Английский - русский
Перевод слова Reach
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Reach - Достичь"

Примеры: Reach - Достичь
WHO estimates that well over 14 million adults and children have been infected with HIV since the start of the pandemic, and projects that this cumulative figure may reach 30-40 million by the year 2000. По оценкам ВОЗ, с момента возникновения этой пандемии ВИЧ было инфицировано свыше 14 млн. взрослых и детей, и, согласно ее прогнозам, к 2000 году этот совокупный показатель может достичь 30-40 млн. человек.
While we voice deep concern over the ongoing conflict in Afghanistan, we should like to call upon the parties involved in the conflict to resort to reason and logic and, thereby, reach a cease-fire and work for peace, stability and national reconciliation. Выражая свою глубокую обеспокоенность продолжающимся конфликтом в Афганистане, мы хотели бы призвать вовлеченные в конфликт стороны проявить благоразумие и логику мышления и, таким образом, достичь прекращения огня и начать трудиться на благо мира, стабильности и национального примирения.
We look forward to commenting on treaty structure in the NTB Ad Hoc Committee and hope the Committee can reach quick agreement on structure which will serve as a guide for its work. По структуре договора мы рассчитываем высказаться в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний, и мы надеемся, что Комитет сможет быстро достичь согласия относительно структуры, которая будет служить нам в качестве ориентира в нашей работе.
I assure the Assembly that my delegation will continue to take part in the work of the Working Group and to extend the necessary cooperation to the presidency so that we can move towards consensus and reach generally agreed-upon conclusions by the fiftieth anniversary of the United Nations. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что моя делегация будет продолжать работать в составе Рабочей группы и сотрудничать с Председателем, с тем чтобы мы могли продвинуться к консенсусу и достичь совместно согласованных решений к пятидесятилетию Организации Объединенных Наций.
I hope that the participants in the upcoming Fourth World Conference on Women in Beijing can reach a general consensus on these principles and draft precise recommendations on the condition of women. Я надеюсь, что участники предстоящей четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине смогут достичь общего консенсуса в отношении принципов и четких рекомендаций по положению женщин.
The two sides could not reach an agreement on all aspects of the withdrawal and issues connected with it; hence, a comprehensive withdrawal agreement could not be achieved. Обе стороны не могли достичь договоренности по всем аспектам вывода и вопросам, связанным с ним; следовательно, всеобъемлющего соглашения о выводе достичь не удалось.
"reach a consensus on the commitment to use OSCE mechanisms as the instruments of first resort in our common effort at preventive diplomacy within the OSCE, without in any way prejudicing the provisions of Article 35 of the Charter of the United Nations". "достичь консенсуса в отношении обязательств об использовании механизмов ОБСЕ в качестве первостепенных инструментов в наших общих усилиях по превентивной дипломатии в рамках ОБСЕ, никоим образом не ставя под угрозу положения статьи 35 Устава Организации Объединенных Наций".
Governments are, in fact, more clearly aware of the need for international forums in which, through accommodation, they can reach consensus and decide on global policies, strategies and actions that, increasingly, are in the interests of the whole planet. Правительства, по сути дела, все более осознают необходимость международных форумов, где на основе компромисса они могут достичь консенсуса и принять решения по глобальной политике, стратегиям и действиям, которые во все большей степени отвечают интересам всей планеты.
Mr. AKRAM (Pakistan): I believe that we have had an interesting discussion and that we are confident that, with a little further work, we could reach a consensus on this matter. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Как я полагаю, у нас состоялась интересная дискуссия, и мы убеждены, что, поработав еще чуть-чуть, мы могли бы достичь консенсуса по этому вопросу.
As we strive towards peace let us always remember that we can never reach the development goals set by Mr. Boutros Boutros-Ghali in his "An Agenda for Development" without reducing the warlike and military activities of the poorest countries. В наших усилиях на пути к миру давайте всегда помнить о том, что мы никогда не сможем достичь целей развития, поставленных Бутросом Бутросом-Гали в его "Повестке дня для развития," без сокращения военных и вооруженных действий в наиболее обездоленных странах.
It is extremely regrettable that we could not reach a consensus on this CTBT text, or on transmitting the text to the United Nations General Assembly, after two and a half years of intensive, sincere and devoted negotiations. Крайне прискорбно, что нам не удалось достичь консенсуса в отношении этого текста ДВЗИ или в отношении препровождения текста Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций после двух с половиной лет интенсивных, искренних и целенаправленных переговоров.
Efficiencies of 40 per cent or more will be demonstrated in the mid-1990s, and by 2025 they could reach 57 per cent using gasification technologies being developed for coal. В середине 90-х годов будет достигнут КПД 40 процентов и выше, а к 2025 году благодаря технологиям газификации угля он может достичь 57 процентов.
For social, political and technical reasons, the citizens of the world are today all passengers on the same boat; either we all weather the storm and reach the shore or we all perish. По социальным, политическим и техническим причинам граждане мира сегодня являются пассажирами одного корабля; преодолеть бурю и достичь берега смогут либо все, либо никто.
By 2010, according to the latest forecasts by the International Gas Union, gas consumption in the CIS and the Baltic States could reach about 740 Bcm, compared with 545 Bcm in 1997. К 2010 году, согласно самым последним прогнозам Международного газового союза, потребление газа в странах СНГ и балтийских государствах может достичь почти 740 млрд. м3 по сравнению с 545 млрд. м3 в 1997 году.
SADC, which was committed to the implementation of the Beijing Platform for Action and could reach its goals with the help of its development partners, was looking forward to the convening of the special session of the General Assembly in the year 2000. Сообщество, которое обязалось осуществлять Пекинскую платформу действий и которое сможет достичь своих целей с помощью партнеров, с интересом ожидает проведения в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
As stated in my previous letter to you, the Commission cannot, and will not, reach satisfactory conclusions for the following reasons: "The Commission has neither the legal powers... of a police force or an established investigative agency". Как говорилось в моем предыдущем письме на Ваше имя, Комиссия не может и не сможет достичь удовлетворительных результатов по следующим причинам: "Комиссия не имеет юридических полномочий... полицейских сил или официального следственного органа".
If the two Parties cannot reach an agreement before the 15th of October, 1996, they shall request the President of the International Court of Justice to entrust a judge of the Court with the task of establishing a binding agreement instituting the Arbitral Tribunal within thirty days. Если обе Стороны не смогут достичь согласия до 15 октября 1996 года, они просят Председателя Международного Суда поручить одному из судей Суда в течение 30 дней заключить обязательное соглашение об учреждении арбитражного суда.
Only if the Security Council, Member States and civil society join in their efforts will we reach our goal of making each and every person and their respective communities safer. Только если Совет Безопасности, государства-члены и гражданское общество объединят свои усилия, мы сможем достичь нашей цели - цели обеспечения большей безопасности для всех и каждого и для всего населения.
Since it incorporated the views of various States and groups of States, he hoped that the Committee could reach a consensus on it by the end of the resumed session. Поскольку в нем нашли отражение мнения различных государств и групп государств, он выражает надежду на то, что Комитет сможет достичь консенсуса по этому документу к концу возобновленной сессии.
If we cannot reach an agreement on an ad hoc committee immediately, we should, as proposed by Finland, Chile and Poland, appoint a special coordinator to facilitate this effort. Если нам не удастся незамедлительно достичь согласия относительно учреждения специального комитета, то нам следует, как это было предложено Польшей, Финляндией и Чили, назначить специального координатора для облегчения этих усилий.
In fact, it was because opinions were divided that the Protocol had not been incorporated into the Covenant: there had been no prospect that the international community would reach a consensus. Фактически, это обусловлено разделением мнений по поводу того, что Протокол не был включен в Пакт: маловероятно, что международное сообщество сможет достичь в этом вопросе консенсуса.
However, the parties could not reach an agreement on the redeployment of Ethiopian forces and repositioning of Eritrean forces, and maintained differing views over which areas were or were not under Ethiopian administration before 6 May 1998. Вместе с тем стороны не смогли достичь договоренности о передислокации эфиопских войск и о перегруппировке эритрейских сил и продолжали придерживаться различных точек зрения в отношении того, какие районы находились - или не находились - под управлением Эфиопии до 6 мая 1998 года.
Frankly, if we are going to talk about expanding the Council and adding new permanent members to it, all of us should first reach an understanding of the responsibilities of permanent membership. Откровенно говоря, если уж мы собираемся вести речь о расширении членского состава Совета и увеличении числа его постоянных членов, то сначала всем нам следует достичь договоренности относительно обязанностей постоянных членов.
First, it should reach a consensus on a legal definition of terrorism, including State terrorism, which would maintain a distinction between the right of peoples to self-determination and acts of terrorism. Во-первых, ей необходимо достичь консенсуса относительно правового определения терроризма, включая государственный терроризм, в котором проводилось бы различие между правом народов на самоопределение и актами терроризма.
If the vehicle cannot reach the engine speed as stated above, the target engine speed shall be 5 per cent below the maximum possible engine speed for that stationary test. Если транспортное средство не может достичь указанного выше числа оборотов двигателя, то целевое число оборотов двигателя должно быть на 5% меньше максимально возможного числа оборотов двигателя для данного испытания в неподвижном состоянии.