Английский - русский
Перевод слова Reach
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Reach - Достичь"

Примеры: Reach - Достичь
The question is therefore: how will we reach the MDGs by 2015? Поэтому вопрос заключается в следующем: как нам достичь намеченных ЦРДТ к 2015 году?
However, its delegation to the Legal Subcommittee will be ready to continue in the consideration of criteria for analysing the replies to the questionnaire on aerospace objects in order that the Working Group and the Subcommittee can reach consensus on them. Вместе с тем ее делегация в Юридическом подкомитете будет готова продолжить рассмотрение критериев для анализа ответов на вопросник по аэрокосмическим объектам, с тем чтобы Рабочая группа и Подкомитет могли достичь по ним консенсуса.
Furthermore, it will help to once again place disarmament at the head of the international programme of action and establish indicative goals so as to more quickly reach the goal of general and complete disarmament under effective international control. Кроме того, это поможет вновь поставить разоружение на приоритетное место в международной программе действий и определить четкие цели, с тем чтобы более оперативно достичь всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
To be able to harness knowledge and technology and reach higher levels of technology absorption and faster innovation by their enterprises, developing countries first need to build national scientific and technological capabilities. Чтобы иметь возможность поставить на службу себе знания и технологии и достичь более высоких уровней освоения технологии, а также ускорения инновационной деятельности предприятий, развивающимся странам сначала необходимо сформировать национальный научно-технический потенциал.
I would like to assure you that Pakistan would engage constructively to a) reach a consensus on a balanced and comprehensive programme of work of the Conference; and b) ensure that security concerns of all CD members are taken on board. Хотел бы заверить Вас, что Пакистан будет работать над тем, чтобы: а) достичь консенсуса по сбалансированной и всеобъемлющей программе работы Конференции и Ь) обеспечить учет забот всех членов КР по поводу безопасности.
As far as China is concerned, we have consistently said that we hope we can reach an agreement as soon as possible so that we can begin our substantive work right away. Что касается Китая, то мы последовательно говорим: мы надеемся, что мы сможем как можно скорее достичь согласия, с тем чтобы мы могли тотчас же начать предметную работу.
This debate will provide us all with a welcome opportunity to share ideas on how countries can take advantage of all sources of financing in order to meet their development objectives and reach the Millennium Development Goals (MDGs). Эта дискуссия предоставит всем нам благоприятную возможность обменяться мнениями о том, как страны могут использовать все источники финансирования, чтобы выполнить свои задачи в области развития и достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
By 2020, the fixed broadband penetration rate in Chinese households would reach 70 per cent, the mobile broadband penetration rate would rise to 85 per cent and the number of Internet users would have doubled. К 2020 году уровень проникновения фиксированной широкополосной связи в китайские домохозяйства может достичь 70 процентов, уровень проникновения мобильной широкополосной связи может возрасти до 85 процентов, а число пользователей интернета может удвоиться.
As a result, Africa's share of the world's adolescents and youth will rise from 18 per cent in 2012 to 28 per cent in 2040, and could reach 41 per cent by 2100. В результате этого доля Африки в общей численности подростков и молодежи в мире возрастет с 18 процентов в 2012 году до 28 процентов в 2040 году и может достичь 41 процента к 2100 году.
UNMIS explained that the contractor was not sure about the continuity of the contract since the contractor and the Procurement Division could not reach consensus on the prices of providing rations for the Mission. МООНВС объяснила, что подрядчик не был уверен относительно перспектив возобновления контракта, поскольку он и Отдел закупок не могли достичь консенсуса относительно цен, по которым будет поставляться продовольствие для этой миссии.
Although some progress has been made, the Fund could not reach its target: by May 2006, 31.6 per cent of participants were covered by an interface and 18.1 per cent by a batch process, a total of 49.7 per cent. И хотя определенного прогресса удалось добиться, Фонд не смог достичь намеченной цели: к маю 2006 года интерфейсом было охвачено 31,6 процента участников, а системой пакетной обработки - 18,1 процента, т.е. всего 49,7 процента.
We believe that such a request should be entertained - not only so that we can arrive at a consensus on a position, but also so that we can reach a consensus in our views and inner reflections in concert with the delegations that are concerned. Мы считаем, что такая просьба должна быть удовлетворена, причем не только потому, что мы можем придти к консенсусу в отношении позиции, но и потому, что мы можем достичь консенсуса в отношении мнений и внутренних соображений вместе с делегациями, которые проявляют озабоченность.
Regarding climate change, the Committee must send a strong, unified message to the forthcoming Doha Climate Change Conference, reflecting the political will to bring about progress in vital areas and reach a legally binding outcome. В области изменения климата, Комитет должен подать громкий, коллективный сигнал в адрес предстоящей Конференции по изменению климата в Дохе, отражающий политическую волю государств достичь прогресса в жизненно важных областях и добиться принятия юридически обязывающих решений.
Until we reach this goal, the distribution of justice might at times seem uneven, maybe even unfair, but our response to this challenge cannot be to back away from the great achievements already made. Пока мы не достигнем этой цели, отправление правосудия порой может быть неоднозначным, может быть, даже несправедливым, но наш ответ на эту проблему не может состоять в отказе от важных достижений, которых нам уже удалось достичь.
The Working Group did not reach consensus on the following major issues: a triennial review of the reimbursement rates for major equipment and self-sustainment; the modular concept of medical services; and a proposed methodology on reimbursement rates for troop costs. Рабочей группе не удалось достичь консенсуса по следующим основным вопросам, касающимся: трехгодичного обзора ставок возмещения расходов на основное имущество и самообеспечение; модульной концепции медицинских услуг; и предлагаемой методологии определения ставок возмещения расходов на воинские контингенты.
It helps reach a consensus about a set of needs and the technologies required to satisfy those needs, it provides a mechanism to help forecast technology developments, and it provides a framework to help plan and coordinate technology developments. Она помогает достичь консенсуса в отношении набора потребностей и технологий, необходимых для удовлетворения этих потребностей; она обеспечивает механизм для помощи в прогнозировании процесса разработки технологии; она служит основой для помощи в планировании и координации технических разработок.
Four additional species have been documented but "the CBRC could not reach a consensus as to whether records of these species involved true naturally occurring vagrants or escapes from captivity." Было задокументировано пять дополнительных видов, но «CBRC не смог достичь консенсуса относительно того, связаны ли записи этих видов с истинными естественными мигрирующими видами или же они убежали из неволи.»
By the year 2020, demand for fossil fuels in those countries may reach 6,563 million tons of oil equivalent (mtoe), or 47.7 per cent of the world total, from the current 1,782 mtoe and only 25.9 per cent of world consumption. К 2020 году спрос на ископаемые виды топлива в этих странах может достичь 6563 млн. тонн нефтяного эквивалента (мтнэ), или 47,7 процента общемирового уровня, в то время как сегодня на них приходится 1782 мтнэ и лишь 25,9 процента общемирового потребления.
As the working group could not reach a consensus on the question of inclusion of a test method for liquid oxidizers (see paragraph 41), three questions were put to the vote and it was decided that: Поскольку рабочая группа не смогла достичь консенсуса по вопросу о включении метода испытания для жидких окислителей (см. пункт 41), три вопроса были поставлены на голосование и было решено, что:
WHO estimates that well over 14 million adults and children have been infected with HIV since the start of the pandemic, and projects that this cumulative figure may reach 30-40 million by the year 2000. По данным ВОЗ, со времени начала пандемии число взрослых и детей, инфицированных ВИЧ, намного превысило 14 млн. человек, а к 2000 году общее число инфицированных может достичь 30-40 миллионов.
Only on the basis of this can we reach a peaceful solution and with this aim I propose discussion between military and civilian representatives of Croatian authorities and the rebel Croatian Serbs from the occupied areas. Только на этой основе мы можем достичь мирного урегулирования, и с этой целью я предлагаю провести переговоры между военными и гражданскими представителями хорватских властей и мятежниками из числа хорватских сербов из оккупированных районов.
Indeed, according to data collected by the United Nations Economic Commission for Africa, the number of the most needy rose from 105 million in 1985 to 216 million in 1990 and may reach 304 million by the year 2000. Действительно, согласно данным, собранным Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки, число наиболее нуждающихся выросло со 105 миллионов в 1985 году до 216 миллионов в 1990 году и может достичь к 2000 году 304 миллионов.
With regard to the item on nuclear disarmament, it is undeniable that, since the destructive power of nuclear weapons can reach all corners of the globe, the security of each nation is inextricably linked to the collective security of all nations. Что касается ядерного разоружения, то несомненно, что поскольку разрушительная сила ядерного оружия способна достичь самых дальних уголков земного шара, то безопасность каждой страны неразрывно связана с коллективной безопасностью всех стран.
In our opinion, we should turn to the basic conceptual principle of negotiations: either to negotiate about the goal and reach an agreement or to negotiate about positions and find ourselves on a dead-end street. По нашему мнению, мы должны обратиться к основному концептуальному принципу переговоров, вести переговоры по вопросу о цели и достичь соглашения, или вести переговоры о позициях и оказаться в тупике.
(a) The other nuclear-weapon States (China, France, United Kingdom) to as soon as possible reach agreements with IAEA on this issue in accordance with their undertakings under paragraph 13 of the Principles and Objectives; а) другие государства, обладающие ядерным оружием (Китай, Соединенное Королевство и Францию), как можно скорее достичь соглашения с МАГАТЭ по этому вопросу в соответствии с обязательствами, принятыми согласно пункту 13 "Принципов и целей";