Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
Effective action must be taken so that developing countries can reach their economic goals through the establishment of a more just and equitable international economic order. Необходимо предпринимать эффективные действия для того, чтобы развивающиеся страны могли достичь своих экономических целей благодаря установлению более справедливого и равноправного международного экономического порядка.
As a consequence, it seems to us that the Council possesses neither the will nor the capacity to promote an understanding that can help reach a peaceful solution. В результате, у нас создается впечатление, что Совет не обладает ни волей, ни способностью добиваться взаимопонимания, которое поможет достичь мирного урегулирования.
the sadness of her slowly going to a place I couldn't reach... were coming back with the memories. где я уже не мог ее достичь... возвращалась вместе с воспоминаниями.
If a contrary rule was established, according to which the notice was deemed received when sent, it would not address the risk that a notice might leave the sender's information system but not reach the addressee. Если устанавливается противоположное правило, согласно которому уведомление считается полученным с момента отправления, то не учитывалась бы опасность того, что уведомление может покинуть информационную систему отправителя, но не достичь адресата.
Much of the sunlight that does reach the surface is reflected by the white snow. Бо́льшая часть солнечного света, которому удалось достичь поверхности Земли, отражается белым снегом.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
There was an understanding among the participants that the exercise, at this stage, aimed to capture the range of views rather than reach a consensus. Участники согласились с тем, что целью этого мероприятия на данном этапе является не достижение консенсуса, а учет всего диапазона мнений.
In the light of shifting population dynamics, it was becoming increasingly important to integrate migration into development policy and reach a shared understanding of the linkage between the two areas. В свете меняющейся динамики народонаселения все более важное значение приобретает включение проблем миграции в политику в области развития и достижение единого понимания взаимосвязи между этими двумя областями.
He called for greater political will and flexibility, improved communication and cooperation, and for further proactive measures to achieve progress in the Doha Round and eventually reach a balanced multilateral trade agreement. Оратор призывает к проявлению большей политической воли и гибкости, активизации обмена информацией и сотрудничества, а также к принятию дальнейших превентивных мер, направленных на обеспечение прогресса в ходе Дохинского раунда и достижение в конечном счете согласия относительно сбалансированной многосторонней торговой системы.
States should reach agreements on the strengthening of strategies to eliminate poverty and social exclusion, including their means of implementation. Государствам следует обеспечить достижение соглашений по укреплению стратегий в области искоренения нищеты и социальной изоляции, включая средства их реализации.
The Government of Afghanistan has commitments to its people and to the international community to make progress in those areas, to fight corruption and the trafficking of narcotics, to extend its reach throughout the country, and to increase its capacity to serve the people of Afghanistan. Правительство Афганистана несет ответственность перед своим народом и перед международным сообществом за достижение прогресса в этих областях, проведение борьбы с коррупцией и торговлей наркотиками, стабилизацию положения на всей территории страны и укрепление своего потенциала по оказанию общественных услуг населению Афганистана.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
While acknowledging that UNECE standards were applied in different stages of marketing the Specialized Section could not reach consensus on the proposal. Признав, что стандарты ЕЭК ООН применяются на различных этапах сбыта, Специализированная секция не смогла достигнуть консенсуса по упомянутым предложениям.
There will be a huge tidal wave - a tsunami which can reach height from five hundred meters up to one kilometer. Возникнет огромная приливная волна - цунами, которая может достигнуть высоты от пятисот метров до одного километра.
Depending on time of day, season of year, solar weather and Earth's geomagnetic field, a signal might reach around the world. В зависимости от времени дня, сезона года, облачности и геомагнитной области Земли, сигнал мог бы достигнуть всего мира.
After all, wouldn't it be much simpler if the Dominion and the Federation could reach some mutual beneficial understanding without resorting to the unpleasantness of military conflict? В конечном итоге, не было бы значительно проще, если бы Доминион и Федерация смогли достигнуть некоторого взаимовыгодного понимания, избегая досадных военных конфликтов?
It must be asked how, in a world of widening divides and powerful emerging economies coexisting with very poor countries, the sophisticated expertise and technologies of leading developing countries could help others upgrade their industries and reach their full potential. Следует выяснить, каким образом в условиях углубляющегося разрыва и появления развивающихся стран с мощной экономикой по соседству с крайне бедными странами можно использовать новые технологии и богатый опыт ведущих развивающихся стран и помочь другим странам модернизировать свою промышленность и достигнуть максимального потенциала.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
Since 1998, Counterpart's geographical reach has expanded to include Canada, Belgium, Germany, Barbados, St. Lucia and Moldova. Начиная с 1998 года географический охват деятельности «Каунтерпарт интернэшнл» включает в себя Канаду, Бельгию, Германию, Барбадос, Сент-Люсию и Молдову.
For instance, the adoption of the Academy modules in the regular courses of national training institutions can help to optimize reach to the target group and ensure continuity. Например, включение модулей Академии в регулярный курсы национальных учебных заведений могут помочь оптимизировать охват соответствующей целевой группы и обеспечить преемственность.
Furthermore, UNODC has trained anti-corruption colleagues from the United Nations Development Programme (UNDP), thus extending the reach of training beyond the UNODC network. Кроме того, УНП ООН проводило подготовку коллег, занимающихся борьбой с коррупцией, из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), тем самым расширяя охват подготовки за пределы сети УНП ООН.
We believe that the Open Working Group, along with other social actors, could increase the reach of the outcomes of the post-2015 development agenda process, particularly among marginalized groups such as youth, children and indigenous peoples. Мы считаем, что Рабочая группа открытого состава наряду с другими социальными субъектами способна расширить охват населения мероприятиями повестки дня в области развития на период после 2015 года, в частности среди маргинализованных групп, таких как молодежь, дети и коренные народы.
The hubs will help to enable that process, which will be particularly critical for the police to effectively extend command and control and operational reach beyond Monrovia. B. Strengthening judicial, legal and corrections institutions Создаваемые узлы помогут сделать этот процесс реальностью, что будет особенно полезным полиции для эффективного достижения того, чтобы командование и управление и оперативный охват не ограничивались пределами Монровии.
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
With sustained strong winds, current speeds may reach up to 2 knots. При продолжительных и сильных ветрах скорость течения может достигать 2-х узлов.
Win for the public sector, because we help them reach their targets. Выгодно для государственного сектора, потому что мы помогаем им достигать их цели.
This example demonstrates that, despite limited resources, it is possible to make a difference and reach good standards in terms of quality of services provided; thus this case can serve as a model for other institutions. Этот пример показывает, что, несмотря на ограниченные ресурсы, можно добиваться перемен и достигать высоких стандартов в плане качества обеспечиваемого обслуживания; таким образом, данный случай может являться примером для других учреждений.
If the Constitution is to guide Europeans through periods of change and yet unknown threats, its roots must reach the foundations of European history and identity as they are embodied in the shared culture that Europe's citizens freely acknowledge as their own. Если предполагается, что Конституция должна провести европейцев через периоды изменений и еще неизвестных опасностей, то ее корни должны достигать самых основ европейской истории и самобытности, поскольку именно они воплощены в общей культуре, которую граждане Европы свободно признают как свою собственную.
When fully grown, they can reach between 80 and 130 cm, and weigh between 17 and 40 kg. Взрослые особи могут достигать от 80 до 130 см и весить от 17 до 40 кг.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
He had to perforate the skull and reach the brain, with something like a small harpoon. Он должен был просверлить череп и добраться до мозга чем-то вроде маленького гарпуна.
The plasterer couldn't reach that high edifice. Штукатуры не могли добраться до верхней части того здания.
It was then believed that no one could cross the torrid equatorial clime and reach the unknown lands on the other half of the globe. В то время считалось, что никто не сможет пересечь зону жаркого экваториального климата и добраться до неизвестных земель, на другой половине земного шара.
Conveniently located close to the shopping centres and the main tourist attractions, you can reach every point in Luxembourg within 30 minutes. Расположение отеля очень выгодно: до торговых центров и основных туристических достопримечательностей недалеко. Вы можете добраться до любой точки Люксембурга в течение 30 минут.
There, they are joined by a group of sky-pirates, their boss Batu, and his daughter Tani who help them reach the shrine in which Evan undergoes a trial to make a bond with a new Kingmaker. Там к ним присоединяется группа небесных пиратов, их босс Бату и его дочь Шанти (Tani), которые помогают им добраться до святилища, в котором Эван проходит испытание, чтобы установить связь с новым Кингмейкером.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
The office's investigation could not reach a definite conclusion regarding the identity or affiliation of the perpetrators. В результате проведенного расследования Отделение УВКПЧ не смогло прийти к окончательному выводу относительно принадлежности или связей преступников.
The Committee could not reach a conclusion at this point. Комитет не смог прийти к согласию по этому вопросу.
It may reach conclusions without any apparent investigation having taken place to support them. Она может прийти к выводам без проведения какого-либо реального расследования для их подкрепления.
However, one must continue to have faith in the ability of Member States to eventually overcome differences of opinion and reach consensus on the matter. Однако надо продолжать верить в то, что, в конечном итоге государства-члены смогут прийти к единой точке зрения и достичь консенсуса по данному вопросу
The Pentagon already is digesting $450 billion of reductions over the next decade but now fears an additional $600 billion or more in cuts may be imminent if Congress cannot reach a deal on spending. Пентагон уже свыкается с сокращением на 450 миллиардов долларов в предстоящее десятилетие, но сейчас боится, что дополнительные сокращения в 600 миллиардов или больше могут быть неизбежны, если конгресс не сможет прийти к соглашению по расходам.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
However, we must do even better and reach the entire international community. Однако мы должны добиться еще больших результатов и охватить все международное сообщество.
That alliance would reach 88 per cent of Colombia's municipalities through its 900 branches. Такое сотрудничество позволит охватить 88% муниципалитетов Колумбии через 900 филиалов этого банка.
The possibilities are largest in the agricultural sector, where ICT can help reach large numbers of farmers at an affordable cost. Наиболее значительные возможности существуют в сельскохозяйственном секторе, где ИКТ помогает охватить большое число сельскохозяйственных производителей при приемлемых затратах.
This scheme may reach clients not having access to the services of traditional financial institutions for a number of reasons, including difficulty in accessing their physical facilities. Эта схема может помочь охватить клиентов, не имеющих доступа к услугам традиционных финансовых учреждений по ряду причин, в том числе из-за трудностей с доступом к их местным подразделениям.
The EEOC expanded its reach to underserved communities, providing education, training, and public outreach to approximately 318,000 persons. КРТ распространяла свою деятельность на общины, ранее не имевшие к ней достаточного доступа, и смогла охватить учебно-просветительскими и информационными мероприятиями около 318000 человек.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
We should reach common understandings that take into account cultural, educational and social diversity. Мы должны добиться взаимопонимания и уважения культурного, социального разнообразия и разнообразия в области образования.
We can reach that goal if we translate today's political momentum into concrete action that goes beyond tomorrow's activities. Мы сможем добиться этой цели, если воплотим сегодняшнюю политическую динамику в конкретные действия, которые выходят за рамки завтрашней деятельности.
The conference will attempt to improve the understanding of the implications of sustainability for the agricultural sector and reach a consensus on the actions needed, including a review of population issues. На конференции будет предпринята попытка добиться более глубокого понимания последствий устойчивого использования ресурсов для сельскохозяйственного сектора и достигнуть консенсуса в отношении необходимых действий, включая обзор вопросов народонаселения.
The Council welcomes in particular the initiative taken by the Secretary-General at the twentieth Conference of Heads of State of Africa and France, held in Paris from 26 to 28 November 1998, to bring about an end to the conflict and reach an immediate, unconditional ceasefire. Совет приветствует, в частности, инициативу, предпринятую Генеральным секретарем на двадцатой Конференции глав африканских государств и Франции, состоявшейся в Париже 26-28 ноября 1998 года, с целью положить конец конфликту и добиться немедленного, безоговорочного прекращения огня.
They can ensure, especially in Africa, that what is meant for the poor will indeed reach them in the context of a movement of solidarity. Они могут добиться, прежде всего в Африке, чтобы обещанная помощь была действительно доставлена нуждающимся в контексте движения солидарности.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
Well, that's a long reach, that, still. Ну это дальняя досягаемость, однако.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
But it's heavy, difficult to wield, has a short reach. но она тяжелая, ей сложно пользоваться. и у неё небольшая досягаемость.
Through worldwide networking, FAO aims to expand the reach of its services to help member States to design and implement national and regional policies and strategies for using new and emerging space technology and applications for sustainable agricultural development. С помощью создания общемировых сетей ФАО планирует расширить досягаемость своих услуг в целях оказания помощи государствам - членам в разработке и осуществлении национальных и региональных мер политики и стратегий в области использования новых и новейших космических технологий и их прикладного применения для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства.
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
So the necklace isn't where Damon said it would be and now we can't reach Damon. Итак, ожерелья нет там, где сказал Демон а теперь мы и Деймона не можем найти.
The Government of the Lao People's Democratic Republic appeals to the United States and Cuba to jointly reach a rapid solution in the interest of the peoples of the two countries, which would contribute to promoting peace and developmental cooperation in the region and the world. Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики призывает Соединенные Штаты и Кубу совместно найти быстрое решение этого вопроса в интересах народов обеих стран, что способствовало бы укреплению мира и сотрудничества в области развития в регионе и во всем мире.
I couldn't reach her. Не могу найти ее.
So how did we reach Kretzschmar? Как найти этого Кретчма?
Our contacts reach far and wide in the area and we pride ourselves on being able to find the perfect property for our clients. У нас налажены хорошие контакты во всем регионе, и мы гордимся тем, что обладаем большими возможностями найти наилучшие объекты недвижимости для наших клиентов.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
I couldn't reach him a few hours ago. Я не мог связаться с ним пару часов назад.
Sorry to disturb you. I can't reach Mathieu, so l thought I'd come round. Извините, что беспокою, но я не смогла связаться с Матье поэтому решила прити.
Will it reach the ship? Сможем связаться с кораблем?
How can I reach you? Как я могу связаться с тобой?
If your friend is offline but has activated call forwarding you can reach them when they're away from their computer and best of all it costs you nothing. Если человек, которому ты звонишь, не в сети, но включил переадресацию звонков, ты сможешь связаться с ним несмотря на то, что его нет у компьютера, и самое замечательное - тебе это не будет стоить ни копейки!
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
Moreover, the United Nations system must reach beyond its own resources to regional and non-governmental organizations. Более того, система Организации Объединенных Наций должна выйти за рамки своих собственных ресурсов, привлекая средства региональных и неправительственных организаций.
In order to maintain consistency with similar headquarters and decentralized structures, the Executive Director considers that the Abidjan office will reach full capacity in 1999 and should be headed by a Chief at the D-1 level. Для обеспечения последовательности в отношении аналогичных штаб-квартир и децентрализованных структур Директор-исполнитель считает, что отделение в Абиджане должно выйти на полную мощность в 1999 году и возглавляться руководителем на уровне Д-1.
It brings together a core faculty drawn from across the social sciences, including Brown faculty members and visiting scholars and practitioners from around the world, particularly from developing economies, to build bridges between research areas and reach beyond the academic world. Он объединяет базовый преподавательский состав, привлекаемый из всей сферы общественных наук, включая штатных преподавателей Браунского университета и приглашенных ученых и практиков со всего мира, особенно из развивающихся стран, с тем чтобы выстроить мосты между различными областями исследований и выйти за пределы академического мира.
Coca Cola: Through 25 million bottle labels and a Facebook application, Coca Cola helped reach teenagers, normally a hard-to-reach audience. С помощью 25 млн. бутылочных наклеек и коммуникационной системы "Фейсбук" компания "Кока-кола" помогла выйти на подростков - аудиторию, которую, как правило, сложно охватить.
After that comes the attribute of advancement, of elevating the condition of those for whom the leader is responsible and the capacity to think and to act that they possess and have stored, so that they reach a higher level. Затем следует такая черта, как обеспечение развития, т.е. повышение положения людей, за которых лидер несет ответственность, и расширение приобретенных и накопленных ими способностей мыслить и действовать, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Exclusion from duty-free treatment could reach 100% for Cambodia, which exported only 277 tariff lines to the US in 2004. Для Камбоджи, которая в 2004 году экспортировала в США только 277 тарифных позиций, отмена беспошлинного ввоза может составить 100%.
With the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. После возвращения перемещенных лиц общая численность населения может в конечном итоге составить полмиллиона человек.
On average, across the country, the level of access to drinking water by 2020 should reach 98 per cent, and water quality must meet all established sanitary standards. В среднем по республике уровень доступа к питьевой воде должен составить к 2020 году 98 процентов, а качество воды должно отвечать всем установленным санитарным нормам.
However, in case of market-sensitive data costs of security can easily reach 30-50 percent of survey costs. Однако в случае данных, чувствительных с точки зрения требований рынка, расходы на безопасность могут вполне составить 30-50% от расходов на обследования.
Capital investment in Sakhalin-1 could reach $US12 billion, making the project the largest foreign direct investment in Russia. Объем капиталовложений по проекту"«Сахалин-1»" может составить 12 млрд. долларов США, благодаря чему этот проект станет источником крупнейших прямых иностранных инвестиций в России.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
And I can feel her slipping away into some place where I can't reach her. И я чувствую, как она ускользает в какое-то место,... где я не могу ее достать.
Can you reach me a bottle of milk? Можете достать мне эту бутылку молока?
Except some of them, I can't really reach 'cause they're in the middle of my back. Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
But also, if there is something that we cannot reach because it is too high on a cliff, we have a little laser system which will actually zap the rock, evaporate some of it, and actually analyze what's coming from that rock. Также, если будет что-то, что мы не можем достать, потому что это слишком высоко на скале, то у нас есть маленькая лазерная система, которая будет стрелять по скале, нагревать часть пород, и анализировать, что получается в итоге из породы.
Can you reach it from the inside? Ты можешь достать его изнутри?
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
Moreover, the outreach staff could not travel to the homes of those students or reach the regular schools where visually impaired children are mainstreamed. Кроме того, сотрудники, выезжающие на дом, не имели возможности ни посещать таких учащихся по месту их жительства, ни добираться до обычных школ, в которых дети с дефектами зрения обучались по общей программе.
In 2010, a study by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reviewed good practice with regard to how humanitarian agencies in complex security environments can maintain presence and reach affected populations to deliver life-saving services and provide protection. Проведенное в 2010 году Управлением по координации гуманитарных вопросов исследование проанализировало передовую практику в отношении того, как в сложных условиях безопасности гуманитарные учреждения могут поддерживать свое присутствие и добираться до пострадавшего населения в целях спасения жизни людей и обеспечении защиты.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
In the case of the Russian Mission, many of whose members live in residential proximity north of 96th Street, the carpooling recommended by city authorities would have facilitated freedom of movement during the period of vehicular restrictions for Mission members to travel and reach their destinations. Что касается Представительства Российской Федерации, многие сотрудники которого компактно проживают к северу от 96й улицы, то использование автомобильных пулов, рекомендованное городскими властями, облегчило бы в период транспортных ограничений свободу передвижения сотрудников Представительства и помогло бы им успешно добираться до мест назначения.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Through the regional directorates of culture the Ministry tries to ensure that cultural and artistic programmes reach the farthest corners of the country and rural populations, albeit in limited form because of the lack of resources. Через региональные управления культуры министерство стремится донести художественные и культурные программы до жителей самых отдаленных уголков страны и до сельских жителей, хотя и в ограниченных масштабах, что обусловлено нехваткой средств.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
While many targeted programmes reach individual disadvantaged children, overall inequities remain prevalent. Хотя многие целевые программы охватывают отдельных детей, находящихся в неблагоприятном положении, в целом неравенство в данной области сохраняется.
UNODC tools and publications are disseminated through various channels and reach a wide audience. Вспомогательные материалы и публикации ЮНОДК распространяются по различным каналам и охватывают широкую аудиторию.
They are cost-effective but do not reach as many individuals as the other two tools. Они являются эффективными с точки зрения затрат, но не охватывают такое большое количество людей, как два других инструмента.
Public health campaigns, including HIV prevention, may not reach geographically isolated communities, and if they do, they may have less relevance or practical application. Кампании по вопросам общественного здравоохранения, включая профилактику ВИЧ, могут не охватывать географически изолированные общины, а если они и охватывают их, они могут иметь меньшее значение или практическое применение.
Partnering with global communication initiatives allows an organization such as UNCTAD to project messages through world-wide networks and media outlets, which capture a global audience, usually beyond the reach of individual organizations. Партнерство с глобальными инициативами в области коммуникации позволяет такой организации, как ЮНКТАД распространять свои идеи через мировые сети и средства массовой информации, которые охватывают глобальную аудиторию, что, как правило, не по силам отдельным организациям.
Больше примеров...