Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
Although many of the Commission's members recognized the significance of such provision, they could not reach a general agreement with regard to the formulation. Несмотря на то, что многие члены Комитета признавали важность такого положения, им не удалось достичь общего согласия в отношении формулировки.
Annual contributions remained relatively stable and showed a slight increase over the three-year period, but could not reach the annual projections of the strategic plan. Ситуация с ежегодными взносами оставалась относительно стабильной, и за трехлетний период они немного выросли, но так и не смогли достичь уровня ежегодных прогнозов стратегического плана.
We are confident that they will intensify action on all fronts in the battle against the disease so that we can reach the targets contained in the Declaration of Commitment. Мы убеждены, что они послужат активизации деятельности на всех фронтах борьбы с этой болезнью, с тем чтобы мы смогли достичь целей, содержащихся в Декларации о приверженности.
We are aware that a number of elements remain to be negotiated among the parties, and we hope that they will reach an agreement as soon as possible so as to put an end once and for all to the violence in the Presevo valley. Мы осознаем, что сторонам остается согласовать целый ряд элементов, и мы надеемся, что им удастся достичь договоренности в ближайшее время, с тем чтобы раз и навсегда положить конец всем актам насилия в Прешевской долине.
As a mighty poet said, "a man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for?" Как сказал один великий поэт, «человек должен стремиться к гораздо большему, чем он способен достичь, иначе как же он тогда дотянется до небес?».
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
What's a reach is you prosecuting me... Достижение - то, что вы допрашиваете меня.
In this connection, Norway has reiterated fundamental disarmament principles such as irreversibility, transparency and verification. (d) Norway continues to advocate the full implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991-1992 regarding non-strategic nuclear weapons and reach legally binding agreements. В этой связи Норвегия вновь подтверждает такие фундаментальные разоруженческие принципы, как необратимость, транспарентность и проверка; d) Норвегия продолжает ратовать за полное осуществление президентских ядерных инициатив 1991-1992 годов в отношении нестратегических ядерных вооружений и за достижение юридически обязывающих соглашений;
But our goal - to achieve universal access to treatment for HIV/AIDS by next year - remains beyond our reach. Однако наша цель - достижение всеобщего доступа к лечению в связи с ВИЧ/СПИДом к следующему году - остается для нас недосягаемой.
Following through on polio eradication by extending the reach of vaccines to all children who need them is an opportunity for all of us to stand together on behalf of our global community. Достижение цели искоренения полиомиелита путем предоставления вакцин всем нуждающимся в них детям - это возможность для всех нас выступить единым фронтом от имени мирового сообщества.
Although some progress has been achieved, especially with the creation of the Inter-Agency Standing Committee's Education Cluster, education as a priority in humanitarian assistance will go on being out of reach until this priority is recognized by all, including, primarily, Governments. Несмотря на достижение известного прогресса, в особенности благодаря созданию Объединенной группы по образованию Рабочей группы Постоянного межучрежденческого комитета, образование как приоритет гуманитарной помощи остается недостижимым до тех пор, пока этот приоритет не будет признан всеми, в первую очередь государствами.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
You can't reach the surface without a jamming device. Вы не сможете достигнуть поверхности, без глушителя помех.
After all, wouldn't it be much simpler if the Dominion and the Federation could reach some mutual beneficial understanding without resorting to the unpleasantness of military conflict? В конечном итоге, не было бы значительно проще, если бы Доминион и Федерация смогли достигнуть некоторого взаимовыгодного понимания, избегая досадных военных конфликтов?
Such trends are already under way in the United States, where natural gas might reach 13% share of the power generation market by the year 2000 and, among others, in selected west European countries such as Spain and Italy. Такие тенденции уже отмечаются в Соединенных Штатах, где доля природного газа на рынке электроэнергии к 2000 году может достигнуть 13%; она отмечается также и в других отдельных странах западной Европы, таких, например, как Испания и Италия.
We have also made efforts to expand the reach of services provided to women in rural areas, with the aim of achieving MDG 5 by reducing maternal mortality rates by 75 per cent. Мы также прилагали усилия для того, чтобы охватить медицинскими услугами женщин в сельских районах и тем самым достигнуть ЦРДТ 5, которая предусматривает снижение материнской смертности на 75 процентов.
According to the most recent calculations, the rate of prevalence could reach between 8.4% and 9.9% in 2005 and between 12.5% and 18.8% in 2010. Ежегодное число новых По недавним подсчетам, уровень распространения вируса может достигнуть от 8,4 до 9,9 % в 2005 году и от 12,5 до 18,8 % в 2010 году.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Indeed, international instruments have limited reach and national legislation must be the first port of call for addressing the multitude of violations of children's rights that have been prevalent in the past year. Так, охват международных договоров ограничен, и именно национальное законодательство должно выступать первым "пунктом обращения" для борьбы с множеством нарушений прав детей, отмеченных в прошлом году.
In May 2010, the first three modules of AVA were successfully localized into Bahasa Indonesia and Russian, and were made available to users in order to increase the reach and impact of the online training. В мае 2010 года первые три модуля ВАА были успешно переведены на индонезийский и русский языки и стали доступны пользователям, благодаря чему расширился охват и повысилась результативность онлайнового обучения.
The United Nations values-based mission, convening power and geographical reach provide the Organization with unique strengths when partnering with non-State actors. Определенная на основе признанных ценностей миссия Организации Объединенных Наций, ее объединяющая сила и географический охват открывают перед Организацией уникальные возможности для установления партнерства с негосударственными субъектами.
Partner-driven localization of the content had been promoted in order to increase the reach and uptake of the programme. По инициативе партнеров оказывалось содействие в переводе информационного материала на местные языки с тем, чтобы расширить охват и углубить понимание программы.
Moreover, a world map showed outreach to rural areas of East Africa and Southeast Asia, and the room has been upgraded to reflect a still-expanding global reach. Кроме того, на карте мира отображены охваченные сельские районы Восточной Африки и Южной Азии. Сама комната также изменилась и отражала расширяющийся глобальный охват.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
In the advanced stages, the death rate can reach 90 per cent. На тяжелых стадиях смертность от этой болезни может достигать 90 процентов.
Afternoon temperatures often above 20 degrees, at night can reach -30. Днем температура воздуха часто выше +20 градусов, по ночам может достигать -30.
In the European Community, fines imposed by the Commission can reach up to 10 per cent of the annual turnover of the offending enterprises. В Европейском сообществе налагаемые Комиссией штрафы могут достигать 10% годового оборота предприятий-нарушителей.
As you know, the Anglo-Saxon is Content Scrapping, which can reach a lot of innings and has been translated into Castilian, very directly, as theft of contents. Как вы знаете, англо-саксонские является содержание в лом, который может достигать много подач и была переведена на кастильский, самым непосредственным образом, как кражи содержимого.
When viewed from Earth, Jupiter can reach an apparent magnitude of -2.94, bright enough for its reflected light to cast shadows, and making it on average the third-brightest natural object in the night sky after the Moon and Venus. При наблюдениях с Земли во время противостояния Юпитер может достигать видимой звёздной величины в -2,94m, это делает его третьим по яркости объектом на ночном небе после Луны и Венеры.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
They can't reach the chairman. Они не могут добраться до председателя.
In 10 minutes you can reach the Vatican and all the attractions of the historic centre. Всего за 10 минут Вы сможете добраться до Ватикана и всех достопримечательностей исторического центра Рима.
Part of militaries managed to escape the entrapment and reach a checkpoint of the Ukrainian militaries close to the town of Krasnoarmiysk. Части бойцов удалось вырваться из окружения и добраться до блокпоста украинских военных вблизи города Красноармейск.
In those cases, UNAMID was limited to conducting enquiries by telephone or, where telephone coverage was absent, with local interlocutors who could reach team sites. В этих случаях ЮНАМИД приходилось ограничиваться проведением расследований по телефону или в тех случаях, когда телефонная связь отсутствовала, через местных контрагентов, которые могли добраться до опорных постов.
And I kept saying, "I'm coming, I'm coming," and... and I couldn't reach her. Я продолжала говорить, "я иду, я иду", и... и всё не могла добраться до неё.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
We have influential friends, we can even reach Il Duce. У нас влиятельнье друзья, мь можем прийти к Дуче.
His delegation hoped that the Committee would quickly reach an agreement to provide MINUSTAH with the necessary resources to continue supporting the Haitian Government and people. Делегация Мексики надеется, что Комитету удастся быстро прийти к соглашению о том, чтобы обеспечить МООНСГ необходимыми ресурсами для оказания дальнейшей поддержки правительству и народу Гаити.
If parliament rejected a candidate and could not reach an agreement with the special body within one month, parliament would designate another candidate and set a date for their election by the public. Если парламент отводит кандидата и в течение месяца парламент и специальный орган не сумеют прийти к согласию, то парламент назначает другого кандидата и устанавливает дату общенародных выборов.
The divorced/ separated persons can either reach a maintenance agreement with their ex-spouses or apply to court for a maintenance order. Разведенные/раздельно проживающие супруги могут либо прийти к полюбовному соглашению о выплате алиментов их бывшими супругами, либо просить суд вынести постановление о взыскании алиментов.
Before I file a suit, why don't we meet with the McManns and see if we can reach a settlement? Прежде чем я подам иск, давайте встретимся с супругами МакМанн, может получится прийти к соглашению?
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
Being an association of NGOs, CONGO can reach a more diverse cross-section of the public. Будучи ассоциацией неправительственных организаций, КОНПО способна охватить более широкие слои общественности.
Once the needs for sanitation are determined, different options in terms of costs and level of service can be considered and government efforts can be focused on the most cost-effective interventions that reach the largest number of people. После определения потребностей в области санитарии можно приступать к рассмотрению различных с точки зрения расходов и уровня обслуживания вариантов действий, а правительство может сосредоточить свои усилия на осуществлении наиболее эффективных с точки зрения затрат мероприятий, позволяющих охватить наибольшее число жителей.
This will not only reach more users, but will also give on-line access to the media, researchers and educational institutions, and eliminate bulky conventional storage means. Это не только позволит охватить больше пользователей, но и обеспечит средствам массовой информации, ученым и учебным заведениям доступ к такой информации в интерактивном режиме, а также позволит отказаться от громоздких традиционных средств хранения информации.
This has been effected in all parts of Zimbabwe as our administrative structure is well decentralized to 58 districts of Zimbabwe to be within easy reach of both the rural and urban disadvantaged groups. Такие надбавки выплачиваются по всей стране, чему содействует ее административное деление на 58 округов, позволяющее охватить малоимущие слои населения как в городе, так и в деревне.
While the initial assessment for the service indicated that an estimated 5,880 kilometres of roads were to be de-mined, it is now projected that the total number of kilometres to be covered by this operation will reach 7,070. Хотя по результатам первоначальной оценки предполагалось осуществить разминирование примерно 5880 км дорог, в настоящее время этой операцией планируется охватить в общей сложности 7070 километров.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
Without their active participation in decision-making and implementation, most of our achievements would have been beyond our reach. Без их активного участия в принятии решений и в их осуществлении мы не смогли бы добиться большинства наших достижений.
This, in itself, though exciting, is not enough, since it follows that if physically disabled people can reach these levels of athletic greatness, it becomes apparent that they should not be discriminated against in the job market or in society in general. Эта деятельность увлекательна и сама по себе, но это еще не все, поскольку она свидетельствует, что если люди с физическими недостатками способны добиться столь высоких спортивных результатов, то совершенно очевидно, что они не должны подвергаться дискриминации на рынке труда или в обществе в целом.
However, it was not enough to attain growth if the benefits did not reach everybody. Однако недостаточно добиться роста, если связанные с ним выгоды достаются не всем.
A reduction or even stagnation of funding at this point in the fight would lead to reversals of recent progress and put the MDGs out of reach. Сокращение финансирования или даже перебой в финансировании на этом этапе нашей борьбы свели бы на нет прогресс, которого удалось добиться за последнее время, и сделали бы ЦРТ недостижимыми.
Supporting non-formal education improves the quality of education, enhances lifelong learning, develops social skills, and delivers where formal education fails or doesn't reach and closes the gender gap in accessing education and employment. Поддержка неформального образования ведет к улучшению качества образования, совершенствованию процесса непрерывного обучения и развитию социальных навыков и позволяет добиться результатов там, где формальное образование оказывается неэффективным или не в состоянии охватить определенные контингенты, и ликвидировать гендерный дисбаланс в уровнях доступа к образованию и трудоустройству.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
You can reach me at Louise's. Буду нужна, ты можешь найти меня у Лиз.
It should be possible, despite the concerns expressed by certain countries, to find ways of guaranteeing respect for the rights of the accused to defence, avoid abuses and ensure that unfounded accusations did not reach the trial stage. Несмотря на высказанную некоторыми странами озабоченность, представляется возможным найти средства, чтобы гарантировать соблюдение прав обвиняемых на защиту, избежать нарушений и отвести безосновательные обвинения еще до суда.
Reiterating his support for Argentine sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands, he expressed the hope that the United Kingdom and Argentina would reach a just, peaceful and lasting solution through constructive dialogue. Вновь заявляя о своей поддержке Аргентины в вопросе о суверенитете над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами, он выражает надежду на то, что Соединенное Королевство и Аргентина смогут найти мирное и прочное решение на основе конструктивного диалога.
And when that happens, the feeling is ecstatic and we reach for metaphors of up and down to explain these feelings. Когда это происходит, чувства переполняют, и мы пытаемся найти метафору, чтобы их описать.
I should also like to assure you of Belgium's full cooperation in your endeavours to help the Conference rapidly reach a compromise on a work programme which would enable our work once again to move forward. Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество Бельгии в Ваших усилиях с целью позволить Конференции поскорее найти компромисс по программе работы, которая дала бы нам возможность развернуть свою деятельность.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
But I can reach him in case of emergency. Но я могу связаться с ним в экстренном случае.
Look, if I could reach Cole, what's our timetable? Слушайте, если я смогу связаться с Коулом, то когда будет назначена встреча?
Detective, it's urgent that we reach Детектив, Надо срочно связаться с
Can't reach him. Не можем связаться с ним.
Sergeant, use the high-powered transmitter to see if you can reach Waxer and Boil. Сержант, возьмите самый мощный передатчик, надо связаться с Ваксером и Бойлом.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
That practice is more common with commercial servers, as the logging data can quickly reach gigabyte levels and thus be costly to store. Такая практика более распространена на коммерческих серверах, поскольку объемы хранящейся информации могут быстро выйти на уровень, исчисляемый в гигабайтах, и их хранение может стать дорогостоящим.
In addition to consolidated activities, during the next biennium the Centre intends to enrich its traditional function and reach a wider audience at the national and international levels in line with social and technological developments. Помимо совместных видов деятельности, в течение следующего двухгодичного периода Центр намеревается обогатить свою традиционную функцию и выйти на более широкую аудиторию на национальном и международном уровнях с учетом социальных и технологических изменений.
His performances for his school helped them reach the final of the 2001 Independent Schools FA Cup, scoring 8 goals in 4 games along the way. Своими выступлениями за школьную команду он помог ей выйти в финал Кубка Англии среди независимых школ 2001 года, он забил восемь голов в четырёх матчах турнира.
Coca Cola: Through 25 million bottle labels and a Facebook application, Coca Cola helped reach teenagers, normally a hard-to-reach audience. С помощью 25 млн. бутылочных наклеек и коммуникационной системы "Фейсбук" компания "Кока-кола" помогла выйти на подростков - аудиторию, которую, как правило, сложно охватить.
Wandering along the narrow streets, sooner or later you'll reach the most famous historic building in the city - St Mary's Church, the largest brickwork Gothic church in the world. Неспешно гуляя, можно выйти к бесценному архитектурному памятнику - костелу св. Девы Марии, крупнейшей в мире кирпичной культовой постройки готической эпохи.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Meanwhile, the child will reach ages above five years. Тем временем возраст ребенка может составить уже более пяти лет.
On that basis, the total cost of additional meetings could reach $257,200. С учетом этого общая сумма расходов на дополнительные заседания может составить 257200 долл. США.
In 2020, access to a central water supply in urban areas should reach 100 per cent. В 2020 году доступ к центральному водоснабжению в городах должен составить 100 процентов.
Projections for 2012 following a rapid crop assessment conducted in August indicate that in 2012, the cereal deficit could reach more than 400,000 metric tons, double the estimated 2011 deficit. Прогнозы на 2012 год по итогам оперативной оценки урожаев, проведенной в августе, говорят о том, что дефицит зерновых в 2012 году может составить более 400000 метрических тонн, что в два раза превышает расчетный дефицит 2011 года.
According to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), the gross public debt of its member countries may reach 66 per cent of their GDP by the end of 1993, up from 35 per cent in 1974. По данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), валовый государственный долг стран - членов этой Организации к концу 1993 года может составить 66 процентов их ВВП, что на 35 процентов больше уровня 1974 года.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Because I can't reach the apple. Потому что не могу достать яблоко.
I can't reach it, Elena. Я не могу достать, Елена.
We have no guns that can reach his position. У нас нет пушек, которые могут его достать.
I can't reach it! Мне ее не достать!
Couldn't reach the arm. До руки достать не смог.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
I'd have to go ahead and reach the city alone. Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
Furthermore, it is essential to craft simple, clear and highly focused communication messages in line with the institutional operational strategy, and which respond to the needs of the Global Mechanism's operating environment and reach the Global Mechanism's constituencies. Далее, существенно важно формулировать простые, ясные и четко сфокусированные целенаправленные коммуникационные сообщения в соответствии с оперативной стратегией учреждения и с учетом потребностей, обусловленных условиями работы Глобального механизма, а также донести их до тех, с кем работает Глобальный механизм.
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
Allowing a year-round presence in the market, gifts have a strategic value for UNICEF, as they reach a broader range of target groups than cards do. С учетом их круглогодичной актуальности сувениры имеют для ЮНИСЕФ стратегическое значение, поскольку охватывают более широкий круг целевых групп, нежели открытки.
Ensure that commitments on gender equality and women's empowerment are accompanied by the explicit recognition that they reach women of all ages обеспечить, чтобы обязательства по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин сопровождались недвусмысленным признанием того, что они охватывают женщин всех возрастов;
The programmes are targeted in a project area of approximately 80,000 hectares and reach an estimated 6,800 families. Эти программы оринтированы на район площадью около 80 тыс. гектаров и охватывают примерно 6800 семей.
While Vanuatu had well developed representative organisations of both workers and employers and a generally co-operative tripartite consultative process, the benefits of collective bargaining were out of reach of most employees in the private sector. Хотя в Вануату весьма активны организации, представляющие как работников, так и работодателей, а также в целом налажено сотрудничество в деле проведения трехсторонних консультаций, достигаемые в ходе коллективных переговоров выгоды не охватывают большинство наемных работников в частном секторе.
The OECD Guidelines therefore have considerably wide territorial and company coverage, going beyond the territorial reach of the 38 adhering States. Руководящие принципы ОЭСР охватывают, таким образом, значительную территорию и большое количество компаний, выходя за территориальные пределы 38 присоединившихся государств.
Больше примеров...