Английский - русский
Перевод слова Reach
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Reach - Достичь"

Примеры: Reach - Достичь
They called on both parties to implement and adhere to recent security agreements and to urgently reach an agreement on Abyei's post-Comprehensive Peace Agreement status. Они призвали обе стороны выполнять и соблюдать недавно заключенные соглашения по вопросам безопасности и в срочном порядке достичь договоренности в отношении статуса Абьея после прекращения действия Всеобъемлющего мирного соглашения.
However, inflation could reach 4 per cent, above the target of 2 per cent set by the West African Economic and Monetary Union, owing to international price increases in oil and basic commodities. Однако темпы инфляции могут достичь 4 процентов, что превышает целевой показатель в 2 процента, установленный западноафриканским экономическим и валютным союзом, с учетом повышения на международном уровне цен на нефтепродукты и основные сырьевые товары.
Most of the 20 countries currently off track in providing safe drinking water could reach the target by increasing their access rates by less than two percentage points per year. Большинство из 20 стран, которые в настоящее время отстают в обеспечении безопасной питьевой водой, могут достичь целевого показателя за счет повышения уровня доступа к безопасной питьевой воде менее чем на два процентных пункта в год.
I wish to thank all of the delegations that took part in the negotiations this year for their engagement and constructive contributions, allowing us to once again reach consensus on this important resolution. Я хочу поблагодарить все делегации, которые принимали участие в переговорах в этом году, за их взаимодействие и конструктивный вклад, позволивший нам вновь достичь консенсуса по этой важной резолюции.
It is my sincere hope that the Conference on Disarmament will reach a consensus on its programme of work at its first plenary meeting in 2012, thereby enabling it to begin substantive work. Я искренне надеюсь, что Конференция по разоружению сумеет достичь консенсуса относительно ее программы работы на своем первом пленарном заседании в 2012 году и таким образом создаст условия для начала работы по вопросам существа.
The Working Group could not reach a consensus to address the following issues related to troop cost reimbursement in the current session: Рабочей группе не удалось достичь консенсуса, необходимого для обсуждения на нынешней сессии следующих вопросов, касающихся возмещения расходов на воинские контингенты:
The Strategic Concept adopted by Heads of State and Government at the NATO Summit, held in November 2010, in Lisbon, states that "reach a threshold that threatens national and Euro-Atlantic prosperity, security and stability". В стратегической концепции, принятой главами государств и правительств на саммите НАТО, состоявшемся в ноябре 2010 года в Лиссабоне, говорится, что «кибератаки... могут достичь уровня, который угрожает национальным и евро-атлантическим процветанию, безопасности и стабильности».
The Advisory Committee was further informed that the total level of projected expenditures for the current period might reach $533.7 million, representing an overexpenditure of $15 million, or 2.89 per cent. Комитету было далее сообщено о том, что общая сумма прогнозируемых расходов за текущий период может достичь 533,7 млн. долл. США, в результате чего образуется перерасход в размере 15 млн. долл. США, или 2,89 процента.
Darfur as a whole and in particular those areas in need of construction or reconstruction shall be brought up to the level that will allow them to rapidly reach the MDGs. Дарфур в целом и особенно районы, нуждающиеся в строительных или восстановительных проектах, будут доведены до уровня, при котором они смогут быстро достичь ЦРДТ.
The negotiating process should remain open, transparent, and inclusive, as well as be conducted in a spirit of flexibility, so that we can collectively reach a compromise solution. Процесс переговоров должен оставаться открытым, транспарентным и инклюзивным и проводиться в духе проявления гибкости, так, чтобы нам совместными усилиями удалось достичь компромиссного решения.
Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. Между тем мы также надеемся, что Конференция активизирует свои усилия по решению вопросов, вызывающих обеспокоенность ее членов, справедливым образом, с тем чтобы она могла, наконец, преодолеть нынешний застой и достичь консенсуса в отношении своей программы работы.
Despite what initially appeared to be the fair intentions of member States in April, Nigeria notes the rather painful inability of the three groups to produce concrete recommendations and/or reach a landmark consensus on the issues presented for consideration. Несмотря на то, что в апреле изначально показалось добросовестным намерением государств-членов, Нигерия отмечает довольно-таки мучительную неспособность трех групп выработать конкретные рекомендации и/или достичь исторического консенсуса по представленным на рассмотрение вопросам.
In addition to mechanisms aimed at bringing the accused to justice, we support all those aimed at rehabilitating young people who have survived conflict so that they can advance, reach their fullest potential and contribute to the development of their societies. В дополнение к механизмам привлечения виновных к ответственности мы поддерживаем все усилия, которые направлены на реабилитацию молодых людей, переживших конфликты, с тем чтобы они могли развиваться, достичь своего полного потенциала и вносить вклад в развитие своих обществ.
We believe that the most useful thing the Commission can accomplish in this area is not a paper on which it can only reach consensus by restating familiar positions. Мы думаем, что наиболее полезным достижением, которого Комиссия может добиться в этой области, является не документ, в отношении которого она может лишь достичь консенсуса путем повторения известных позиций.
However, I recognize that DIS can only mature over the coming years and reach its full potential with considerable and sustained support from the Government of Chad. При этом я признаю, что СОП может достигнуть зрелости только с годами и достичь своего полного потенциала при значительной и непрерывной поддержке со стороны правительства Чада.
Members of the Council also urged parties to resolve their differences peacefully, remain committed to the peace process and rapidly reach an agreement on the future of UNMIN. Члены Совета также настоятельно призвали стороны разрешать имеющиеся разногласия мирным путем, оставаться приверженными мирному процессу и в ближайшее время достичь согласия по вопросу о будущем МООНН.
The delegations could not reach an agreement on adding the following paragraph to the section on maturity requirements in the Standard for Citrus Fruit: Делегации не смогли достичь согласия в отношении включения следующего пункта в раздел "Требования к зрелости" стандарта на цитрусовые:
We hope that we can reach an agreement as soon as possible so that we can adopt a decision on the implementation on the programme of work. Мы надеемся, что нам удастся как можно скорее достичь согласия, дабы мы могли принять решение об осуществлении программы работы.
In that respect, he hoped that the Committee could reach a consensus during its current session on Brazil's proposal to hold a "Rio + 20" summit, which had great policy merit and could lead to tangible results. В этой связи оратор выражает надежду на то, что Комитет сможет на текущей сессии достичь консенсуса относительно предложения Бразилии провести встречу на высшем уровне "Рио + 20", который имеет большую политическую значимость и может привести к ощутимым результатам.
The Committee's general debate should be preserved as it permitted examination of the complex processes of the world economy, helping reach important overall political conclusions, the basis for building a programme of practical actions. Традиция проведения общих прений в Комитете должна сохраняться, поскольку это позволяет изучить сложные процессы мировой экономики, помогая достичь важных общих политических выводов - основы для формирования программы практических действий.
I therefore call on all countries, both developed and developing, to join us in this endeavour by announcing real, meaningful emission reductions targets, so that we can move this seemingly endless debate forward and reach a comprehensive, binding agreement in the very near future. В этой связи я призываю все страны, развитые и развивающиеся, присоединиться к этим нашим начинаниям и объявить реальные, четкие показатели сокращения выбросов, с тем чтобы мы могли сдвинуть с места эти бесконечные дебаты и в ближайшем будущем достичь всесторонней и юридически обязательной договоренности.
However, we know all too well that the recent financial and economic crisis has been a major setback and put the MDGs at the risk of being beyond the reach of some regions by 2015. Однако мы прекрасно знаем, что недавний финансово-экономический кризис серьезно отбросил нас назад, и есть опасность того, что некоторые регионы могут не достичь ЦРДТ к 2015 году.
While we take stock of our individual achievements, we must also address the systemic issues that will allow countries to not only reach the targets set but also improve on them. В то время как мы подводим итоги наших личных достижений, мы также должны рассмотреть системные вопросы, которые позволят странам не только достичь поставленных целей, но и превысить их.
On 31 August, my Special Representative met with Mayor Bajram Rexhepi in southern Mitrovica in a bid to defuse the growing tension and reach an agreement on the key administrative and technical issues. 31 августа мой Специальный представитель встретился с мэром Баджрамом Рексхепи в южной части Митровицы, пытаясь ослабить усиливающуюся напряженность и достичь согласия по ключевым административным и техническим вопросам.
Since this amount is based on the three-year average of project and budget expenditures, it should increase annually, with current projections, and reach a level of $42.5 million when the 2008-2009 financial results have been certified. Поскольку данная сумма представляет собой средний за три года объем проектных и бюджетных расходов, она должна ежегодно увеличиваться согласно нынешним прогнозам и достичь уровня в 42,5 млн. долл. США, когда будут проверены финансовые результаты за 2008 - 2009 годы.