Affirms that the United Nations and the Organization of Islamic Cooperation share a common goal of promoting and facilitating the Middle East peace process so that the process can reach its objective of establishing a just and comprehensive peace in the Middle East; |
заявляет, что Организация Объединенных Наций и Организация исламского сотрудничества объединены общей целью - продвигать и облегчать ближневосточный мирный процесс, с тем чтобы в его рамках удалось достичь его цели - обеспечить справедливый и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке; |
Reach the Hillary Step by 9 AM or turn around. |
Достичь Ступени Хиллари к 9 утра или разворачиваться. |
The third meeting of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference was unable to agree on an agenda for the Conference, let alone reach consensus on substantive recommendations. |
Третье совещание Подготовительного комитета для Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не смогло согласовать Повестку дня этой Конференции, не говоря уже о том, чтобы достичь консенсуса по основным рекомендациям. |
He said that UNICEF had helped to expand the scale, reach and capacity of national flagship programmes and that this would help India to achieve national and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Он сказал, что ЮНИСЕФ помог увеличить масштабы, сферу охвата и потенциал ведущих национальных программ и что это поможет Индии достичь национальных и согласованных на международном уровне целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
As stated in the United Nations Secretary-General's follow-up Report to the Millennium Summit: "... we should redefine debt sustainability as the level of debt that allows a country to achieve the MDGs and reach 2015 without an increase in debt ratios." |
Как указано в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия: "... нам следует пересмотреть определение приемлемого уровня задолженности, определив его как уровень задолженности, который позволяет стране достичь ЦРДТ и вступить в 2015 год, избежав увеличения показателей задолженности". |
I made the school's Reach For the Top Team, |
Я попал в школьную команду "Как достичь вершин" |
Have you seen Reach For The Sky? |
Вы смотрели "Достичь небес"? |
Reach higher, become greater, run faster? |
Достичь высот, стать великим, быть быстрее? |
If you take our Help a Child Reach 5 campaign, we've created great films that bring the message of handwashing with soap to the everyday person in a way that can relate to them. |
Если вы примете нашу кампанию «Помогите детям достичь 5 лет», мы создали отличные фильмы, которые доносят мысль о мытье рук с мылом до каждого человека в том виде, который относится именно к ним. |
(b) Reach a common understanding of how to handle and process the information received, including on the questions of translation, public access, and analysis of content. |
Ь) достичь общего понимания относительно способов обработки и анализа полученной информации, в том числе в вопросах перевода, широкого доступа и анализа содержания. |
(a) Reach a common understanding of the relevance and appropriateness of the information to be submitted in order to enhance transparency, build confidence and improve implementation of the Convention; |
а) достичь общего понимания относительно актуальности и предметности представляемой информации в интересах повышения транспарентности, укрепления доверия и повышения эффективности осуществления Конвенции; |
I think I can reach. |
Я думаю, что я могу достичь. |
And how can we reach that goal? |
И как этого можно достичь? |
No-one can reach him. |
Никто не может достичь его. |
I could reach nirvana. |
Я могла бы достичь нирваны. |
That no one new can reach |
и его никто не сможет достичь |
One can reach the quarter through Asparuhov bridge and the panoramic way along the bay. |
Квартала можно достичь через Аспаруховый мост и панорамную дорогу около залива. |
It is our plan that by 2011 we will reach this target. |
Мы планируем достичь этой цели к 2011 году. |
Some scientists say that the average human lifespan could reach 90 years or more by mid-century. |
Некоторые ученые говорят, что средняя продолжительность жизни человека может достичь более 90 лет уже к середине 21-го века. |
The European Region could reach the target by increasing both DOTS population coverage and the use of smear microscopy. |
Европейский регион мог бы достичь этот ориентир путем расширения как охвата контингента ДОТС, так и использования микроскопии мазка. |
Much of the sunlight that does reach the surface is reflected by the white snow. |
Бо́льшая часть солнечного света, которому удалось достичь поверхности Земли, отражается белым снегом. |
For this small term the club could reach huge popularity owing to interesting daily displays and huge quantity of fashion-parties. |
За этот небольшой срок клуб смог достичь огромной популярности благодаря интересным ежедневным показам и огромному количеству фешен-вечеринок. |
Size matters, but living in the Arctic Ocean it might take decades to fatten up and reach breeding age. |
Но в Северном Ледовитом океане, чтобы откормиться и достичь возраста размножения, могут понадобиться десятилетия. |
Your freedom doesn't reach us |
Мы не можем достичь твоей свободы! |
And how can we reach that goal? |
И как этого можно достичь? |