Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
The number of operational regional trade agreements could reach 400 before 2010. К 2010 году число действующих региональных торговых соглашений может достичь 400.
Each with his own hand can reach the top and way over the pass, perhaps leaving a little 'forces to observe the beautiful scenery that surrounded us. Каждый со своей стороны, может достичь вершины и пути через перевал, возможно, заплатить немного сил, чтобы наблюдать за красивым пейзажем, что окружало нас.
The United States charts saw Medieval: Total War reach fourth in its second week after release, behind Warcraft III, The Sims and its expansion The Sims: Vacation. В США Medieval: Total War смогла достичь лишь четвёртого места, оказавшись позади Warcraft III, The Sims и его дополнения The Sims: Vacation.
Under the Declaration, resources for HIV/AIDS programmes in low- and middle-income countries should reach between $7 billion and $10 billion in 2005. Согласно Декларации, ресурсы на программы, касающиеся ВИЧ/СПИДа, для стран с низким и средним уровнем дохода к 2005 году должны достичь 7 млрд. - 10 млрд. долл. США.
Why do I have to be a GOLD Qualified Distributor and reach $3,000 weekly earnings before I can activate BC2 and BC3? Почему я должен достичь ЗОЛОТОГО статуса и заработать 3000 долларов или более, прежде чем я активирую БЦ2 и БЦ3?
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
The effects of climate change will have a disproportionately severe impact on the poorest and most vulnerable of the world's communities, and they threaten to put the Millennium Development Goals beyond reach unless action is taken now. Последствия изменения климата окажут несоразмерно сильное воздействие на положение самых бедных и уязвимых слоев населения планеты и, если не взяться за решение этой проблемы сегодня, под угрозой окажется достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
In this connection, Norway has reiterated fundamental disarmament principles such as irreversibility, transparency and verification. (d) Norway continues to advocate the full implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991-1992 regarding non-strategic nuclear weapons and reach legally binding agreements. В этой связи Норвегия вновь подтверждает такие фундаментальные разоруженческие принципы, как необратимость, транспарентность и проверка; d) Норвегия продолжает ратовать за полное осуществление президентских ядерных инициатив 1991-1992 годов в отношении нестратегических ядерных вооружений и за достижение юридически обязывающих соглашений;
Reach consensus on a further common operational procedure on release management. Достижение консенсуса по дополнительной общей оперативной процедуре управления выбросами.
The Committee agreed that for each recommendation of group 1, the interim coordinator would identify principal participants and reach consensus on who would be proposed to lead the team responsible for the recommendation. Комитет постановил, что в отношении каждой рекомендации, включенной в группу 1, временный координатор определит основных участников и обеспечит достижение консенсуса в отношении кандидатуры лидера группы, ответственного за осуществление рекомендации.
Weber wrote that bureaucracies are goal-oriented organizations that are based on rational principles that are used to efficiently reach their goals. Вебер писал, что бюрократические системы - это организации, ориентированные на достижение конкретных целей и основанные на рациональных принципах, использующихся для эффективного достижения поставленных целей.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Regarding the money, we should reach an agreement Предложив деньги, мы могли бы достигнуть соглашения
It reported that if the epidemic was left unchecked, the number of people living with HIV and AIDS could reach 10 million by 2010. Было отмечено, что, если распространение этой эпидемии не будет остановлено, число людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, может достигнуть к 2010 году 10 миллионов человек.
With the help of the Guide that has helped them before (referring to the player in the previous Lemmings game), all lemmings must now reach the center point of their island in order to escape their doom. С помощью Руководства, которое помогло им раньше (имея в виду игрока в предыдущей игре), все лемминги должны теперь достигнуть центральной точки своего острова, чтобы избежать гибели.
Neglecting development interests would impede the Doha negotiations, as witnessed at the 5th WTO Ministerial Conference in Cancún. UNCTAD should address those issues on which members could not reach consensus within the WTO, and improve the negotiating environment. Игнорирование приоритетов развития не позволит достичь прогресса на переговорах, начатых в Дохе, что продемонстрировала пятая Конференция министров ВТО в Канкуне. ЮНКТАД должна изучить вопросы, по которым члены не могут достигнуть консенсуса в рамках ВТО, и способствовать улучшению климата на переговорах.
It must be asked how, in a world of widening divides and powerful emerging economies coexisting with very poor countries, the sophisticated expertise and technologies of leading developing countries could help others upgrade their industries and reach their full potential. Следует выяснить, каким образом в условиях углубляющегося разрыва и появления развивающихся стран с мощной экономикой по соседству с крайне бедными странами можно использовать новые технологии и богатый опыт ведущих развивающихся стран и помочь другим странам модернизировать свою промышленность и достигнуть максимального потенциала.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
A satellite can provide a view of the whole Earth and it is therefore said that it has a global reach. Спутник может обеспечивать обзор всей Земли, и поэтому говорят, что он имеет глобальный охват.
This global reach and strength gives Reed MIDEM access to unparalleled resources and offers opportunities to develop and expand markets and other activities internationally. Такой глобальный охват и мощь предоставляют компании Reed MIDEM доступ к невероятным ресурсам и предложениям, помогающим развивать и расширять рынки и другие виды деятельности на международном уровне.
On the top board of military relations among states, the US is the world's only superpower with global reach. На верхней доске военных отношений между государствами США являются единственной в мире супердержавой, имеющей глобальный охват.
Since 1998, Counterpart's geographical reach has expanded to include Canada, Belgium, Germany, Barbados, St. Lucia and Moldova. Начиная с 1998 года географический охват деятельности «Каунтерпарт интернэшнл» включает в себя Канаду, Бельгию, Германию, Барбадос, Сент-Люсию и Молдову.
However, while thematic mandates have a global reach and may raise issues of concern through correspondence with any Government, country visits are subject to an invitation by the concerned State. Вместе с тем, хотя тематические мандаты имеют глобальный охват и могут поднимать вызывающие обеспокоенность вопросы на основе переписки с любым правительством, поездки в страны организуются по приглашению соответствующего государства.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
In cause of long-term placement at a sufficiently large number of screens discount can reach 45%. При длительном размещении на достаточно большом количестве экранов скидка может достигать 45%.
It shall reach the obstacle on a course perpendicular to the front surface of the dynamometric wall. Он должен достигать препятствия по траектории, перпендикулярной фронтальной поверхности динамометрической стенки.
We must all reach a consensus and come to an agreement among ourselves. Мы все должны стремиться к консенсусу, должны достигать взаимопонимания между собой.
Snow cover in several regions (Svaneti and northern Abkhazia) may reach 5 metres (16 ft). Снежный покров в некоторых регионах (Сванетии, в северной части Абхазии) может достигать 5 метров.
CN levels in sediments range are 0.01 - 10 ug/kg dw (order of magnitude) but can reach several milligrams/kg dw in polluted areas. Уровни ХН в отложениях варьируются в пределах 0,01-10 мкг/кг сухого веса (разброс в один порядок), однако могут достигать нескольких миллиграммов/кг сухого веса в загрязненных районах.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
From HEM Hotel Amsterdam, you can easily reach the centre by means of public transport. От отеля НЕМ Amsterdam можно легко добраться до центра на общественном транспорте.
But you'll never... never reach a man's soul... through a lens. Но Вы никогда... не сможете добраться до души... с помощью микроскопа.
That are apparently designed to leave the parents' hands free to sort through high end merchandise and reach for their platinum credit cards. Которые очевидно сконструированы чтобы руки родителей были свободны чтобы пробраться через их кучу барахла и добраться до платиновых кредитных карточек.
It was also reported that a number of expectant mothers could not reach the nearest hospital in time and gave birth instead at checkpoints under disastrous hygienic conditions. Сообщается также о том, что в ряде случаев беременные женщины не могли вовремя добраться до ближайшей больницы и рожали на контрольно-пропускных пунктах в ужасных антисанитарных условиях.
How the hell are we supposed to get through it and reach the stage? Как, черт возьми, мы должны пройти через нее и добраться до сцены?
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
Presumably, they can reach different results on the same issue subject to eventual resolution of conflicting decisions by the Tribunal. Получается, что они могут прийти к разным результатам по одному и тому же вопросу, при том что окончательное урегулирование коллидирующих решений ложится на Трибунал.
In the same vein, we hope that other Administering Powers will follow the example of New Zealand and assist other territories reach a decision of their choice. Мы надеемся также, что другие управляющие державы последует примеру Новой Зеландии и помогут другим территориям прийти к избранному ими решению.
It should be noted that the advance team for the investigative mission dispatched by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government of the Democratic Republic of the Congo did not reach an agreement concerning the period to be covered by the investigation. Следует отметить, что группа по подготовке к проведению миссии по расследованию, направленная Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, и правительство Республики Конго не смогли прийти к согласию в вопросе о том, какой период должен охватываться расследованием.
In accordance with the recommendation of the High Commissioner for Human Rights and others, the Committee recommends that credible, independent experts conduct this inquiry in order to examine all information thoroughly and reach conclusions as to the facts and measures taken; В соответствии, в частности, с рекомендацией Верховного комиссара по правам человека Комитет рекомендует, чтобы пользующиеся доверием независимые эксперты провели это расследование, чтобы тщательно изучить всю информацию и прийти к выводам относительно фактов и принятых мер;
The Pentagon already is digesting $450 billion of reductions over the next decade but now fears an additional $600 billion or more in cuts may be imminent if Congress cannot reach a deal on spending. Пентагон уже свыкается с сокращением на 450 миллиардов долларов в предстоящее десятилетие, но сейчас боится, что дополнительные сокращения в 600 миллиардов или больше могут быть неизбежны, если конгресс не сможет прийти к соглашению по расходам.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
DPA could not reach every island to implement its activities. АПППИ не может охватить своими мероприятиями каждый остров.
Democratic electronic governance, evolving through the concerted efforts of all members of society, should reach all fields of policy. Система демократического электронного управления, постоянно совершенствуясь благодаря согласованным усилиям всех членов общества, должна охватить все сферы политики.
Messages and information disseminated through social media tools can potentially reach a much larger and more diverse audience than any of the communications tools currently used by UNAMI. Распространение посланий и информации через социальные сети может в перспективе позволить охватить гораздо более широкую и разнообразную аудиторию, чем это позволяют любые из используемых в настоящее время МООНСИ инструментов.
In some countries of Latin America, attempts have been made to expand and diversify the teaching services provided by universities and technical training institutions so that they could reach new groups of students and cover a wider range of educational needs. В некоторых странах Латинской Америки предпринимались попытки расширить и диверсифицировать учебную деятельность университетов и технических учебных заведений, с тем чтобы охватить новые группы учащихся и удовлетворять более широкий круг потребностей в области образования.
At a recent follow-up workshop in Tucuman, Argentina just one workshop participant quantified her reach at 2500 individuals. К примеру, на недавно состоявшемся очередном семинаре в Тукумане, Аргентина, одна из участниц заявила, что ей удалось охватить 2500 человек.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
No third party would reach a decision based on those meetings, they are purely meant to foster communication. Никакая третья сторона не могла бы добиться того или иного решения на основе этих встреч - они рассчитаны исключительно на улучшение коммуникации.
Since its entry into force, the Convention has made substantial progress toward these goals, demonstrating its early success and the determination of its States Parties to see it reach its full potential as soon as possible. З. За период с момента вступления Конвенции в силу достигнут существенный прогресс в направлении этих целей, что является свидетельством ее быстрого успеха и решимости ее государств-участников добиться полной реализации ее потенциала в кратчайшие возможные сроки.
I hope we shall together reach conclusions that can reorient the role of women in various spheres of activity and enable them to enjoy the rights for which they have struggled for so many years, but which society has unjustly withheld. Я надеюсь, что на основе совместных усилий нам удастся добиться результатов, которые позволят пересмотреть роль женщин в различных сферах деятельности и предоставить им возможность пользоваться правами, которых они добивались на протяжении столь многих лет и которых их несправедливо лишило общество.
However, we must do even better and reach the entire international community. Однако мы должны добиться еще больших результатов и охватить все международное сообщество.
The developed schemes enable the HYIP participants to receive the maximally high incomes the private investors cannot reach by any other ways. Продуманные модели позволяют участникам HYIP получать максимально высокие доходы, добиться которых иными методами частному инвестору невозможно.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
No one can reach his wife. Никто не может найти его жену.
The parties must reach durable political solutions so a transition towards recovery and development can occur and a meaningful peace dividend delivered to the people. Стороны должны найти долгосрочные политические решения, чтобы обеспечить переход к восстановлению и развитию, а также дать населению страны возможность воспользоваться существенными мирными дивидендами.
It's never hard to find a spot that they assumed no one could reach. Несложно найти место, до которого, по их мнению, никто не доберется.
To progress to each stage (move from one table to another until you reach platinum) you must sponsor at least 2 positions into the Getawayclub. Чтобы перейти на новый уровень (переместиться от одной таблице к другой, пока Вы не достигнете платиновой таблицы), Вам необходимо найти, по крайней мере, 2 человек для участия в Getawayclub.
While IAASB endeavors to facilitate dissemination to the greatest extent possible by making the ISAs accessible and downloadable from its website free of charge, this is not, in itself, sufficient to ensure that the standards reach all practitioners around the world. Хотя МССАС и старается максимально облегчить распространение информации о стандартах, которую можно найти на его сайте и бесплатно скачать с него, этого еще недостаточно для того, чтобы можно было говорить о знании этих стандартов во всем мире.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
We can't reach General Kenobi. Мы не можем связаться с генералом Кеноби.
Something's not right and I can't reach the Embassy. Что-то не так, я не могу связаться с посольством.
We couldn't reach you in time. Мы не могли связаться с вами вовремя.
Can you reach him? Да. Можешь связаться с ним?
We couldn't reach you. Мы не могли связаться с вами.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
His performances for his school helped them reach the final of the 2001 Independent Schools FA Cup, scoring 8 goals in 4 games along the way. Своими выступлениями за школьную команду он помог ей выйти в финал Кубка Англии среди независимых школ 2001 года, он забил восемь голов в четырёх матчах турнира.
Coca Cola: Through 25 million bottle labels and a Facebook application, Coca Cola helped reach teenagers, normally a hard-to-reach audience. С помощью 25 млн. бутылочных наклеек и коммуникационной системы "Фейсбук" компания "Кока-кола" помогла выйти на подростков - аудиторию, которую, как правило, сложно охватить.
We have to first get out of his reach. Нам нужно выйти из поля зрения.
Over the past few years, the Russian leaders have been making vigorous and consistent efforts to help Tbilisi and Sukhumi reach an agreement with one another and to find a mutually acceptable formula for reconciliation. Российское руководство на протяжении всех последних лет прилагает энергичные и последовательные усилия для того, чтобы помочь Тбилиси и Сухуми договориться друг с другом, выйти на взаимоприемлемую формулу примирения.
While the CTBT's membership steadily grows with each ratification, and while its international monitoring system has been built up steadily into a modern verification regime with global reach, the Treaty's legal entry into force remains frustratingly out of reach. Хотя количество участников ДВЗЯИ стабильно возрастает с каждой новой ратификацией и хотя его система международного мониторинга уверенно выросла до уровня современного режима контроля с глобальным охватом, мы, к сожалению, никак не можем выйти на вступление этого Договора в силу.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
If current trends continue the world net enrollment ratio may reach 87% by 2015 - fully 13% points short of the goal of education for all. В случае сохранения нынешних тенденций к 2015 году чистый показатель посещения учебных заведений в мире может составить 87 процентов, что на 13 процентов меньше по сравнению с поставленной целью «образование для всех».
On average, across the country, the level of access to drinking water by 2020 should reach 98 per cent, and water quality must meet all established sanitary standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 процентов, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
The most widely cited estimates state that an overall increase in agricultural production should reach 70 per cent by 2050, taking into account demographic growth, as well as changes in the composition of diets and consumption levels associated with increased urbanization and higher household incomes. Согласно наиболее часто приводимым оценкам, общий прирост сельскохозяйственного производства должен составить к 2050 году 70% с учетом увеличения численности населения, а также изменений в структуре питания и уровнях потребления, связанных с урбанизацией и повышением уровней доходов домашних хозяйств.
However, in case of market-sensitive data costs of security can easily reach 30-50 percent of survey costs. Однако в случае данных, чувствительных с точки зрения требований рынка, расходы на безопасность могут вполне составить 30-50% от расходов на обследования.
As the cost of the processing of one page in the six official languages amounts to $1,225, the potential savings for one year could reach $1,909,900 (see table 14 below). Учитывая, что стоимость обработки одной страницы на шести официальных языках составляет 1225 долл. США, потенциальная экономия может составить порядка 1909900 долл. США в год (см. таблицу 14 ниже).
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Deeper than Paula's finger could ever reach. Глубже, чем палец Паулы мог достать.
Before I could reach for my weapon, the defendant, William Lewis, put a gun to my head. Прежде, чем я смогла достать свое оружие, обвиняемый Уильям Льюис, приставил пистолет к моей голове.
It's too high, daddy.I can't reach. Я не могу достать.
You can't reach it. Ты не можешь достать его?
According to one family acquaintance named Jim Aslanes, Huberty's home was bedecked with loaded firearms to such a degree that wherever Huberty was sitting or standing, he "could just reach over and get a gun." По словам знакомого семьи, Джима Асланеса, дом Хьюберти был заполнен заряженным огнестрельным оружием до такой степени, что везде, где Хьюберти сидел или стоял, он «мог протянуть руку и достать оружие».
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
With the recent addition of the joint library of the World Bank/International Monetary Fund, some products now reach a potential audience of over more than 65,000. В настоящее время после недавнего присоединения общей библиотеки Всемирного банка/Международного валютного фонда некоторые информационные продукты охватывают потенциальную аудиторию в более чем 65000 человек.
Allowing a year-round presence in the market, gifts have a strategic value for UNICEF, as they reach a broader range of target groups than cards do. С учетом их круглогодичной актуальности сувениры имеют для ЮНИСЕФ стратегическое значение, поскольку охватывают более широкий круг целевых групп, нежели открытки.
Although levels of substance abuse may be lower in rural areas, it is observed that most Government programmes and policies do not reach these areas, and young people are at an even greater risk as these areas begin to urbanize. Хотя показатели злоупотребления наркотиками в сельских районах могут быть не такими высокими, отмечается, что в большинстве своем правительственные программы и стратегии не охватывают эти районы, в связи с чем молодежь подвергается еще большему риску, поскольку в этих районах начинается процесс урбанизации.
As indicated above, the federal Constitution has been amended and interpreted to provide extensive protections against cruel and inhuman punishment, and these protections reach much of the conduct and practice to which article 16 is in fact addressed. Как указывалось выше, федеральная Конституция становилась предметом исправлений и толкований, которые обеспечили широкие гарантии защиты от жестоких и бесчеловечных видов наказания, и эти гарантии охватывают значительную часть поведения и практики, против которых фактически нацелена статья 16.
While Vanuatu had well developed representative organisations of both workers and employers and a generally co-operative tripartite consultative process, the benefits of collective bargaining were out of reach of most employees in the private sector. Хотя в Вануату весьма активны организации, представляющие как работников, так и работодателей, а также в целом налажено сотрудничество в деле проведения трехсторонних консультаций, достигаемые в ходе коллективных переговоров выгоды не охватывают большинство наемных работников в частном секторе.
Больше примеров...