| According to the law, all citizens at school age have the obligation to study and reach the universal educational level. | В соответствии с положениями Закона все граждане школьного возраста обязаны учиться и достичь установленного уровня всеобщего образования. |
| It did not, however, reach consensus on any adjustment to the reimbursement rates. | Однако она не смогла достичь консенсуса относительно какой-либо корректировки ставок возмещения. |
| It will help the players reach highest level of performance. | Это даст игрокам возможность достичь вершин футбола. |
| However, the speed in fact did not reach the maximum speed... | Однако, скорость на самом деле не удалось достичь максимальной скорости... |
| We never reach the edge, never reach the end. | Нам никогда не достичь кромки, никогда не дойти до края. |
| CO2 gas, although it can reach these pressures, is not suitable due to its high density. | Хотя с помощью углекислого газа можно достичь таких давлений, но он не подходит из-за высокой плотности. |
| The upper stage operated successfully, but it could not reach the intended orbit. | Вторая ступень отработала успешно, но не смогла достичь планируемой орбиты. |
| The wind turned east, which allowed Blake to quickly reach the Thames but slowed the Dutch. | Ветер сменился на восточный, который позволял Блейку быстро достичь Темзы, но задерживал голландцев. |
| By widening your repertoire - you may reach new target groups who then - with time may find the Movement interesting. | Расширением репертуара - можно достичь новых целей. Люди, со временем, - могут найти это интересным. |
| The poisons from the Wasteland cannot reach this valley. | Яды Мертвых земель не могут достичь долины. |
| You couldn't even reach it through hypnosis. | Ты не смог достичь этого даже под гипнозом. |
| We can't let them reach their targets. | Мы не можем позволить им достичь их цели. |
| That I had to find... and reach the Castle. | Что я должна найти... и достичь Замка. |
| If the current trend holds, China's trade with ASEAN could reach $1 trillion by 2020. | Если текущая тенденция сохранится, объем торговли Китая с странами АСЕАН может достичь $1 трлн к 2020 году. |
| But at best they can reach for something more and create a memorable impression. | Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти. |
| The car reportedly could reach a speed of 300 km/h (186 mph). | По сообщению компании-производителя концепт-кар мог достичь скорости в 300 км/ч (186 миль/ч)... |
| In 2003, he helped the team reach the semi-finals of the Copa Libertadores. | В 2003 году он помог команде достичь полуфинала Кубка Либертадорес. |
| I believe we can all reach true happiness, one step at a time. | Я верю, все мы постепенно можем достичь настоящего счастья. |
| If we move quickly we can reach Eritrane and rescue the child before nightfall. | Если поторопимся, сумеем достичь Эритрана и спасти ребенка до наступления темноты. |
| And I want to assure both sides that I'm here to help you reach - a yes. | И я хочу заверить обе стороны что я здесь, чтобы помочь вам достичь согласия. |
| Perhaps we can reach a compromise. | Возможно, мы сможем достичь компромисса. |
| You know, I believe there's always an area of agreement that two people can reach. | Знаете, я верю, что всегда есть область согласия, которого могут достичь два человека. |
| I can't reach the speed until he's finished. | Я не смогу достичь нужной скорости, пока он не закончит. |
| Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. | Чтобы достичь мир, требуется не просто убедить стороны сесть за стол переговоров и найти компромисс. |
| We refuse to believe that we cannot reach a rapid and viable compromise. | Мы отказываемся верить, что мы не можем быстро достичь скорого и жизнеспособного компромисса. |