I welcome the opportunity to share and reach a common understanding that will be based... |
Я приветствую возможность поделиться и достичь общего взаимопонимания, что будет основано... |
We're camped out at the helicopter for the night, so we should reach Colony Five by noon tomorrow. |
Мы разбили лагерь на вертолете на ночь, поэтому мы должны достичь колонии пять завтра к полудню. |
No, but there's another way I can reach them. |
Нет, но есть ещё один способ достичь их. |
Sarin's message cannot reach Kronos. |
Послание Сарин не может достичь Кроноса. |
I know we can reach the summit in seven diagonal cuts. |
Я знаю, мы можем достичь вершины семью диагональными разрезами. |
Once you reach level 16, you can see the color blurble. |
Если достичь 15 уровня, то можно научиться различать синепурный цвет. |
Lin says if we leave at first light, we'll reach the Gateway by noon. |
Линь сказал, если мы оставим на первом свете... мы достичь шлюза в полдень. |
Currently, 58 per cent of all people with dementia live in low- and middle-income countries, a figure that could reach 71 per cent by 2050. |
Сегодня 58 процентов всех лиц, страдающих от старческого слабоумия, живут в странах с низким и средним уровнем дохода, и к 2050 году эта цифра может достичь 71 процента. |
During the reporting period, the Sudanese and South Sudanese Co-Chairs of the Abyei Joint Oversight Committee could not reach an agreement on the establishment of the Abyei Police Service. |
В отчетный период суданский и южносуданский сопредседатели Объединенного контрольного комитета по Абьею не смогли достичь соглашения о создании полицейской службы Абьея. |
According to the same population projections, Sierra Leone's population would reach the 6 million mark by 2012. |
Согласно тем же демографическим прогнозам численность населения Сьерра-Леоне должна была достичь к 2012 году 6 млн. человек. |
For UNICEF, equity means that all children have an opportunity to survive, develop and reach their full potential, without discrimination, bias or favouritism. |
Для ЮНИСЕФ справедливость означает, что все дети имеют возможность выжить, развиваться и достичь своего полного потенциала, не подвергаясь дискриминации, предвзятому отношению или фаворитизму. |
It is estimated that once all data are in population assistance from donor countries could reach $10.8 billion in 2012. |
Предполагается, что после учета всех данных объем помощи стран-доноров может достичь в 2012 году 10,8 млрд. долл. США. |
Without assistance from the international community, Zambia might now reach only one of those goals. |
Без помощи со стороны международного сообщества Замбии теперь удастся достичь только одной из этих целей. |
As women rose within the system, more of them would eventually reach the highest levels of the judiciary. |
Поскольку женщины поднимаются по карьерной лестнице в рамках системы, то многие из них в конечном счете могут достичь самых высоких уровней в судебной системе. |
At this point a comprehensive accord remains out of reach, however, as trade negotiations were formally declared at an impasse in December 2011. |
Тем не менее, на данный момент достичь всеобъемлющего соглашения пока не удается, и в декабре 2011 года было официально объявлено, что торговые переговоры зашли в тупик. |
She urged the parties to move quickly to accelerate reconstruction efforts and reach a comprehensive agreement that tackled the underlying causes of the conflict. |
Она настоятельно призывает стороны стремительно приступить к активизации усилий в области восстановления и достичь всеобъемлющего соглашения, в рамках которого будут устранены коренные причины конфликта. |
Like many countries, particularly those belonging to the Non-Aligned Movement, we believe that the ultimate objective that we must reach is nuclear disarmament. |
Как и многие страны, и в особенности участницы Движения неприсоединения, мы считаем, что главнейшей целью, которой нам надо достичь, является ядерное разоружение. |
In March, we must reach an agreement on the text of this treaty, without upsetting the balances and compromises that we struck in July 2012. |
В марте мы должны достичь согласия по тексту договора, не ставя под угрозу балансы и компромиссы, которых мы уже добились в июле 2012 года. |
What are the elements on which we can more easily reach consensus? |
Каковы же те элементы, по которым нам было бы легче достичь консенсуса? |
And though we may never reach our goals, it's hope that will save us from who we once were. |
И пусть нам не достичь поставленных целей, но надежда позволит нам родиться заново. |
If it continues at this rate, it will reach 145 by month's end. |
К концу месяца он вполне может достичь отметки 145 пунктов. |
If it happens too many more times, he could reach a breaking point where he can't take it anymore. |
И если это происходит слишком много и часто, он может достичь критической точки, когда он не сможет больше это выдержать. |
Very few lawyers can reach their prime after a decade as a mother in suburbia, but Alicia Florrick is... special. |
Немногие адвокаты могут достичь расцвета карьеры, после того как провели 10 лет в пригороде в роли мамы, но Алисия Флоррик особенная. |
may well reach the first bend in front. |
Она сможет быстро достичь первого поворота. |
The Rooks' secrets reach all the way to the foundation of Tower. |
Секреты Воронов достичь всех способов фундамента Башни |