Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
And though we may never reach our goals, it's hope that will save us from who we once were. И пусть нам не достичь поставленных целей, но надежда позволит нам родиться заново.
My delegation believes that there is value in convening a fourth special session and hopes that we can soon reach a consensus on that important issue. Наша делегация считает, что идея созыва четвертой специальной сессии является ценной, и надеется, что вскоре нам удастся достичь консенсуса в этом важном вопросе.
We call upon the parties to expeditiously reach a mutually acceptable solution for the permanent status matters, in compliance with the Oslo accords and international law, in particular Security Council resolutions 242 and 338. Мы призываем стороны незамедлительно достичь взаимоприемлемого решения по вопросам постоянного статуса, в соответствии с Ословскими соглашениями и нормами международного права, среди прочего, резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности.
The nuclear lamina is thought to help materials inside the nucleus reach the nuclear pores and in the disintegration of the nuclear envelope during mitosis and its reassembly at the end of the process. Считается, что ядерная ламина помогает веществам внутри ядра достичь ядерных пор, а также участвует в разборке ядерной оболочки при митозе и её сборке в конце митоза.
From then on, its output of ACs has seen a many fold increase, and new products are continually emerging and the annual output could reach 2.5 million sets, thus Haier Wuhan has become an important production base of Haier Group in China. С этого времени, объем производства кондиционеров увеличился в несколько раз, регулярно появляются новые продукты, а ежегодный объем производства может достичь 2,5 миллионов устройств, таким образом Haier Вухан стал важной производственной базой Haier Group в Китае.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
The Principality will continue its efforts to expeditiously reach the goals set and reaffirmed last year at this very rostrum by His Serene Highness the Sovereign Prince. Княжество продолжит свои усилия, направленные на скорейшее достижение поставленных целей, подтвержденных в прошлом году с этой же самой трибуны Его Светлостью суверенным Князем.
We hope that this will be corrected as soon as possible, so that we can more easily reach the objectives set by the United Nations and the specialized agencies. Мы надеемся, что это положение будет как можно скорее исправлено, чтобы облегчить достижение целей, поставленных Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями.
In this regard, it could be useful if environmental and health authorities and those developing plans and programmes share information and gradually reach a common understanding on: В связи с этим могли бы быть полезными обмен информацией между природоохранными и здравоохранительными органами и органами, занимающимися разработкой планов и программ, и постепенное достижение общего понимания по следующим аспектам:
It was to be hoped that the States parties would reach a consensus, in the near future, on a new protocol on such mines. Он выражает надежду на скорейшее достижение консенсуса между государствами-участниками Конвенции по протоколу о таких минах.
The Government of Afghanistan has commitments to its people and to the international community to make progress in those areas, to fight corruption and the trafficking of narcotics, to extend its reach throughout the country, and to increase its capacity to serve the people of Afghanistan. Правительство Афганистана несет ответственность перед своим народом и перед международным сообществом за достижение прогресса в этих областях, проведение борьбы с коррупцией и торговлей наркотиками, стабилизацию положения на всей территории страны и укрепление своего потенциала по оказанию общественных услуг населению Афганистана.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Should reach its destination in three... two... one. Должны достигнуть точки назначения через три... две... одну.
Another important point is to remember that security won't reach 100%. Следующий важный момент - помните, что нельзя достигнуть 100% уровня безопасности.
Without further fertility change, the population of the least developed countries could reach 2.8 billion in 2050. Если показатели фертильности не будут более изменяться, численность населения наименее развитых стран может достигнуть в 2050 году 2,8 миллиарда человек.
After all, wouldn't it be much simpler if the Dominion and the Federation could reach some mutual beneficial understanding without resorting to the unpleasantness of military conflict? В конечном итоге, не было бы значительно проще, если бы Доминион и Федерация смогли достигнуть некоторого взаимовыгодного понимания, избегая досадных военных конфликтов?
The Working Group will have before it a working document which contains options for revising the Protocol, on which the Working Group could not yet reach a consensus at its forty-first session. Рабочей группе будет представлен рабочий документ, содержащий варианты пересмотра Протокола, по которым Рабочая группа на своей сорок первой сессии так и не смогла достигнуть консенсуса.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
A satellite can provide a view of the whole Earth and it is therefore said that it has a global reach. Спутник может обеспечивать обзор всей Земли, и поэтому говорят, что он имеет глобальный охват.
We can also see a world map, so this shows us the geographic reach of Bill Clinton in the last week or so. Мы также можем увидеть карту мира, это показывает нам географический охват Билла Клинтона в течение последней недели или около того.
The differential reach and impact of globalization has generated economic asymmetries, both at the global and national levels, and poses new challenges to our development aspirations. Неравномерный охват и неодинаковое влияние процесса глобализации породили экономические перекосы как на глобальном, так и на национальном уровнях и бросили новые вызовы нашим чаяниям в области развития.
The key drivers in this area will be to develop coordinated learning strategies and approaches that reach the largest population of staff in the most cost-effective fashion. Важнейшим стимулом в этой области станет разработка скоординированных стратегий и подходов в области обучения, предусматривающих максимально широкий охват сотрудников и наиболее экономичные методы обучения.
According to UNPO, these factors included absence of enabling legal and regulatory framework, limited funding, the limited number of lawyers and their limited geographic reach, and also the lack of awareness of the availability of legal aid services. Согласно ОННН, эти факторы включают отсутствие благоприятной правовой и нормативной базы, ограниченное финансирование, ограниченное число адвокатов и их ограниченный географический охват, а также неосведомленность о существовании служб юридической помощи.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
It shall reach the obstacle on a course perpendicular to the front surface of the dynamometric wall. Он должен достигать препятствия по траектории, перпендикулярной фронтальной поверхности динамометрической стенки.
Technology provides simultaneous work in the network of several dozens of the active users; speed of information transmission for the final subscriber can reach 108Mbit/sec. Технология обеспечивает одновременную работу в сети нескольких десятков активных пользователей, скорость передачи информации для конечного абонента может достигать 108 Мбит/с.
Some levels also feature large lollipops that temporarily make all the Kirbys bigger, allowing them to break through barriers and reach new areas. На некоторых уровнях находятся леденцы на палочке, которые увеличивают в размере всех Кирби, позволяя им перебираться через препятствия и достигать новых областей.
At present, it stands at around 45% at the national electricity company EES Rossii, but in places such as Central Siberia and the Far East, it may reach 70 to 80%. В настоящее время ее доля равна 45% в национальной электроэнергетической компании "ЕЭС России", однако в таких регионах, как Центральная Сибирь и Дальний Восток, она может достигать 70-80%.
Debt relief should be definitive and should reach levels that were sufficient not only to rescue poor countries from a temporary crisis but also to relaunch their investment in long-term economic and human development. Проблема задолженности должна быть решена окончательно, и объем помощи должен достигать таких уровней, которые будут достаточны не только для спасения бедных стран от временного кризиса, но также и для возобновления в них процесса инвестирования в целях долгосрочного экономического развития и развития на благо человека.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
If anyone can reach the master, Belle can. Если кто-то и сможет добраться до повелителя, то это Белле.
All of Rome's landmarks are within easy reach. Вы сможете легко добраться до всех достопримечательностей Рима.
Heihachi Mishima, you are finally within my reach. Хейхачи Мишима, я наконец-то смогу добраться до тебя.
I couldn't reach the lake in time. Я не смогла вовремя добраться до озера.
Can we reach it? Мы можем добраться до него?
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
At the very least, they should reach basic agreement on the political framework for the future arrangement. По крайней мере, они должны прийти к принципиальному соглашению о политических рамках будущего механизма.
Against this background, the Joint Special Representative continued to engage Syrian, regional and international partners in an effort to help the Syrian sides reach a political solution. В этих условиях Совместный специальный представитель продолжал взаимодействовать с сирийскими, региональными и международными партнерами в стремлении помочь сирийским сторонам прийти к политическому решению.
Morocco (on behalf of the Group of African States) expressed the hope that the Working Group could reach a consensus at its third session to lay the foundations for the elaboration of an optional protocol. Представитель Марокко от имени Группы африканских государств выразил надежду на то, что Рабочей группе удастся прийти к консенсусу на своей третьей сессии для того, чтобы заложить основы факультативного протокола.
Mr. Denktash took the position that the parties should first reach a common understanding on a vision of a settlement - they should converge on the essential end result - before engaging in the details of the core issues. Г-н Денкташ занял позицию, в соответствии с которой стороны должны вначале достичь общего взаимопонимания по идее урегулирования - они должны прийти к одной позиции в отношении принципиального конечного результата - до того, как они приступят к обсуждению деталей ключевых вопросов.
"2. Regrets that the fourth session of the Working Group did not reach a conclusion, and encourages it, at its fifth session, to work more effectively in fulfilling its mandate", «2. выражает сожаление по поводу того, что Рабочая группа не смогла прийти к какому-либо выводу, и обращается к ней с призывом о том, чтобы на своей пятой сессии она работала более эффективно над выполнением своего мандата;»,
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
A more balanced approach was necessary to effectively reach more countries. Необходим более сбалансированный подход, для того чтобы эффективно охватить более широкий круг стран.
Being an association of NGOs, CONGO can reach a more diverse cross-section of the public. Будучи ассоциацией неправительственных организаций, КОНПО способна охватить более широкие слои общественности.
However, the Inspector finds that this method may not reach a large number of beneficiaries who may not have access to any communication tools over the internet. Вместе с тем Инспектор считает, что с помощью этого метода нельзя охватить значительное число бенефициаров, которые могут и не иметь доступа к Интернету.
Displaced children living in the jungle suffer high mortality and malnutrition rates and their flight from their homes often puts them beyond the reach of any assistance or protection. Особенно высоки показатели смертности и недоедания среди перемещенных детей, проживающих в джунглях; охватить их какими-либо программами помощи или защиты весьма трудно.
Security and the rule of law need to be improved and reach all provinces of that country. Необходимо повысить уровень безопасности и правопорядка и охватить такими усилиями все провинции этой страны.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
I therefore urge delegations to at least use that inter-sessional break to obtain fresh instructions on the rolling text which will allow us to promptly reach consensus on both major political issues and the technical details of the future treaty and its implementing Organization. Поэтому я настоятельно призываю делегации использовать этот межсессионный перерыв по крайней мере для получения свежих указаний в отношении переходящего текста, которые позволят нам быстро добиться консенсуса как по крупным политическим вопросам, так и по техническим деталям будущего договора и Организации по его осуществлению.
As for the Economic and Social Council humanitarian affairs segment, my delegation regrets that it did not reach agreed conclusions last July. Что касается гуманитарного сегмента работы Экономического и Социального Совета, то наша делегация сожалеет о том, что в июле этого года не удалось добиться согласованных результатов.
Our decisions provide us with an interlinked and realistic framework to enable us all faithfully to discharge our obligations and reach the goals enshrined in the Treaty as soon as possible. Наши решения обеспечивают нас взаимосвязанными и реалистическими рамками, которые позволят нам всем добросовестно выполнять наши обязательства и как можно скорее добиться заложенных в Договоре целей.
Ms. Brelier noted that the draft Model Law was the result of lengthy discussions over several years, which had made it possible to strike a balance and reach consensus on many points. Г-жа Брелье отмечает, что проект типового закона является результатом длительного обсуждения в течение нескольких лет и которое позволило добиться сбалансированного решения и достигнуть консенсуса по многим вопросам.
The Copenhagen Conference should take adequate measures to help African countries to adapt to climate change and pursue their economic and social development and should reach clear commitments to helping all developing countries, particularly the most vulnerable, to meet that challenge. Копенгагенской конференции следует принять надлежащие меры по оказанию помощи африканским странам в адаптации к изменению климата и в обеспечении своего социально-экономического развития, и на ней следует добиться принятия четких обязательств по оказанию помощи всем развивающимся странам, особенно наиболее уязвимым, в преодолении этой проблемы.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
He said I could reach her here. Он сказал, я могу её здесь найти.
Where can I reach you? Где мне Вас найти?
Will they reach you? Найти тебя непременно исполнится.
Where can we reach you? Как нам тебя найти?
The Croatian Government has yet to introduce an effective solution of this difficult problem which, along with the court fees that place judicial remedy out of the reach of many Croatians, jeopardizes the public's faith in the judicial system as an effective remedy. Хорватскому правительству еще предстоит найти эффективное решение этой сложной проблемы, которая наряду с проблемой чрезмерно высокой стоимости судебных услуг, делающей их недосягаемыми для многих хорватских граждан, может подорвать доверие населения к судебной системе как к эффективному средству защиты нарушенных прав.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
I couldn't reach Song Yi either. Я тоже не могу связаться с Сон И.
And we can't reach Renee to warn her. И мы не можем связаться с Рене и предупредить ее.
Why can't you reach her? Почему вы не можете связаться с ней?
I couldn't reach either one of those treasure hunters, but did a little research, and they are quite the odd couple. Я не смогла связаться с теми кладоискателями, но кое-что узнала и они странная парочка.
Sending a text message directly from Skype is perfect when you want to quickly reach a friend or colleague. Текстовые сообщения прямо из Skype - это отличный способ быстро связаться с друзьями или коллегами.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
Your team will never reach the final. И твоей команде не выйти в финал.
He urged it to continue supporting that path of change, to help the United Nations reach the next level of service and to understand that security for the staff must be his first priority. Он настоятельно призывает его продолжать поддерживать этот путь перемен, помочь Организации Объединенных Наций выйти на следующий уровень деятельности и понять, что безопасность сотрудников должна быть его первоочередной целью.
The impact of a true-zero-yield CTBT, with no exceptions, can therefore reach far beyond the activity which it bans. Поэтому сфера действия ДВЗИ на подлинно нулевом уровне мощности - причем без каких бы то ни было исключений - может выйти далеко за пределы деятельности, в отношении которой предусматривается запрещение.
Wandering along the narrow streets, sooner or later you'll reach the most famous historic building in the city - St Mary's Church, the largest brickwork Gothic church in the world. Неспешно гуляя, можно выйти к бесценному архитектурному памятнику - костелу св. Девы Марии, крупнейшей в мире кирпичной культовой постройки готической эпохи.
Eliminating stereotypes requires a combination of measures at different levels that reach a range of stakeholders. Устранение стереотипов предполагает необходимость сочетания определенных мер на различных уровнях, которые позволяют выйти на целый ряд заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
If current trends continue the world net enrollment ratio may reach 87% by 2015 - fully 13% points short of the goal of education for all. В случае сохранения нынешних тенденций к 2015 году чистый показатель посещения учебных заведений в мире может составить 87 процентов, что на 13 процентов меньше по сравнению с поставленной целью «образование для всех».
In-depth sectoral estimates indicate that total direct losses could reach $2.5 billion. Согласно более углубленным секторальным оценкам, совокупный прямой ущерб может составить 2,5 млрд. долл. США.
Capital investment in Sakhalin-1 could reach $US12 billion, making the project the largest foreign direct investment in Russia. Объем капиталовложений по проекту"«Сахалин-1»" может составить 12 млрд. долларов США, благодаря чему этот проект станет источником крупнейших прямых иностранных инвестиций в России.
As a result of those payments and those of other Member States, total payments should reach $4,716 million by the end of the year, exceeding projected assessments of $4,246 million in 2001. общая сумма платежей и кредитов Соединенных Штатов в 2001 году должна составить 1666 млн. долл. США.
As the cost of the processing of one page in the six official languages amounts to $1,225, the potential savings for one year could reach $1,909,900 (see table 14 below). Учитывая, что стоимость обработки одной страницы на шести официальных языках составляет 1225 долл. США, потенциальная экономия может составить порядка 1909900 долл. США в год (см. таблицу 14 ниже).
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
After that, the paradox can't reach me. После этого, парадоксу меня не достать.
Why can't you reach the apple? Почему же ты не можешь достать яблоко?
Beyond their reach, where their touch can't tarnish us. Туда, где их грязные лапы не смогут нас достать.
Although we can't reach the boy... we can freeze him with liquid nitrogen... so that future generations can rescue him. Хоть мы и не можем достать мальчика, мы можем заморозить его чтобы его спасли будущие поколения.
Honey, I can't reach any further, and you can't stay there, alright? Не могу достать, а ты не можешь там оставаться.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
In certain instances, these activities reach relatively limited audiences. В некоторых случаях эти мероприятия охватывают сравнительно небольшую аудиторию.
Moreover, official channels often lack the reach to the rural areas of the countries of origin that informal systems have. Кроме того, в отличие от неформальных систем официальные каналы часто не охватывают сельские районы стран происхождения мигрантов.
Although levels of substance abuse may be lower in rural areas, it is observed that most Government programmes and policies do not reach these areas, and young people are at an even greater risk as these areas begin to urbanize. Хотя показатели злоупотребления наркотиками в сельских районах могут быть не такими высокими, отмечается, что в большинстве своем правительственные программы и стратегии не охватывают эти районы, в связи с чем молодежь подвергается еще большему риску, поскольку в этих районах начинается процесс урбанизации.
The programmes are targeted in a project area of approximately 80,000 hectares and reach an estimated 6,800 families. Эти программы оринтированы на район площадью около 80 тыс. гектаров и охватывают примерно 6800 семей.
But terrorism and crime at the non-State and individual levels must also be addressed, with responses encompassing public health, disaster relief and efforts to ensure that the peaceful uses of biological science and technology could safely reach their potential. Но надо еще и разбираться с проблемами терроризма и преступности на негосударственном и индивидуальном уровне, и тут способы реагирования охватывают общественное здравоохранение, оказание помощи в случае бедствий и усилия к тому, чтобы могло безопасно раскрыть свой потенциал мирное использование биологической науки и технологии.
Больше примеров...