Английский - русский
Перевод слова Reach
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Reach - Достичь"

Примеры: Reach - Достичь
The Civil Aviation Authority has agreed on individual action plans with the Territories that should help them reach and maintain minimum International Civil Aviation Organization safety standards and, ultimately, United Kingdom standards. Управление гражданской авиации согласовало индивидуальные планы работы с территориями, что должно помочь им достичь и обеспечить минимальные нормы безопасности Международной организации гражданской авиации и, в конечном счете, норм, действующих в Соединенном Королевстве.
That the entire membership of the United Nations could reach an agreement on a matter so complex is testimony to the ability of the entire United Nations family of nations to rise to the occasion and to allow the dynamics of consensus-building to foster global partnership. Тот факт, что все государства - члены Организации Объединенных Наций смогли достичь согласия по столь сложному вопросу, является подтверждением способности всей семьи наций Организации Объединенных Наций оказаться на высоте положения и обеспечить условия, когда динамичные тенденции формирования консенсуса укрепляют глобальное партнерство.
If indeed technically it is not feasible to do so this year, can we reach a common understanding and come to a decision that this issue would be discussed at the outset of the CD session next year? И если в этом году это действительно окажется технически неосуществимым, то нельзя ли нам достичь общего понимания и принять решение об обсуждении этой проблемы в начале следующей годовой сессии КР?
The Working Group may wish to consider that the question of who may pursue infringers or renew registrations is a matter of intellectual property law and that the parties may reach an agreement in that regard only if permitted by intellectual property law. Рабочая группа, возможно, пожелает признать, что вопрос о том, кто может преследовать нарушителей или продлевать действие регистрации, относится к компетенции законодательства об интеллектуальной собственности и что стороны могут достичь соответствующего соглашения, если это разрешено законодательством об интеллектуальной собственности.
With respect to Security Council reform, we should, during the fifty-sixth session of the General Assembly, endeavour to see where we already agree, where we are close to a general consensus, and where any consensus is out of reach for the time being. Что касается реформы Совета Безопасности, то мы в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи должны попытаться понять, в чем мы уже согласны, в чем близки к общему консенсусу и в чем консенсуса пока достичь не удается.
The report therefore recommended that the Executive Head and appropriate legislative organ of each organization should reach an explicit agreement on how internal oversight should be handled - or not handled - in the organization. Поэтому в докладе содержится рекомендация о том, что административному руководителю и соответствующему директивному органу каждой организации следует достичь однозначную договоренность о том, в каких формах должен - или в каких формах не должен - осуществляться надзор в данной конкретной организации.
However, the Working Group could not reach consensus on the pricing of the modules and recommended that the next Working Group should revisit the costing of the modules and the level of medical staff to support these modules. Однако Рабочая группа не смогла достичь консенсуса относительно установления цен на эти модули, и она рекомендовала следующей рабочей группе вновь рассмотреть вопрос о расчете стоимости модулей и численности медицинского персонала для обслуживания этих модулей.
Revenue collection should reach 8.2 per cent of GDP in 2008, meeting the target set in the Afghanistan Compact for 2010, though falling short of the target set under the Poverty Reduction and Growth Facility of the International Monetary Fund. В 2008 году объем поступлений должен достигнуть 8,2 процента ВВП, что позволит достичь целевого показателя, установленного в Соглашении по Афганистану на 2010 год, но будет меньше целевого показателя, установленного в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста Международного валютного фонда.
Although the deliberations of the last substantive session of the Disarmament Commission did not reach consensus on the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, my delegation remains convinced of the great need to hold the session. Хотя в ходе прений на последней основной сессии Комиссии по разоружению не удалось достичь консенсуса по вопросу созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, моя делегация по-прежнему убеждена в крайней необходимости проведения такой сессии.
In the field, civil society plays a critical role in the operational activities of many United Nations entities and has knowledge, experience and reach that are difficult to match by the United Nations. Гражданское общество играет важнейшую роль в оперативной деятельности многих организаций системы Организации Объединенных Наций на местах и располагает такими знаниями, опытом и количеством партнеров, которых Организации Объединенных Наций достичь трудно.
If our resources are so much greater than our achievements, how will we explain to future generations why we did so little when so much was within our reach? Если наши возможности намного превышают наши достижения, как тогда мы объясним будущим поколениям, почему мы добились столь малого, когда вполне могли бы достичь столь многого?
it could also be necessary for a protocol to be devised in order to strengthen the Convention and it could be also that we could reach a code of conduct, which is the focus of our discussions... Может также возникнуть необходимость в разработке протокола, с тем чтобы укрепить Конвенцию, и может также статься, что нам удастся достичь кодекса поведения, который является предметом наших дискуссий...
For a vehicle which cannot reach, in a stationary test, the target engine speed defined above, 95 percent of the maximum engine speed reachable in a stationary test shall be used instead as target engine speed. Для транспортного средства, которое - в условиях испытания в неподвижном состоянии - не может достичь целевой частоты вращения двигателя, определенной выше, вместо целевой частоты вращения двигателя используются 95% максимальной частоты вращения двигателя, достигаемой при проведении испытания в неподвижном состоянии.
We have set a clear goal, but we must keep in mind that we shall reach our objective only if we share the weight of responsibility and all of us pull in the same direction. Мы поставили перед собой ясную цель, однако нам не следует забывать о том, что мы можем достичь своей цели лишь в том случае, если мы распределим между собой ответственность и если все мы будем двигаться в одном и том же направлении.
This significant increase of funding for official development assistance is proof my country's determination to eventually reach the target of devoting 0.7 per cent of gross national income to official development assistance. Такое существенное увеличение финансовых средств, выделяемых на официальную помощь в целях развития, является доказательством решимости нашей страны в конечном итоге достичь цели выделения на официальную помощь в целях развития 0,7 процента валового национального дохода.
Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the aforementioned report, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar, приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в указанном выше докладе, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара,
In this connection, I hope that the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme will reach early agreement on terms for the resumption of activities under the Programme in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи я надеюсь на то, что правительство Демократической Республики Конго и многонациональная программа демобилизации и реинтеграции сумеют достичь в ближайшее время договоренности относительно условий возобновления деятельности по линии этой программы в Демократической Республике Конго.
Furthermore, it is in the interest of the child that, if the parents cannot reach consensus about the question of what surname the child should have, a surname is not withheld. Кроме того, интересам ребенка отвечает то обстоятельство, что в случае, если родители не могут достичь согласия относительно фамилии, которую должен носить ребенок, то ребенок не может быть лишен фамилии вообще.
On August 14, the President concluded that "the enhanced exchange of views afforded by our informal meetings have, so far, failed to... reach consensus on our program of work." 14 августа Председатель пришел к выводу, что "усиленный обмен взглядами, обеспеченный нашими неофициальными заседаниями, пока не позволил... достичь консенсуса по нашей программе работы".
The English description was "the L/C must reach the seller 15 days before the commencement of the shipping period", which means that the L/C had to arrive 15 days before the loading date. Описание на английском языке - "аккредитив должен достичь продавца за 15 дней до начала срока отгрузки" - означало, что аккредитив должен прибыть за 15 дней до даты погрузки.
And after you receive your awards of merit today you will return to your home planets where you will dedicate the rest of your lives to helping His Shadow's light reach those unfortunate dark corners where it still does not yet fall И после того, как вам сегодня вручат награды отличия, вы вернетесь на свои родные планеты, где вы всю жизнь будете помогать свету Его Божественной Тени достичь те уголки вселенной, куда он ещё не пал.
In a 2011 interview, he described Taeyeon as a "smart" student, someone "unlike others who came to him with dreams of becoming a celebrity... wanted to be a singer and reach the top with her own talents." В интервью 2011 года он описал её как «умную» ученицу, что она «не похожа на тех, кто приходит со своей мечтой стать знаменитостью», она «хотела быть певицей, и достичь высот со своими индивидуальными талантами».
Consider strengthening dialogue and cooperation by issuing a standing invitation to all special procedures of the Council (Latvia, Jordan, Brazil); reach the human rights goals set by the Council in its resolution 9/12 (Brazil); рассмотреть возможность укрепления диалога и сотрудничества, распространив постоянное приглашение на специальные процедуры (Латвия, Иордания, Бразилия); достичь цели в области прав человека, поставленные Советом в его резолюции 9/12 (Бразилия);
the question of overlaps. At the second session of the Preparatory Commission (1984), the Chairman of the Preparatory Commission was requested to use his good offices to help the parties reach an agreement on resolving their conflicts of overlaps. На второй сессии Подготовительной комиссии (1984 год) Председателю Подготовительной комиссии было предложено прибегнуть к своим добрым услугам и помочь сторонам достичь соглашения относительно урегулирования их споров о перекрытии районов.
The scheme has been guaranteed financing throughout 2001, which means that the total number of ice-breaker courses from the introduction of the scheme to the end of 2001 may reach 300; Финансирование программы гарантировано в течение 2001 года, а это означает, что общее число курсов стимулирования за период с начала этой программы по конец 2001 года может достичь 300;