежд на то, что мы можем достичь мира и процветания.
For the fourth consecutive year we could not reach consensus on a programme of work. Четвертый год подряд мы не можем достичь консенсуса по программе работы.
In Copenhagen we must reach an ambitious, fair and comprehensive agreement. В Копенгагене мы должны достичь смелых, справедливых и всеобъемлющих договоренностей.
Apologies, master, but how can we reach a state of meditation when...? Прошу прощения, учитель, но как мы можем достичь состояния медитации, когда...
Their impact may reach the broader halon market or traditional in-kind substitutes may well limit their impact to replacing only other not-in-kind alternatives. Их воздействие может достичь более широкого рынка галонов, или же традиционные имеющие аналоги заместители вполне могут ограничить их воздействие замещением только НИА-альтернатив.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
The Conference is an extension of the efforts of the State to lay the foundations of peace throughout the country, to bring unity and eliminate discord and reach a settlement with the African brethren. Конференция проводится в поддержку усилий государства, направленных на заложение основ мира на территории всей страны, восстановление единства, устранение раздора и достижение урегулирования с африканскими собратьями.
In this regard, it could be useful if environmental and health authorities and those developing plans and programmes share information and gradually reach a common understanding on: В связи с этим могли бы быть полезными обмен информацией между природоохранными и здравоохранительными органами и органами, занимающимися разработкой планов и программ, и постепенное достижение общего понимания по следующим аспектам:
The consequence would be the deactivation of the cement kilns that do not reach the low emission limits. Как следствие, цементообжигательные печи, не обеспечивающие достижение низких ограничений по выбросам, будут выведены из эксплуатации.
First, it was meant only for developing countries and hence lacks universality (Goals 7 and 8 in particular have global reach but could not be targeted for implementation on a global scale). Во-первых, они рассчитаны лишь на развивающиеся страны, а поэтому лишены универсальности (Цели 7 и 8, в частности, касаются планеты в целом, но нельзя рассчитывать на их достижение в глобальном масштабе).
And when it inevitably does, the best and the brightest reach for the financial equivalent of the junk shot - in this case, throwing massive amounts of much-needed public money down a very different kind of hole. А когда он неминуемо лопается, лучшее и очевидное достижение - финансовый эквивалент "мусорного вброса", в этом случае - вброс огромных объёмов столь нужных общественных денег в дыру совсем иного рода.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
This massage is very effective for back muscles and especially for places that you can not reach. Этот массаж является очень эффективным для мышц спины и особенно для мест, которые вы не можете достигнуть.
After 1998, the newly installed long faces should reach an average daily output of around 1,000 tonnes each. После 1998 года среднесуточная производительность новых сплошных забоев должна достигнуть около 1000 т в каждом.
All of that is further proof of the fact that through negotiation and good will and through an understanding of various positions we can reach a final agreement. Все это еще раз доказывает, что на основе переговоров, доброй воли и понимания различных позиций сторон мы способны достигнуть окончательной договоренности.
Even if the economy continues to grow at 8% per year, China might need 20-30 years to reallocate agricultural laborers and reach "full employment." Даже если экономика продолжит расти на 8% в год, Китаю понадобится 20-30 лет, чтобы перераспределить сельскохозяйственные трудовые ресурсы и достигнуть "полной занятости".
The Acqui Division did not reach the French fortification until late on the 24th, by which time the armistice had been signed. Дивизия «Аккуи» не успела достигнуть французских укреплений до конца дня 24 июня, к тому времени уже было подписано перемирие.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Resources provided enabled the ISU to extend the reach of its support to individual States Parties in addressing pressing implementation challenges. Предоставленные ресурсы позволили ГИП распространить охват своей поддержки на отдельные государства-участники с целью преодоления жгучих реализационных вызовов.
Over the years, the TIR Convention has expanded its geographic reach beyond the UNECE region and it can be expected that the Convention in a few years will have a truly global reach, constituting a considerable contribution to the integration of the global supply chain. Постепенно Конвенция МДП расширила свой географический охват за пределы региона ЕЭК ООН, и можно ожидать, что через несколько лет эта Конвенция приобретет поистине глобальный характер, в значительной степени способствуя интеграции глобальной транспортной цепи.
The comparative advantages of the organization in this area include its ability to convene partners on issues related to children, its global reach and country presence, and its technical expertise. Сравнительные преимущества ЮНИСЕФ в этой области включают его способность мобилизовывать усилия партнеров на решение проблем детей, глобальный охват его деятельности и его присутствие в различных странах, а также его технический опыт.
The Khomanani campaign is a community outreach programme that has broadened its reach and impact through well trained volunteers, who interact face-to-face with residents. Кампания "Хоманани" - это программа разъяснительной работы с общинами, охват и воздействие которой увеличиваются благодаря участию в ее проведении хорошо подготовленных добровольцев, вступающих в непосредственный контакт с местным населением.
We now have Security Council resolution 1373, which has wider scope and reach and has made the Taliban-specific resolutions - 1267 and 1333 - redundant. У нас теперь есть резолюция 1373 Совета Безопасности, которая имеет более широкий охват и сферу применения и которая привела к тому, что резолюции, касавшиеся конкретно «Талибана», - 1267 и 1333 - потеряли свою значимость.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Heat emission of components of modern notebooks may reach 100 watts. Тепловое энерговыделение компонентов современных ноутбуков может достигать 100 Ватт.
Mars shows very large ergs, especially next to the polar caps, where dunes can reach a considerable size. На Марсе существуют очень большие эрги, в особенности неподалёку от его полярных шапок, где дюны могут достигать значительных размеров.
City Hall will reach 6 meters, the other sculptures will be the amount of 4-5 meters. Мэрия будет достигать 6 метров, другие скульптуры будут сумму 4-5 метров.
In calculating gender-specific wage differences, it must also be noted that the distribution of women's earnings is more concentrated on lower and medium income groups, while the earnings of men are more dispersed and might occasionally reach extremely high values. При расчете различий в заработной плате, обусловленных гендерным фактором, необходимо также учитывать, что распределение доходов женщин является более плотным в группах с низким и средним доходом, тогда как доходы мужчин более рассеяны и могут подчас достигать исключительно высоких уровней.
For advice and training assistance, the contribution can reach 80% of the eligible expenditure (the upper limit of expenditure eligible for grant amounts to 50,000 Euros, and subsidies are granted under the de minimis rule). Что касается субсидий на оплату консультаций и на обучение, то они могут достигать 80% утвержденного уровня расходов (максимальная сумма расходов, по которым возможно получение грантов, составляет 50000 евро, и субсидии предоставляются по минимальным допустимым ставкам).
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Tom stood on a chair so he could reach the top shelf. Том встал на стул, чтобы добраться до верхней полки.
We must reach the mountain before then. Значит, нам нужно добраться до горы заранее.
The Ramada Norwich has a good location, within easy reach of all that Norwich has to offer, including the city's great shops. Отель Ramada Norwich расположился в хорошем месте, и от него можно легко добраться до всех достопримечательностей Норвича, включая великолепные магазины города.
Stack's driver (Frederick Hamilton March), although injured, was able to accelerate the car away from the scene of the shooting and reach the nearby residence of the British High Commissioner to Egypt. Водитель (Фредерик Гамильтон Март), хотя и получил ранения, смог увести автомобиль подальше от стрельбы и добраться до резиденции британского Верховного комиссара в Египет.
Can we reach it? Мы можем добраться до него?
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
I believe the elements noted in Ambassador Mason's statement could help us reach quick agreement on this point. На мой взгляд, те моменты, которые отметила в своем выступлении Посол Мейсон, могли бы помочь нам быстро прийти к согласию по этому вопросу.
The Committee should therefore continue to explore the possibilities and reach a decision at a later stage. Следовательно, Комитет должен продолжить изучение возможностей прийти к решению позднее.
They fully shared the views you expressed on 12 and 13 July to the Foreign Ministers of Greece and of the former Yugoslav Republic of Macedonia that the parties reach an early agreement on a solution to the difference between them. Они полностью разделяют высказанное Вами 12 и 13 июля министрам иностранных дел Греции и бывшей югославской Республики Македонии мнение о том, что сторонам следует прийти к скорейшему согласию относительно пути урегулирования спора между ними.
So if we do reach an agreement today on a deadline, it should be a firm one. Поэтому если нам сегодня удастся прийти к согласию в отношении крайних сроков, то сроки эти должны быть окончательными.
I would therefore merely propose, if we are to proceed with consultations with a view to arriving at dates that are agreeable, that we reach that agreement prior to the beginning of the substantive session next year. Поэтому я предложила бы, если мы приступим к консультациям с целью определения дат, удобных для всех, прийти к договоренности до начала основной сессии следующего года.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Democratic electronic governance, evolving through the concerted efforts of all members of society, should reach all fields of policy. Система демократического электронного управления, постоянно совершенствуясь благодаря согласованным усилиям всех членов общества, должна охватить все сферы политики.
Our aim is, and will continue to be, to ensure that we can reach audiences in each region in the most efficient and appropriate technology available to it. Нашей целью является и будет являться обеспечение того, чтобы мы могли охватить аудиторию в каждом регионе на основе использования имеющейся в нем наиболее эффективной и подходящей технологии.
However, further cash and non-cereal pledges (pulses and vegetable oil) are much needed to enable WFP to increase its deliveries and reach the target beneficiaries. И все же срочно необходимы новые обязательства по оказанию помощи наличностью и незерновыми культурами (бобовые и растительное масло), для того чтобы МПП могла увеличить объем своих поставок и охватить целевых получателей помощи.
This has been effected in all parts of Zimbabwe as our administrative structure is well decentralized to 58 districts of Zimbabwe to be within easy reach of both the rural and urban disadvantaged groups. Такие надбавки выплачиваются по всей стране, чему содействует ее административное деление на 58 округов, позволяющее охватить малоимущие слои населения как в городе, так и в деревне.
More and more, these stories are being told across a multitude of devices and screens, where they can reach learners more widely, and engage with them more deeply. Все чаще и чаще эти истории рассказываются с множества устройств и экранов, где они могут достичь и охватить большую аудиторию, вовлекая их в более глубокий информационный процесс».
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
If countries can reach common ground on this issue, then the core resources for development will enjoy predictable, sustained and guaranteed growth. Если страны смогут добиться взаимопонимания по этому вопросу, то тогда основным ресурсам в целях развития будет обеспечен предсказуемый, устойчивый и гарантированный рост.
We must reach full global adherence and compliance with the vital legally binding obligations set out in the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. Мы должны добиться полного, глобального присоединения и соблюдения важнейших, имеющих юридическую силу обязательств, предусмотренных в Конвенции по биологическому оружию и Конвенции по химическому оружию.
Ms. Brelier noted that the draft Model Law was the result of lengthy discussions over several years, which had made it possible to strike a balance and reach consensus on many points. Г-жа Брелье отмечает, что проект типового закона является результатом длительного обсуждения в течение нескольких лет и которое позволило добиться сбалансированного решения и достигнуть консенсуса по многим вопросам.
Through our joint efforts we can make progress, reach compromises and arrive at solutions that will make our world safer and give each and every one of us a greater stake in the future. Путем совместных усилий мы можем добиться прогресса, достичь компромисса и найти решения, которые сделают мир более безопасным и обеспечат всем и каждому лучшее будущее.
This is convincing proof that success is within everyone's reach and that hope is a flame that must be fanned and is the raw material of every success story. Вот чего можно достичь, если верить, что успеха может добиться каждый, что негасимое пламя надежды является главным элементом любого успеха!
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
The visibility, reach and reputation of the clubs and their association with UNESCO programmes has contributed to the fight against discrimination and racism and to the promotion of tolerance among the population, especially youth. Визуальная доступность, досягаемость и репутация этих клубов и их участие в программах ЮНЕСКО вносят вклад в борьбу против дискриминации и расизма и в поощрение терпимости среди населения, особенно молодежи.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
He said you can reach him here at this number. Он сказал, ты можешь найти его вот по этому номеру.
How can we reach you if we need to speak to you? А теперь, где нам найти вас в случае, если мы пожелаем вновь побеседовать с вами?
I have sold everything my parents gave me, and I have just enough to book passage on a boat out of here, out of her reach. Мне пришлось продать все, что осталось от родителей, и у меня достаточно средств, чтобы найти корабль и уехать отсюда, чтобы она меня не достала.
Our contacts reach far and wide in the area and we pride ourselves on being able to find the perfect property for our clients. У нас налажены хорошие контакты во всем регионе, и мы гордимся тем, что обладаем большими возможностями найти наилучшие объекты недвижимости для наших клиентов.
The Croatian Government has yet to introduce an effective solution of this difficult problem which, along with the court fees that place judicial remedy out of the reach of many Croatians, jeopardizes the public's faith in the judicial system as an effective remedy. Хорватскому правительству еще предстоит найти эффективное решение этой сложной проблемы, которая наряду с проблемой чрезмерно высокой стоимости судебных услуг, делающей их недосягаемыми для многих хорватских граждан, может подорвать доверие населения к судебной системе как к эффективному средству защиты нарушенных прав.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
When we couldn't reach her by Monday, we just knew something was off. Мы не смогли связаться с ней в понедельник, и поняли - что-то не так.
But I can reach him in case of emergency. Но я могу связаться с ним в экстренном случае.
Why can't we reach them? Почему мы не можем связаться с ними?
What good is being a part of this so-called Protected Planets Treaty if you can't even reach the Asgard when attacked? Что толку быть частью этого Соглашения о Защищённых Планетах если вы даже не можете связаться с Асгардами, когда на нас нападают?
Here's a number where you can reach us day or night. Вот номер, по которому вы сможете связаться с нами и днем, и ночью.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
I tried sending word, but couldn't reach him. Я пытался послать ему сообщение, но не могу выйти на связь.
We had very much hoped that Council members would be able to overcome their differences of opinion and reach a consensus on that document. Мы очень надеялись, что членам Совета удастся преодолеть разделяющие их противоречия и выйти на консенсусную позицию по этому документу.
Over time, it will enable the Office to assess different needs, adjust its priorities and, ultimately, reach a more informed basis for allocating resources. Со временем он позволит Управлению оценивать различные потребности, корректировать свои приоритеты и в конечном счете выйти на более высокий уровень информированности для распределения ресурсов.
It brings together a core faculty drawn from across the social sciences, including Brown faculty members and visiting scholars and practitioners from around the world, particularly from developing economies, to build bridges between research areas and reach beyond the academic world. Он объединяет базовый преподавательский состав, привлекаемый из всей сферы общественных наук, включая штатных преподавателей Браунского университета и приглашенных ученых и практиков со всего мира, особенно из развивающихся стран, с тем чтобы выстроить мосты между различными областями исследований и выйти за пределы академического мира.
When you reach beyond this existence, as you're about to, you are tempting fate. Когда ты выйдешь за пределы этого существования, или захочешь выйти, ты искушаешь судьбу.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Meanwhile, the child will reach ages above five years. Тем временем возраст ребенка может составить уже более пяти лет.
On average, across the country, the level of access to drinking water by 2020 should reach 98 per cent, and water quality must meet all established sanitary standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 процентов, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
The excess can reach up to several tens of metres, so it is necessary to take it into account, since we want to attain the accuracy of several metres (near 5 metres). Превышение может составить несколько десятков метров, поэтому его необходимо учитывать, так как мы хотим достигнуть точности в несколько метров (около 5 метров).
As a result of those payments and those of other Member States, total payments should reach $4,716 million by the end of the year, exceeding projected assessments of $4,246 million in 2001. общая сумма платежей и кредитов Соединенных Штатов в 2001 году должна составить 1666 млн. долл. США.
The long-term damage to the maritime industry ONE could reach easily into tens of billions of dollars. Это надолго нанесет серьезный ущерб морскому судоходству, потери могут составить десятки миллионов долларов.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I think I can reach it. Думаю, я смогу его достать.
There might be enough to... Reach through and retrieve something. Должно быть достаточно... чтобы достать оттуда что-нибудь.
Can we reach them with phasers? Мы можем их достать фазерами?
Couldn't reach the arm. До руки достать не смог.
You can't reach it. Ты не можешь достать его?
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Ensure that commitments on gender equality and women's empowerment are accompanied by the explicit recognition that they reach women of all ages обеспечить, чтобы обязательства по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин сопровождались недвусмысленным признанием того, что они охватывают женщин всех возрастов;
The programmes are targeted in a project area of approximately 80,000 hectares and reach an estimated 6,800 families. Эти программы оринтированы на район площадью около 80 тыс. гектаров и охватывают примерно 6800 семей.
While Vanuatu had well developed representative organisations of both workers and employers and a generally co-operative tripartite consultative process, the benefits of collective bargaining were out of reach of most employees in the private sector. Хотя в Вануату весьма активны организации, представляющие как работников, так и работодателей, а также в целом налажено сотрудничество в деле проведения трехсторонних консультаций, достигаемые в ходе коллективных переговоров выгоды не охватывают большинство наемных работников в частном секторе.
For example, radio campaigns do not reach the deaf and people with vision impairments cannot read magazine or newspaper articles about AIDS. Finally, AIDS orphans with disabilities are at particular risk compared with AIDS orphans without disabilities and non-orphans. Например, радиокомпании не охватывают глухих, а слабовидящие не могут читать газетные и журнальные статьи о СПИДеh. И наконец, зараженные СПИДом сироты-инвалиды находятся в группе особого риска в сравнении с зараженными СПИДом сиротами-неинвалидами и детьми, имеющими родителей.
In the Atlantic, the Indian Ocean, Mediterranean and South China Sea and the Caribbean region, where electricity and other energy distribution networks reach much of the population, affordability of energy services remains a major problem for the poor. В регионах Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей и в Карибском бассейне, где системы электроснабжения и распределения других энергоносителей охватывают значительную часть населения, для бедных слоев населения первоочередная задача состоит в обеспечении доступа к энергоносителям.
Больше примеров...