Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
Only with the concerted effort of all nations can we reach the targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Лишь согласованными усилиями всех стран можно достичь целей, поставленных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Investment this year could reach a record-high 30% of GDP, and changes in education, health, and justice have transformed society. Инвестиции в этом году могут достичь рекордного показателя в 30% ВВП, а изменения в сфере образования, здравоохранения и в системе правосудия преобразовали общество.
Agreement on this critical measure helped reach a subsequent consensus on the date of the elections, expected to be held in June 2005, which means that the timetable set out in the Political Transition Charter will not be strictly observed. Благодаря договоренности по этой крайне важной мере впоследствии удалось достичь консенсуса в отношении даты выборов, которые предполагается провести в июне 2005 года, что означает, что сроки, установленные в Политической переходной хартии, не будут строго соблюдены.
Frankly, if we are going to talk about expanding the Council and adding new permanent members to it, all of us should first reach an understanding of the responsibilities of permanent membership. Откровенно говоря, если уж мы собираемся вести речь о расширении членского состава Совета и увеличении числа его постоянных членов, то сначала всем нам следует достичь договоренности относительно обязанностей постоянных членов.
Size matters, but living in the Arctic Ocean it might take decades to fatten up and reach breeding age. Но в Северном Ледовитом океане, чтобы откормиться и достичь возраста размножения, могут понадобиться десятилетия.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
Nevertheless, acute shortages of trained health personnel, equipment and facilities and limited investment in research continue to impede efforts to confront health epidemics and reach the health-related Millennium Development Goals by 2015. Однако острая нехватка квалифицированных медицинских работников, оборудования и помещений, а также недостаточный объем инвестиций в научные исследования по-прежнему подрывают эффективность усилий, направленных на борьбу с эпидемиями и достижение к 2015 году касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is essential that tangible progress in social and economic development reach the people, especially vulnerable populations. Необходимо, чтобы достижение существенного прогресса в области социально-экономического развития ощущал на себе народ, особенно уязвимые группы населения.
The Committee agreed that, by the thirty-ninth session of the Scientific and Technical Subcommittee, in 2002, the interim coordinator for each of the recommendations listed above would identify principal participants and reach consensus on who would be proposed to lead the team responsible for the recommendation. Комитет постановил, что ко времени открытия тридцать девятой сессии Научно-технического подкомитета в 2002 году временные координаторы по каждой из вышеперечисленных рекомендаций определят основных участников и обеспечат достижение консенсуса в отношении кандидатуры лидера группы, ответственной за осуществление рекомендации.
This technique can reach limit values of 200 mg/m3 or 1.7 g/kWhel with coal of 1% S content. Этот метод может обеспечивать достижение предельных значений в 200 мг/м3 или 1,7 г/кВт.чэл...
And when it inevitably does, the best and the brightest reach for the financial equivalent of the junk shot - in this case, throwing massive amounts of much-needed public money down a very different kind of hole. А когда он неминуемо лопается, лучшее и очевидное достижение - финансовый эквивалент "мусорного вброса", в этом случае - вброс огромных объёмов столь нужных общественных денег в дыру совсем иного рода.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
You can never reach enlightenment if you do not believe you are worthy. Ты никогда не сможешь достигнуть просветления, если ты не поверишь в то, что достоин этого.
The Head of our Court asks that we reach a unanimous vote to proceed. Для продолжения Глава Суда попросил достигнуть единогласного решения.
Under the strategy, the force should reach 2,500 personnel by mid-2015, an increase of some 25 per cent. Согласно этой стратегии, численность личного состава сил должна достигнуть 2500 человек к середине 2015 года, или увеличиться примерно на 25 процентов.
The rate should reach 95 per cent in 2009, while the eleventh national development plan forecasts 97 per cent by 2011. Он должен достигнуть 95% в 2009 году, тогда как 11-й план развития предусматривает, что он составит порядка 97% в 2011 году.
No one, not even die-hard European integrationists, imagines that it can reach 5% of GDP (it is more likely to decrease). Никто, даже ярые сторонники европейской интеграции не предполагают, что он может достигнуть 5 % ВВП (скорее всего, он уменьшится).
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Liberalization and globalization have enabled enterprises to extend their business reach, thus putting them in a position to have an even greater impact on society. Благодаря либерализации и глобализации предприятия смогли расширить охват своей предпринимательской деятельности, что дало им возможность оказывать еще более значительное влияние на общество.
Over the past 40 years the Committee had greatly assisted in clarifying the meaning of obligations, explaining to States parties the reach of reservations and derogation clauses, and assessing the scope of monitoring, even during armed conflicts. За прошедшие 40 лет Комитет оказал значительную помощь в уточнении смысла обязательств, разъясняя государствам-участникам охват оговорок и клаузул об отступлениях и оценивая сферу контроля, даже в ходе вооруженных конфликтов.
International Nut and Dried Fruit Council (INC): The INC's representative noted that over the years, UNECE had acquired international reach and stressed the importance of uniform standards to facilitate international trade. Международный совет по орехам и сушеным фруктам (МСО): представитель МСО отметил, что с годами деятельность ЕЭК ООН приобрела международный охват и что для целей упрощения международной торговли чрезвычайно важно использовать единые стандарты.
It is evident that prevention strategies need to take these factors into consideration and that young people themselves need to play a central role in developing and implementing prevention measures in order to ensure that they reach their intended audience. Очевидно, что в стратегиях профилактики необходимо учитывать все эти факторы и что сама молодежь должна играть центральную роль в разработке и применении профилактических мер, с тем чтобы обеспечить охват целевого контингента.
The advantage of satellite communication is its regional reach and its ability to serve miniature hubless very small aperture terminals and direct-to-home delivery of information services; Преимущество средств спутниковой связи состоит в том, что они позволяют обеспечивать региональный охват и обслуживать миниатюрные терминалы без записи сигналограмм и передавать информацию непосредственно в дом потребителя;
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
It shall reach the obstacle on a course perpendicular to the front surface of the dynamometric wall. Он должен достигать препятствия по траектории, перпендикулярной фронтальной поверхности динамометрической стенки.
Although the greatest impacts of pollution from land-based activities are observed in coastal areas, they can also reach areas beyond national jurisdiction through oceanic currents and air circulation. Хотя наиболее сильные последствия загрязнения моря в результате деятельности на суше отмечаются в прибрежных районах, они могут достигать и районов за пределами национальной юрисдикции, перемещаясь с океаническими течениями и при циркуляции воздуха.
The sanctions for those kinds of behaviour may reach five times the highest value of the minimum wage, without prejudice to the criminal liability and liability in tort that may arise. Размер санкций за такие нарушения может достигать суммы, в пять раз превышающей самое высокое значение минимального размера оплаты труда, не отменяя возможной уголовной ответственности или ответственности в обычном порядке по гражданскому законодательству.
The rebate can reach 100% for long term unemployed mothers of children up to 2 years old and for substitution contracts for maternity leave. Скидка может достигать 100% для находившихся в ситуации длительной безработицы матерей, возраст детей которых не превышает двух лет, и в случае заключения трудовых договоров в период отпуска по уходу за ребенком.
Carrier has supplied five heat pump machines with a capacity of 2,350kW (668 TR) to keep 75,000 spectators cool at the height of a Greek summer where temperatures can reach 40ºC. Carrier поставил восемь тепловых насосов общей мощностью 2350 кВт, чтобы обеспечить прохладу 75000 зрителей в разгар греческого лета, когда температуры могут достигать 40 градусов.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
If anyone can reach the master, Belle can. Если кто-то и сможет добраться до повелителя, то это Белле.
The remaining 3rd Company survivors were able to cross the river and reach friendly lines. Оставшиеся солдаты З-й роты смогли пересечь реку и добраться до позиций своих войск.
We can reach anyone... anywhere. Мы можем добраться до кого угодно где угодно.
Come on we must reach the mountain before the sun sets on Durin's day. Вперед, мы должны добраться до горы до захода последнего луча солнца в день Дурина.
'Bukka Reddy tried his best to kill Pratap Ravi...''... but he could never reach Pratap...''... who was hiding in the forest.' 'Букка Редди все силы бросил на то, чтобы убить Пратапа Рави...''... но ему не удавалось добраться до Пратапа...''... который прятался в лесу.'
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
The Committee must reach a definite decision at the next session of the General Assembly. Комитет должен прийти к окончательному решению на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Each spouse had an equal right to possess, use and dispose of joint property after divorce; if the spouses could not reach an agreement in that regard, the court would intervene at their request. Каждый супруг имеет равное право на владение, использование и реализацию совместного имущества после развода; если супруги не могут прийти к согласию в этом отношении, по их просьбе решение принимает суд.
The informal Working Group of the Third Committee gave delegations an opportunity to exchange views and reach a consensus, without prejudice to the annual review of the progress achieved in implementing the Vienna recommendations conducted by the General Assembly and the Commission on Human Rights. Неофициальная рабочая группа Третьего комитета дает делегациям возможность провести обмен мнениями и прийти к консенсусу, с тем чтобы вновь не заниматься рассмотрением вопроса о прогрессе, достигнутом в применении рекомендаций Венской конференции, которую каждый год проводят Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека.
However, it was important for each country to show the necessary flexibility and willingness to compromise so that the Conference could overcome those difficulties and reach a consensus. Тем не менее важно, чтобы каждая страна проявила необходимую гибкость и готовность к компромиссам, для того чтобы Конференция смогла преодолеть эти трудности и прийти к консенсусу.
I don't know, but if you and the Kai would sit down and talk together maybe you can reach some kind of agreement - some way of sharing the equipment more fairly. Не знаю. Может, если вы поговорите с Каем, вы сможете прийти к соглашению, какому-нибудь способу более честно разделить восстановители.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
MONUC has continued to adapt the Mission's overall communications strategy and activities to better explain the mandate and reach key audiences. МООНДРК продолжала вносить изменения в стратегию и деятельность Миссии в вопросах коммуникации, с тем чтобы лучше разъяснить мандат и охватить ключевые аудитории.
In addition, understanding all meanings of "multicultural" is considered as the fourth tip as marketers must reach all the potential customers. Кроме того, понимание всех значений термина «многокультурный» можно считать четвертым советом, поскольку маркетологи должны охватить всех потенциальных клиентов.
Currently, the website is only available in Russian, but there is also an English version planned that will reach more fans all over the world. На текущий момент сайт доступен только на русском языке, но так же планируется англоязычная версия, что бы охватить как можно больше фанов по всему миру.
In some countries of Latin America, attempts have been made to expand and diversify the teaching services provided by universities and technical training institutions so that they could reach new groups of students and cover a wider range of educational needs. В некоторых странах Латинской Америки предпринимались попытки расширить и диверсифицировать учебную деятельность университетов и технических учебных заведений, с тем чтобы охватить новые группы учащихся и удовлетворять более широкий круг потребностей в области образования.
Now, dunder mifflin has an arm's reach Into all these small businesses all over the northeast. Теперь Дандер-Миффлин осталось лишь руку протянуть, чтобы охватить все маленькие компании на северо-востоке.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
No third party would reach a decision based on those meetings, they are purely meant to foster communication. Никакая третья сторона не могла бы добиться того или иного решения на основе этих встреч - они рассчитаны исключительно на улучшение коммуникации.
It is still within the reach of the Assembly to find a suitable framework for dialogue and, ultimately, consensus on what we can attain. Ассамблея все еще в состоянии найти подходящие рамки для диалога и, в конечном итоге, для достижения консенсуса в отношении того, чего мы можем добиться.
Like the representative of Finland, I think that the solution is within our reach in the framework of a list of possibilities that could be explored, as he pointed out, in a special informal plenary. Как и представитель Финляндии, я считаю, что мы в состоянии добиться решения в рамках круга тех возможностей, которые могли бы быть изучены - как он указал - на специальном неофициальном пленарном заседании.
We have begun this task and we have received a very positive message from the international community that we can reach concrete, operational, specific and ambitious results in Cancun. Мы уже начали работать в этом направлении и получили от международного сообщества весьма обнадеживающий сигнал того, что в Канкуне мы можем добиться оперативных, конкретных и масштабных результатов.
If we did not reach consensus it was because of the difficulty of overcoming a chain of linkages which forced us into an overall approach that proved to be excessively ambitious. Если нам не удалось добиться консенсуса, так это в силу трудностей, связанных с преодолением целого комплекса взаимосвязанных факторов,
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. Чтобы достичь мир, требуется не просто убедить стороны сесть за стол переговоров и найти компромисс.
He said you can reach him here at this number. Он сказал, ты можешь найти его вот по этому номеру.
That I had to find... and reach the Castle. Что я должна найти... и достичь Замка.
I should also like to assure you of Belgium's full cooperation in your endeavours to help the Conference rapidly reach a compromise on a work programme which would enable our work once again to move forward. Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество Бельгии в Ваших усилиях с целью позволить Конференции поскорее найти компромисс по программе работы, которая дала бы нам возможность развернуть свою деятельность.
Three have agreed to sell but the government can't reach the fourth, this Noh-Jay Consortium. Трое из них уже согласились продать землю но правительство не знает как найти четвёртого - консорциум "Но-Джей".
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
Why can't we reach the Pakistani ambassador? Почему мы не можем связаться с пакистанским послом?
I can't reach her. Не могу связаться с ней.
Can we reach the Commander? Мы можем связаться с командующим?
If your friend is offline but has activated call forwarding you can reach them when they're away from their computer and best of all it costs you nothing. Если человек, которому ты звонишь, не в сети, но включил переадресацию звонков, ты сможешь связаться с ним несмотря на то, что его нет у компьютера, и самое замечательное - тебе это не будет стоить ни копейки!
Sergeant, use the high-powered transmitter to see if you can reach Waxer and Boil. Сержант, возьмите самый мощный передатчик, надо связаться с Ваксером и Бойлом.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
We had very much hoped that Council members would be able to overcome their differences of opinion and reach a consensus on that document. Мы очень надеялись, что членам Совета удастся преодолеть разделяющие их противоречия и выйти на консенсусную позицию по этому документу.
So it is too early to say whether Bayrou can reach the second round. Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования.
And job creation faltered in April and May, so the US may reach stall speed by year end. И процесс создания новых рабочих мест пошел на спад в апреле и мае, так что США могут выйти на холостые обороты к концу года.
The impact of a true-zero-yield CTBT, with no exceptions, can therefore reach far beyond the activity which it bans. Поэтому сфера действия ДВЗИ на подлинно нулевом уровне мощности - причем без каких бы то ни было исключений - может выйти далеко за пределы деятельности, в отношении которой предусматривается запрещение.
Sadly, the only way out of here now is if you reach the gift first. К сожалению, единственный способ выйти отсюда - добраться первой до подарка.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Although population growth is slowing, projections by the United Nations suggest that the world's population will continue to increase and could reach 9.6 billion by mid-century. Хотя темпы роста замедляются, прогнозы Организации Объединенных Наций указывают на то, что население земли и впредь будет увеличиваться и к середине столетия может составить 9,6 миллиарда человек.
Within the European Union, the yield of credit card gifts equivalent to 1 per cent of Visa debits would reach $10 billion per annum. В рамках Европейского союза отчисления от операций с кредитными картами при приобретении подарков в размере до 1 процента сумм, оплачиваемых с помощью кредитной карты «Виза», могут составить 10 млрд. долл. США в год.
Capital investment in Sakhalin-1 could reach $US12 billion, making the project the largest foreign direct investment in Russia. Объем капиталовложений по проекту"«Сахалин-1»" может составить 12 млрд. долларов США, благодаря чему этот проект станет источником крупнейших прямых иностранных инвестиций в России.
In an optimistic scenario, assuming a sooner-than-expected upturn in the European Union, regional growth might reach 1.8 per cent in 2010. При более оптимистическом развитии событий, то есть если подъем в Европейском союзе произойдет раньше, чем предполагается, в 2010 году темпы роста экономики в регионе могут составить 1,8 процента.
The GDP growth rate for oil-importing countries is forecast to accelerate to 4.6 per cent in 2011, up from 4.0 per cent in 2010, while that of oil-exporting countries should reach 5.4 per cent, roughly the same as in 2010. Темпы роста ВВП стран-импортеров нефти, по прогнозам, должны составить 4,6 процента в 2011 году по сравнению с 4 процентами в 2010 году, а в странах-экспортерах нефти - 5,4 процента, что примерно соответствует уровню 2010 года.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Because I can't reach the apple. Потому что не могу достать яблоко.
I can't reach that from the wheelchair. Я не могу достать ее из кресла.
I can't reach it, Doctor. Мне не удаётся достать, Доктор.
Could you reach my suitcase, please? Ты можешь достать мой чемодан, пожалуйста?
Can you reach it from the inside? Ты можешь достать его изнутри?
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
The mass media, in particular radio and television, could reach the illiterate, as well as people in remote areas, and could make a significant contribution to the efforts of Governments and NGOs to eliminate all forms of racial discrimination by: Средства массовой информации, в особенности радио и телевидение, могут донести соответствующие сведения до неграмотных людей, а также для тех, кто проживает в отдаленных районах, и тем самым существенно помочь правительствам и НПО в предпринимаемых ими усилиях по ликвидации всех форм расовой дискриминации за счет:
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Private outlets may broadcast nationwide on the condition that they reach at least 70 per cent of the population. Частные станции могут осуществлять общенациональное вещание при условии, если они охватывают по крайней мере 70% населения.
In certain instances, these activities reach relatively limited audiences. В некоторых случаях эти мероприятия охватывают сравнительно небольшую аудиторию.
Moreover, official channels often lack the reach to the rural areas of the countries of origin that informal systems have. Кроме того, в отличие от неформальных систем официальные каналы часто не охватывают сельские районы стран происхождения мигрантов.
Non-governmental organizations and their grass-roots networks have proved that they have the capability to create innovative services that reach underserved groups and are responsive to local clients. Неправительственные организации и сеть их низовых отделений доказали, что они способны развивать нетрадиционные виды услуг, которые охватывают плохо обслуживаемые группы населения и учитывают интересы местных пользователей.
In principle, these initiatives reach all German police officers, although there may be variations within the Länder because of the Federal system. В принципе эти инициативы охватывают весь полицейский корпус Германии, однако с учетом особенностей федеральной системы степень их реализации на уровне земель может быть неодинаковой.
Больше примеров...