Английский - русский
Перевод слова Reach

Перевод reach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достичь (примеров 918)
The dramatic end of the cold war created the widespread expectation that peace and prosperity were finally within our reach. Драматическое окончание "холодной войны" способствовало зарождению широко распространенных надежд на то, что мы можем достичь мира и процветания.
Such an interpretation and criterion would work against small States, which can never reach the necessary capacity. Такое толкование и применение этого критерия не позволит малым государствам когда-либо достичь необходимого потенциала.
(c) Persistence: the Task Force could not reach consensus about the persistence of PCA. с) стойкость: Целевой группе не удалось достичь консенсуса по вопросу о стойкости ПХА.
Some scientists say that the average human lifespan could reach 90 years or more by mid-century. Некоторые ученые говорят, что средняя продолжительность жизни человека может достичь более 90 лет уже к середине 21-го века.
NGOs had been very encouraged by the willingness of representatives of States to not merely reach a consensus on the draft, but also to be prepared to listen to, and in some cases to accept the concerns and positions of principle expressed by NGO representatives. Большим стимулом для НПО является проявленное представителями государств желание не только достичь консенсуса по проекту, но и выслушать - а в отдельных случаях и признать - тревоги и принципиальные мнения, высказанные представителями НПО.
Больше примеров...
Достижение (примеров 82)
He called for greater political will and flexibility, improved communication and cooperation, and for further proactive measures to achieve progress in the Doha Round and eventually reach a balanced multilateral trade agreement. Оратор призывает к проявлению большей политической воли и гибкости, активизации обмена информацией и сотрудничества, а также к принятию дальнейших превентивных мер, направленных на обеспечение прогресса в ходе Дохинского раунда и достижение в конечном счете согласия относительно сбалансированной многосторонней торговой системы.
And when it inevitably does, the best and the brightest reach for the financial equivalent of the junk shot - in this case, throwing massive amounts of much-needed public money down a very different kind of hole. А когда он неминуемо лопается, лучшее и очевидное достижение - финансовый эквивалент "мусорного вброса", в этом случае - вброс огромных объёмов столь нужных общественных денег в дыру совсем иного рода.
But our goal - to achieve universal access to treatment for HIV/AIDS by next year - remains beyond our reach. Однако наша цель - достижение всеобщего доступа к лечению в связи с ВИЧ/СПИДом к следующему году - остается для нас недосягаемой.
A 2001 survey showed a contraceptive prevalence rate ranging between 6.7 per cent and 13.4 per cent and declining to about 9 per cent in 2013, making the 2015 Millennium Development Goal target of 30 per cent out of reach. Обследование 2001 года показало, что коэффициент использования противозачаточных средств варьирует от 6,7 до 13,4 процента при снижении в 2013 году приблизительно до 9 процентов, в связи с чем достижение к 2015 году показателя по соответствующей цели развития тысячелетия на уровне 30 процентов не представляется возможным.
This technique can reach limit values of 200 mg/m3 or 1.7 g/kWhel with coal of 1% S content. Этот метод может обеспечивать достижение предельных значений в 200 мг/м3 или 1,7 г/кВт.чэл...
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 189)
Ruthless teaches us that you cannot reach paradise alone, so I suggest you choose wisely. Беспощадный учит нас тому, что ты не можешь достигнуть рая в одиночку, так что я вам советую выбирать с умом.
How do you propose we reach this wake without being discovered? Как вы предлагаете достигнуть этого следа не будучи обнаруженными?
The delay is attributable to the fact that the two parties could not reach a consensus on this issue Задержка объясняется неспособностью обеих сторон достигнуть консенсуса по этому вопросу
Revenue collection should reach 8.2 per cent of GDP in 2008, meeting the target set in the Afghanistan Compact for 2010, though falling short of the target set under the Poverty Reduction and Growth Facility of the International Monetary Fund. В 2008 году объем поступлений должен достигнуть 8,2 процента ВВП, что позволит достичь целевого показателя, установленного в Соглашении по Афганистану на 2010 год, но будет меньше целевого показателя, установленного в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста Международного валютного фонда.
It is estimated that the situation may have improved somewhat in 2010, and that funding could reach $9.4 billion. По оценкам, положение могло несколько улучшиться в 2010 году, в связи с чем объем финансирования может достигнуть 9,4 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Охват (примеров 308)
These programmes, limited in scope and relevance, also lack the geographic reach to provide meaningful options to clients in rural areas. В этих программах, ограниченных по масштабам и значимости, отсутствует также географический охват, для того чтобы предоставлять существенные возможности лицам в сельских районах.
The intensity, quantity and reach of information activities have been affected; local language versions of United Nations publications have had to be reduced drastically because of lack of funds. Снизились интенсивность и качество и уменьшился охват информационной деятельности; из-за нехватки средств пришлось также резко сократить выпуск изданий Организации Объединенных Наций на местных языках.
Deliveries across borders and across lines continued, with access across borders following the adoption of resolution 2165 (2014) resulting in broader reach to areas in Aleppo, Dar'a, Hama, Idlib, Ladhiqiyah and Quneitra governorates. После принятия резолюции 2165 (2014) продолжались поставки через границы, а также через линии соприкосновения противоборствующих сторон, что позволило обеспечить охват более широких районов мухафаз Алеппо, Деръа, Хама, Идлиб, Латакия и Эль-Кунейтра.
Its strength and reach, and more surprising, the human beings who are willing to indulge in such activities and sacrifice their own lives, seem to be growing by the day. Создается впечатление, что его мощь и охват и, что еще удивительней, люди, преисполненные желания и готовности предаться подобного рода деятельности и ради этого пожертвовать собственными жизнями, множатся изо дня в день.
Its first year of implementation led to the Rio de Janeiro Forum (27-30 May 2010), which underlined the Alliance's global dimension and reach. Первый год осуществления данного плана завершился форумом в Рио-де-Жанейро (27 - 30 мая 2010 года), который подчеркнул глобальные масштабы и охват «Альянса».
Больше примеров...
Достигать (примеров 204)
According to some estimates, revenue losses to developing countries can reach $138 billion per year. По некоторым оценкам, потери доходов в развивающихся странах могут достигать 138 млрд. долл. США в год.
The temperature of the heat shield can reach 2,600 degrees Fahrenheit. Температура теплозащитного экрана может достигать полутора тысяч градусов.
Afternoon temperatures often above 20 degrees, at night can reach -30. Днем температура воздуха часто выше +20 градусов, по ночам может достигать -30.
This trend is not only projected to continue over the next 20 years but to further develop as new countries reach a critical stage of development. Согласно прогнозам эта тенденция не только сохранится в течение следующих 20 лет, но и будет усиливаться по мере того, как новые страны будут достигать критического этапа развития.
The rebate can reach 100% for long term unemployed mothers of children up to 2 years old and for substitution contracts for maternity leave. Скидка может достигать 100% для находившихся в ситуации длительной безработицы матерей, возраст детей которых не превышает двух лет, и в случае заключения трудовых договоров в период отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Добраться до (примеров 213)
Imperative we reach President's office immediately. Нам необходимо срочно добраться до президентского офиса.
If only I could reach my magical shank. Вот бы добраться до моей волшебной заточки.
The UNICEF response to the education emergency also focused on ensuring that as many children as possible had the opportunity to continue learning, even if they could not reach their schools owing to closure and curfew. В своих действиях в связи с чрезвычайной ситуацией в области образования ЮНИСЕФ также стремился обеспечить максимальному числу детей возможность продолжать обучение, даже если они не могут добраться до школы из-за закрытия границы или комендантского часа.
Following the recent establishment of a Kuwaiti office in the DMZ, both sides now have liaison facilities within easy reach of UNIKOM's headquarters. После того, как недавно на территории ДЗ было открыто кувейтское отделение связи, было достигнуто положение, когда у обеих сторон имеются пункты связи, из которых легко добраться до штаб-квартир ИКМООНН.
It was also reported that a number of expectant mothers could not reach the nearest hospital in time and gave birth instead at checkpoints under disastrous hygienic conditions. Сообщается также о том, что в ряде случаев беременные женщины не могли вовремя добраться до ближайшей больницы и рожали на контрольно-пропускных пунктах в ужасных антисанитарных условиях.
Больше примеров...
Прийти к (примеров 129)
He was, however, confident that the Committee could reach consensus on most items. Вместе с тем он убежден в том, что Комитет может прийти к консенсусу по большинству пунктов.
That this diverse and distinguished group could reach consensus on far-sighted, yet workable, recommendations gives me hope that the larger membership of the Organization can do the same. То, что эта разнообразная и высокопоставленная группа смогла прийти к консенсусу по перспективным, но вполне осуществимым рекомендациям, дает мне надежду на то, что члены Организации в целом также смогут сделать это.
For these reasons, the Working Group could not reach a conclusion on whether or not to recommend to the Committee the development of a legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the region. В силу этих причин Рабочая группа не смогла прийти к однозначному выводу по вопросу о вынесении рекомендации Комитета относительно разработки юридически обязывающего документа о доступном по цене, здоровом и экологичном жилье в данном регионе.
If such a large group of scientists, who had to deal with the ethical issues of therapeutic cloning on a day-to-day basis, could reach collective agreement, it was worthwhile listening to their views. Если столь большая группа ученых, ежедневно сталкивавшихся с этическими аспектами клонирования в лечебных целях, смогла прийти к единому решению, к их мнению стоит прислушаться.
In fact, our common United Nations and our European Union bear witness to that progress and therefore we hope that we will reach an agreement on the draft resolution just introduced by Vice-Minister Fedotov. Фактически, наша Организация Объединенных Наций и наш Европейский союз являются свидетельством такого прогресса, и поэтому мы надеемся, что сможем прийти к согласию по проекту резолюции, который был только что представлен заместителем министра Федотовым.
Больше примеров...
Охватить (примеров 91)
However, we must do even better and reach the entire international community. Однако мы должны добиться еще больших результатов и охватить все международное сообщество.
By spreading positive messages in churches, temples, mosques and synagogues, they can reach more people than all political parties put together. Распространяя эти позитивные идеи в церквах, храмах, мечетях и синагогах, они могут охватить больше людей, чем все политические партии вместе взятые.
Special care was taken to the presentation of the report so that it could reach a wider audience than the usual scientists and policymakers. Особое внимание было уделено формам представления доклада, с тем чтобы он мог охватить более широкую аудиторию, чем обычный круг ученых и лиц, принимающих решения.
Now, dunder mifflin has an arm's reach Into all these small businesses all over the northeast. Теперь Дандер-Миффлин осталось лишь руку протянуть, чтобы охватить все маленькие компании на северо-востоке.
(c) November 2005 to January 2006: Reach Every District vaccination campaign against polio, hepatitis B, measles and BCG, run in two phases: с) в ноябре 2005 - январе 2006 года была проведена кампания по иммунизации под лозунгом "Охватить каждый регион" (ОКР) против полиомиелита, гепатита В, кори и БЦЖ.
Больше примеров...
Добиться (примеров 140)
If countries can reach common ground on this issue, then the core resources for development will enjoy predictable, sustained and guaranteed growth. Если страны смогут добиться взаимопонимания по этому вопросу, то тогда основным ресурсам в целях развития будет обеспечен предсказуемый, устойчивый и гарантированный рост.
The dignity of a human being is found in his work, and we cannot reach this goal if artificial barriers are created that doom us to poverty. Человек обретает свое достоинство в труде, и мы не сможем добиться этой цели, если будут создаваться искусственные барьеры, обрекающие нас на нищету.
I stress my commitment to laying the foundations to ensure that in the remaining five years we will reach a safe port and achieve the MDGs. Я подчеркиваю свою приверженность усилиям по созданию основ для обеспечения того, чтобы в оставшиеся пять лет мы смогли благополучно завершить начатую работу и добиться выполнения ЦРДТ.
I trust that we can reach agreements on these topics that will show the desire to make genuine progress in our work, and that our work will have a direct relationship with those on whose behalf it is done. Надеюсь, что мы сможем достичь соглашений по этим вопросам, которые будут свидетельствовать о стремлении добиться подлинного прогресса в нашей работе, и что наша работа будет иметь непосредственное отношение к тем, от чьего имени она проводится.
Through our joint efforts we can make progress, reach compromises and arrive at solutions that will make our world safer and give each and every one of us a greater stake in the future. Путем совместных усилий мы можем добиться прогресса, достичь компромисса и найти решения, которые сделают мир более безопасным и обеспечат всем и каждому лучшее будущее.
Больше примеров...
Досягаемость (примеров 11)
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость.
Personal security uses a method called "arm's reach." Личная охрана использует метод под названием "Досягаемость руки".
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. 20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
Больше примеров...
Найти (примеров 144)
This is why we must, as a matter of urgency, seek alternatives that will help us to correct the negative effects created by globalization so that its benefits reach all countries in the world and all members of society. Вот почему мы должны в срочном порядке найти альтернативные пути, которые помогли бы нам устранить отрицательные последствия глобализации, с тем чтобы ее блага служили всем странам мира и всем членам общества.
We must find a way to help reach a cessation of hostilities in Darfur, to help provide security for the civilians there and to support a process of dialogue rather than use of arms. Мы должны найти способ прекращения боевых действий в Дарфуре, помочь обеспечить безопасность гражданских лиц и поддержать процесс диалога, а не военный вариант.
And soon she was floating down the river, far away, where the toad could not reach her. И вскоре она уже плыла вниз по течению, подальше - туда, где Жаба не могла её найти
Where can I reach you? Где мне Вас найти?
We should reach the present(true) shop, to buy(purchase) groats and to find a place for parking for the night. Нам предстояло еще дойти до настоящего магазина, закупить крупы и найти место для стоянки на ночь.
Больше примеров...
Связаться с (примеров 112)
I can't reach my wife. Я не могу связаться с моей женой.
I can't reach Brooke. Я не могу связаться с Брук.
Moreover, today, with access to the website individuals serviced by the Fund can reach the Client Services Unit to make an inquiry and, in some cases, begin a dialogue. Кроме того, в настоящее время, имея доступ к веб-сайту, любое из обслуживаемых Фондом лиц может связаться с Группой по обслуживанию клиентов Фонда для запроса, а в некоторых случаях - для начала диалога.
We have an urgent situation, but we couldn't reach you since last night. но мы не могли с вами связаться с прошлой ночи.
Sergeant, use the high-powered transmitter to see if you can reach Waxer and Boil. Сержант, возьмите самый мощный передатчик, надо связаться с Ваксером и Бойлом.
Больше примеров...
Выйти (примеров 54)
Over time, it will enable the Office to assess different needs, adjust its priorities and, ultimately, reach a more informed basis for allocating resources. Со временем он позволит Управлению оценивать различные потребности, корректировать свои приоритеты и в конечном счете выйти на более высокий уровень информированности для распределения ресурсов.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010, also known as the Brussels Programme of Action, includes the objective that LDCs should reach an investment-to-GDP ratio of 25 per cent per annum. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, известной также как Брюссельская программа действий, поставлена цель, согласно которой НРС должны выйти на 25-процентный ежегодный показатель отношения инвестиций к ВВП.
After that comes the attribute of advancement, of elevating the condition of those for whom the leader is responsible and the capacity to think and to act that they possess and have stored, so that they reach a higher level. Затем следует такая черта, как обеспечение развития, т.е. повышение положения людей, за которых лидер несет ответственность, и расширение приобретенных и накопленных ими способностей мыслить и действовать, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень.
While the CTBT's membership steadily grows with each ratification, and while its international monitoring system has been built up steadily into a modern verification regime with global reach, the Treaty's legal entry into force remains frustratingly out of reach. Хотя количество участников ДВЗЯИ стабильно возрастает с каждой новой ратификацией и хотя его система международного мониторинга уверенно выросла до уровня современного режима контроля с глобальным охватом, мы, к сожалению, никак не можем выйти на вступление этого Договора в силу.
In 1981, Fandi won the FAS Footballer of the Year award for helping Singapore FA reach the Malaysia Cup final. В 1981 году Фанди помог своей команде выйти в финал кубка Малайзии, за что был удостоен награды футболиста года в Сингапуре.
Больше примеров...
Составить (примеров 39)
Meanwhile, the child will reach ages above five years. Тем временем возраст ребенка может составить уже более пяти лет.
Although population growth is slowing, projections by the United Nations suggest that the world's population will continue to increase and could reach 9.6 billion by mid-century. Хотя темпы роста замедляются, прогнозы Организации Объединенных Наций указывают на то, что население земли и впредь будет увеличиваться и к середине столетия может составить 9,6 миллиарда человек.
The budget for the next biennium should reach US$24 million, of which 22 million are earmarked for projects. В следующем двухгодичном периоде бюджет должен составить 24 млн. долл. США, из которых 22 млн. долл. США предназначены для осуществления проектов.
Multiplied by the number of meetings per year, the potential savings under this provision could reach $5,928,600. Если умножить это количество на число заседаний в год, то потенциальная экономия в соответствии с этим положением может составить порядка 5928600 долл. США.
The long-term damage to the maritime industry ONE could reach easily into tens of billions of dollars. Это надолго нанесет серьезный ущерб морскому судоходству, потери могут составить десятки миллионов долларов.
Больше примеров...
Достать (примеров 149)
Happiness within our reach, perfect, too perfect. Счастье, до которого можно достать, идеально, слишком идеально.
Strike here, if you can reach. Наноси удар сюда, если сможешь достать.
I can't reach the reader. Не могу достать до считывающего устройства.
The shuttle won't reach them, sir, unless we can turn them around. Шатлу их не достать, сэр, если только их не развернуть.
I can't reach. Я не могу достать.
Больше примеров...
Добираться (примеров 10)
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания.
How long until we reach your father's ranch? Как долго еще добираться до ранчо твоего отца?
How long until you reach rendezvous Сколько вы будете добираться до точки встречи?
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. Отель Giardino d'Europa находится недалеко от центра Рима, рядом с кольцевой дорогой. Отсюда удобно добираться до аэропорта Ciampino и конечной станции метро Anagnina.
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella.
Больше примеров...
Потянуться (примеров 3)
When we do find you, you can reach for a weapon. Когда мы тебя найдем, ты можешь потянуться за пистолетом.
I wish I could reach inside myself and tear out my feelings for her. Иногда я мечтаю потянуться внутрь себя и вырвать с корнем мои чувства к ней.
Look, if you let me slowly reach into my jacket pocket, there's an article open on my phone that will explain everything. Если дадите медленно потянуться к карману, то на телефоне открыта статья, которая всё объяснит.
Больше примеров...
Донести (примеров 8)
And by saying something through music, which basically is sound, we then can reach all sorts of things to all sorts of people. И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук, мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
Canada is very pleased to see that the Department of Public Information has used the entire United Nations network to ensure that the message reach audiences around the world. Канада с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций активно использует все имеющиеся у Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы донести эту информацию до аудитории во всем мире.
These online resources provided efficient and effective support and extended the value of institutional knowledge beyond the reach of in-class instruction Эти онлайн-ресурсы оказались эффективным средством поддержки и позволили донести ценные знания об организации до тех, у кого нет возможности проходить обучение в классах
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
You will have full luggage assistance until you reach your apartment or hotel reception desk. Он поможет Вам донести багаж до машины и отвезет Вас в арендуемую Вами квартиру.
Больше примеров...
Потянуть (примеров 2)
In order to save himself, he must reach down through the center of the blade and pull the engine's brake handle. Для того, чтобы спасти себя, он должен дотянуться до центра лезвия и потянуть ручку тормоза двигателя.
They have to pull their opponent through the sand until they reach a rope which will help them reach the finish line. Они должны потянуть своего противника через песок, пока не достигнут веревки, которая поможет им дойти до финишной черты.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 58)
UNODC tools and publications are disseminated through various channels and reach a wide audience. Вспомогательные материалы и публикации ЮНОДК распространяются по различным каналам и охватывают широкую аудиторию.
According to latest estimates, HIV prevention services reach only one in ten of those most at risk. Согласно последним оценкам, услуги по профилактике ВИЧ охватывают лишь десятую часть тех, кому грозит самый высокий риск.
Allowing a year-round presence in the market, gifts have a strategic value for UNICEF, as they reach a broader range of target groups than cards do. С учетом их круглогодичной актуальности сувениры имеют для ЮНИСЕФ стратегическое значение, поскольку охватывают более широкий круг целевых групп, нежели открытки.
The programmes are targeted in a project area of approximately 80,000 hectares and reach an estimated 6,800 families. Эти программы оринтированы на район площадью около 80 тыс. гектаров и охватывают примерно 6800 семей.
While Vanuatu had well developed representative organisations of both workers and employers and a generally co-operative tripartite consultative process, the benefits of collective bargaining were out of reach of most employees in the private sector. Хотя в Вануату весьма активны организации, представляющие как работников, так и работодателей, а также в целом налажено сотрудничество в деле проведения трехсторонних консультаций, достигаемые в ходе коллективных переговоров выгоды не охватывают большинство наемных работников в частном секторе.
Больше примеров...