Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
Our development efforts, however sincere, will not reach their goals or even see the light of day unless they are complemented by international support. Хотя наши усилия в области развития и являются искренними, мы не сможем достичь целей или даже увидеть свет в конце туннеля, если они не будут подкреплены международной поддержкой.
As the group could not reach conclusions on this matter, the SBI will continue the consideration of this agenda sub-item at its thirty-third session. Поскольку группа не смогла достичь выводов по этому вопросу, ВОО продолжит рассмотрение данного пункта повестки дня на своей тридцать третьей сессии.
6.7.2.5.12 The heating system shall be designed or controlled so that a substance cannot reach a temperature at which the pressure in the tank exceeds its MAWP or causes other hazards (e.g. dangerous thermal decomposition). 6.7.2.5.12 Система подогрева должна быть рассчитана и отрегулирована таким образом, чтобы температура вещества не могла достичь значения, при котором давление в цистерне превысило бы ее МДРД или вызвало иные опасные последствия (например, опасное термическое разложение).
The Committee also recommends that the State party strengthen its measures in this area and ensure that all the corresponding prevention and care strategies reach the women who are at greater risk due to their social environment or to drug addiction, illness or any other disadvantageous circumstance. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику углубить свои действия и обеспечить, что все стратегии по профилактике и уходу в этой области могли достичь женщин, находящихся в наиболее уязвимом положении в силу социальной среды, наркозависимости, заболевания или какого-либо другого неблагоприятного фактора.
He hoped that UNCTAD X would provide a forum where all nations could review the successes and shortfalls of developmental strategies and reach a new consensus on development that would provide a framework for debate in the future. Он выразил надежду, что ЮНКТАД Х станет форумом, на котором все государства смогут проанализировать успехи и недостатки стратегии развития и достичь нового консенсуса по вопросам развития, который станет основой для обсуждения в будущем.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
We hope that this will be corrected as soon as possible, so that we can more easily reach the objectives set by the United Nations and the specialized agencies. Мы надеемся, что это положение будет как можно скорее исправлено, чтобы облегчить достижение целей, поставленных Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями.
Reach consensus on three common operational procedures on reconciliation, change management and independent assessment reporting. Достижение консенсуса по трем общим оперативным процедурам сверки информации, управления процессом внесения изменений и подготовке докладов о независимой оценке.
Reach consensus on a further common operational procedure on release management. Достижение консенсуса по дополнительной общей оперативной процедуре управления выбросами.
Combined, they serve as the foundation for UNICEF support of the Millennium agenda and help sustain the results of collective efforts following a crisis and reach the Millennium Development Goals. Все вместе они служат основой для действий, предпринимаемых ЮНИСЕФ в поддержку повестки дня Саммита тысячелетия, а также позволяют на устойчивой основе осуществлять результативные коллективные усилия в посткризисных ситуациях и обеспечивать достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At its meeting in March 2008, the Think Tank reviewed results for 2007 and concluded that reaching the targets for 2010 without major media-driven emergencies was increasingly out of reach. На своем совещании в марте 2008 года «мозговой центр» изучил итоги работы за 2007 год и пришел к выводу о том, что достижение целевых показателей на 2010 год без освещения в средствах массовой информации крупномасштабных чрезвычайных ситуаций представляется все более затруднительным.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
UNCTAD should address those issues on which members could not reach consensus within the WTO, and improve the negotiating environment. ЮНКТАД должна изучить вопросы, по которым члены не могут достигнуть консенсуса в рамках ВТО, и способствовать улучшению климата на переговорах.
The NSA has spent three years and countless millions of dollars helping you reach your potential. АНБ потратило три года и бессчетное количество миллионов долларов, помогая вам достигнуть своего потенциала.
You can never reach enlightenment if you do not believe you are worthy. Ты никогда не сможешь достигнуть просветления, если ты не поверишь в то, что достоин этого.
The chart shows that, at the world level, there were 688 million persons aged 60 or over in 2006 and that their number will likely reach nearly 2 billion by 2050. Как видно из диаграммы, в мире в 2006 году насчитывалось 688 миллионов человек в возрасте 60 лет или старше, численность которых к 2050 году может достигнуть почти 2 миллиардов.
Fipa Italiana Yachts can now reach an annual production of 40 units, thanks also to the important acquisition of production areas directly on the sea in the port of Viareggio. Благодаря этим огромных размеров площадкам, оснащëнным к тому же и эллингом с двумя нитями стапеля, открытый и закрытый, а также благодаря приобретению новых производственных площадок в порту Виареджо, позволяющих иметь прямой выход к морю, годовое производство концерна может достигнуть до 40 единиц.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Governments should implement inclusive policies and create programmes to better reach target groups, based on the information on marginalized populations. Правительствам следует проводить инклюзивную политику и учреждать специальные программы с целью обеспечить лучший охват целевых групп на основе информации о маргинализованном населении.
The reach of microfinance varies across different regions of the world. Охват населения услугами микрофинансирования в разных регионах мира неодинаков.
Our focus on these traditional media, to which we allocate more than 90 per cent of our resources, in no way undermines our commitment to fully exploit the powerful reach and impact of the Internet. Уделение основного внимания этим традиционным средствам массовой информации, на которые мы выделяем более 90 процентов наших ресурсов, ни в коей мере не подрывает нашу приверженность в полной мере использовать широкие возможности и охват Интернета.
Her delegation welcomed the availability of news information in Spanish, but called for the daily press releases also to be published in all six official languages so that they could reach a wider audience. Ее делегация с удовлетворением отмечает наличие новостной информации на испанском языке, однако призывает также обеспечить публикацию на всех шести официальных языках ежедневных пресс-релизов, с тем чтобы они могли обеспечить охват более широкой аудитории.
Action to enable these institutions, both formal and informal, to extend their programmes and services at the local level, thereby ensuring that projects are more broadly based and reach rural and remote areas, where services are sorely lacking; уделение более пристального внимания деятельности этих формальных и неформальных организаций в целях расширения осуществляемых ими программ и предоставляемых услуг на местах, с тем чтобы обеспечить охват реализуемыми программами и проектами сельских и удаленных от центра районов, испытывающих огромную потребность в таких услугах;
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
Their numbers sometimes reach one thousand or more. Их количество может достигать тысячи и более.
In cause of long-term placement at a sufficiently large number of screens discount can reach 45%. При длительном размещении на достаточно большом количестве экранов скидка может достигать 45%.
Shared best practice on how traceability provisions help companies and regulators manage risks and reach policy objectives and business goals. Обменялась передовой практикой, связанной с тем, как положения о прослеживаемости помогают компаниям и регулирующим органам управлять рисками, выполнять задачи проводимой политики и достигать экономических целей.
RG: The temperature of the heat shield can reach 2,600 degrees Fahrenheit. РГ: Температура теплозащитного экрана может достигать полутора тысяч градусов.
A similar distance separates Pezzo and Ganzirri; at that point, the strait is only 72 m (236 ft) deep, while in other places it can reach 200 m (660 ft) deep. Аналогичное расстояние отделяет Пеццо и Ганцирри; в этой местности глубина пролива составляет всего 72 метра, а в других местах он может достигать глубины 200 метров.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
In a few minutes walk you can reach the Old City or the Palace of Culture and Science. В нескольких минутах ходьбы можно добраться до Старого города и Дворца культуры и науки.
Like you assured me he would never reach the oil refinery he now controls? А ещё - что ему никогда не добраться до нефтяных заводов, которые сейчас у него под контролем.
It was then believed that no one could cross the torrid equatorial clime and reach the unknown lands on the other half of the globe. В то время считалось, что никто не сможет пересечь зону жаркого экваториального климата и добраться до неизвестных земель, на другой половине земного шара.
You can reach Bohai easily. Отсюда можно легко добраться до Ботхой.
For example, a tourist landing in Rwanda could reach the tourist attractions of Uganda in less than two hours and those of Tanzania in less than 10 hours, all on relatively good roads. Например, прибывший в Руанду на самолете турист может по довольно неплохим дорогам меньше, чем за два часа добраться до достопримечательностей в Уганде и меньше, чем за 10 часов в Танзании.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
I believe the elements noted in Ambassador Mason's statement could help us reach quick agreement on this point. На мой взгляд, те моменты, которые отметила в своем выступлении Посол Мейсон, могли бы помочь нам быстро прийти к согласию по этому вопросу.
For these reasons, the Working Group could not reach a conclusion on whether or not to recommend to the Committee the development of a legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the region. В силу этих причин Рабочая группа не смогла прийти к однозначному выводу по вопросу о вынесении рекомендации Комитета относительно разработки юридически обязывающего документа о доступном по цене, здоровом и экологичном жилье в данном регионе.
Greece, together with its European Community partners, offers its full support for keeping the present momentum so that the parties involved may soon reach comprehensive and lasting agreements. Греция вместе со своими партнерами в Европейском сообществе выражает свою полную поддержку в деле сохранения нынешнего момента, с тем чтобы заинтересованные стороны смогли вскоре прийти к всеобъемлющим и прочным договоренностям.
For example, local police forces might eventually reach the point when they are ready to and capable of arresting perpetrators of serious crimes, including gross human rights violations, only to have judges or prosecutors free such suspected criminals without bringing them to trial. Например, местная полиция может в конце концов прийти к тому, что она будет готова и способна производить аресты исполнителей серьезных преступлений, включая грубые нарушения прав человека, но после этого судьи или прокуроры будут освобождать таких подозреваемых преступников, не привлекая их к ответственности.
It was clear from the discussions that, in the event of achieving agreement on the other points, it would be possible to overcome the existing dispute on this issue and reach a solution satisfactory to both parties; В ходе обсуждений выяснилось, что в случае достижения согласия по остальным пунктам появится возможность преодолеть существующие разногласия по данному вопросу и прийти к решению, удовлетворяющему обе стороны;
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Yet the need for basic services is extreme; thus, this pillar aims to address this need through scalable approaches that can reach large numbers of young people. Тем не менее, потребности в базовых услугах являются крайне необходимыми; поэтому цель этого компонента состоит в удовлетворении этих потребностей с помощью гибких подходов, которые могут охватить большое число молодых людей.
While the initial assessment for the service indicated that an estimated 5,880 kilometres of roads were to be de-mined, it is now projected that the total number of kilometres to be covered by this operation will reach 7,070. Хотя по результатам первоначальной оценки предполагалось осуществить разминирование примерно 5880 км дорог, в настоящее время этой операцией планируется охватить в общей сложности 7070 километров.
(c) November 2005 to January 2006: Reach Every District vaccination campaign against polio, hepatitis B, measles and BCG, run in two phases: с) в ноябре 2005 - январе 2006 года была проведена кампания по иммунизации под лозунгом "Охватить каждый регион" (ОКР) против полиомиелита, гепатита В, кори и БЦЖ.
Coca Cola: Through 25 million bottle labels and a Facebook application, Coca Cola helped reach teenagers, normally a hard-to-reach audience. С помощью 25 млн. бутылочных наклеек и коммуникационной системы "Фейсбук" компания "Кока-кола" помогла выйти на подростков - аудиторию, которую, как правило, сложно охватить.
More and more, these stories are being told across a multitude of devices and screens, where they can reach learners more widely, and engage with them more deeply. Все чаще и чаще эти истории рассказываются с множества устройств и экранов, где они могут достичь и охватить большую аудиторию, вовлекая их в более глубокий информационный процесс».
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
Without their active participation in decision-making and implementation, most of our achievements would have been beyond our reach. Без их активного участия в принятии решений и в их осуществлении мы не смогли бы добиться большинства наших достижений.
At the same time, some agencies believed that such an undertaking could be a most difficult one and would not likely reach meaningful conclusion. Одновременно с этим некоторые учреждения сочли, что подобного рода мероприятие станет крайне затруднительным и, по всей вероятности, не позволит добиться конструктивных результатов.
How do we help the parties reach their goals? Как мы можем помочь сторонам добиться своих целей?
The various actions that have been taken allow us to maintain the hope that soon significant progress will be within the reach of all of us. Различные меры, предпринятые в этой области, позволяют нам надеяться на то, что в скором времени мы сможет добиться существенного прогресса в решении этого вопроса.
I wish to propose to the General Assembly joint action that can be taken in four areas. First, social investment throughout the continent must reach levels that will make it possible to attain the Millennium Development Goals. Во-первых, социальные инвестиции на всем нашем континенте должны достичь уровней, которые позволят добиться целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
No, and I can't reach him. Нет, и я не могу найти его.
It is still within the reach of the Assembly to find a suitable framework for dialogue and, ultimately, consensus on what we can attain. Ассамблея все еще в состоянии найти подходящие рамки для диалога и, в конечном итоге, для достижения консенсуса в отношении того, чего мы можем добиться.
If you don't keep a light schedule, seeds will sprout and reach for whatever source of light they can find. Если ты не выдержишь расписание освещения, побеги потянутся за любым источником света, который смогут найти.
Efforts are being made to raise interest in the programme among other actors in disaster risk reduction and emergency response and to propose innovative forms of collaboration to extend the reach of UN-SPIDER and augment the knowledge it makes available to Member States. Ведется работа над тем, чтобы повысить интерес к программе со стороны других структур, занимающихся проблемами чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, а также найти новые формы сотрудничества, которые позволят расширить сферу проводимой исследовательской деятельности и увеличить объем информации, предоставляемой государствам-членам.
Will they reach you? Найти тебя непременно исполнится.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
If you can't reach her, something's wrong. Если вы не можете связаться с ней, значит что-то случилось.
I can't reach destiny on the radio. Я... я не могу связаться с Судьбой по рации
You know, the White House can't reach Hakam, I heard. Слышал, Белый дом не может связаться с Хакамом.
How can I reach you? Как я могу связаться с тобой?
Sending a text message directly from Skype is perfect when you want to quickly reach a friend or colleague. Текстовые сообщения прямо из Skype - это отличный способ быстро связаться с друзьями или коллегами.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
We had very much hoped that Council members would be able to overcome their differences of opinion and reach a consensus on that document. Мы очень надеялись, что членам Совета удастся преодолеть разделяющие их противоречия и выйти на консенсусную позицию по этому документу.
He helped his team reach the 3rd rank in the league, even though he did not score any goal in the golden play-off games against Al-Shabab and Al-Ittihad. Он помог своей команде выйти на третье место в лиге, однако не забил ни одного гола в матчах плей-офф против «Аль-Шабаб» и «Аль-Иттихад Джидда».
Coca Cola: Through 25 million bottle labels and a Facebook application, Coca Cola helped reach teenagers, normally a hard-to-reach audience. С помощью 25 млн. бутылочных наклеек и коммуникационной системы "Фейсбук" компания "Кока-кола" помогла выйти на подростков - аудиторию, которую, как правило, сложно охватить.
When you reach beyond this existence, as you're about to, you are tempting fate. Когда ты выйдешь за пределы этого существования, или захочешь выйти, ты искушаешь судьбу.
In 1981, Fandi won the FAS Footballer of the Year award for helping Singapore FA reach the Malaysia Cup final. В 1981 году Фанди помог своей команде выйти в финал кубка Малайзии, за что был удостоен награды футболиста года в Сингапуре.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
On that basis, the total cost of additional meetings could reach $257,200. С учетом этого общая сумма расходов на дополнительные заседания может составить 257200 долл. США.
With the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. После возвращения перемещенных лиц общая численность населения может в конечном итоге составить полмиллиона человек.
Although population growth is slowing, projections by the United Nations suggest that the world's population will continue to increase and could reach 9.6 billion by mid-century. Хотя темпы роста замедляются, прогнозы Организации Объединенных Наций указывают на то, что население земли и впредь будет увеличиваться и к середине столетия может составить 9,6 миллиарда человек.
On the first general allegation, credible sources reported that the number of people that have disappeared in Colombia in recent years may reach 30,000. В связи с первым общим утверждением, согласно информации из вызывающих доверие источников, общее число людей, исчезнувших в Колумбии за последние годы, может составить 30000.
In an optimistic scenario, assuming a sooner-than-expected upturn in the European Union, regional growth might reach 1.8 per cent in 2010. При более оптимистическом развитии событий, то есть если подъем в Европейском союзе произойдет раньше, чем предполагается, в 2010 году темпы роста экономики в регионе могут составить 1,8 процента.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
I think I can reach it. Думаю, я смогу его достать.
But they themselves can be food for those that can reach them. Но и сами термиты могут стать пищей для тех, кто сможет их достать.
I can't reach the boat. Я не могу достать до лодки.
I can't reach the reader. Не могу достать до считывающего устройства.
Can you reach into the backpack, grab my phone for me? Вы бы не могли протянуть руку в рюкзак, достать мне телефон?
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Moreover, the Department reviewed its training capacity to promote cost-effective training practices that reach wider geographical areas. Кроме того, Департамент провел анализ своих учебных возможностей, с тем чтобы поддержать эффективные с точки зрения затрат практические подходы к обучению, которые охватывают более широкие географические районы.
They are cost-effective but do not reach as many individuals as the other two tools. Они являются эффективными с точки зрения затрат, но не охватывают такое большое количество людей, как два других инструмента.
At the same time, the financial systems of many developing countries do not generally reach the majority of their populations. В то же время финансовые системы многих развивающихся стран, как правило, не охватывают своими услугами большинства населения этих стран.
WFP has a unique role to play regarding safety nets: school feeding programmes, which WFP implements with governments, United Nations and NGO partners, reach 26 million children worldwide. ВПП играет уникальную роль в отношении систем поддержки: программы школьного питания, которые ВПП осуществляет с правительствами, Организацией Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций охватывают 26 миллионов детей во всем мире.
Partnering with global communication initiatives allows an organization such as UNCTAD to project messages through world-wide networks and media outlets, which capture a global audience, usually beyond the reach of individual organizations. Партнерство с глобальными инициативами в области коммуникации позволяет такой организации, как ЮНКТАД распространять свои идеи через мировые сети и средства массовой информации, которые охватывают глобальную аудиторию, что, как правило, не по силам отдельным организациям.
Больше примеров...