| It is his unconscious mind we must reach. | Именно этой бессознательной памяти мы и должны достичь. |
| That was why we could not reach an agreement in order to alleviate the suffering of our citizens in the south. | Вот почему мы не смогли достичь согласия и облегчить страдания наших граждан на юге. |
| The Working Group should reach a consensus on those articles before sending anything to the Drafting Committee. | Рабочая группа должна достичь консенсуса по этим статьям перед тем, как передавать какие-либо материалы Редакционному комитету. |
| We cannot always reach the goals that we ourselves consider to be ideal. | Не всегда нам удается достичь целей, которые, на наш взгляд, являются идеальными. |
| Ultimately, the countries of the region must reach a settlement enabling the refugees to return to their homes with dignity. | В конечном счете страны региона должны достичь урегулирования, которое позволило бы беженцам вернуться в свои дома в условиях безопасности. |
| We have to help the United Nations reach a new level in dealing with global trends. | Необходимо помочь Организации Объединенных Наций достичь нового уровня взаимодействия с глобальными тенденциями. |
| The United Nations train is the only train in the world that can reach those places. | Поезд Организации Объединенных Наций - это единственный поезд в мире, который может достичь этих районов. |
| It is our sincere desire that we may reach an understanding that is just and fair and of benefit to everyone. | Мы искренне надеемся, что мы можем достичь договоренности, которая будет справедливой и честной и послужит на благо каждому. |
| Two years ago a Special Coordinator on the improved and effective functioning of the CD could not reach consensus on any improvement. | Два года назад Специальный координатор по совершенствованию и повышению эффективности функционирования КР не смог достичь консенсуса по какому-то усовершенствованию. |
| It is obvious therefore that, while we have made very important progress, we will certainly not reach our destination on time. | Поэтому становится очевидно, что хотя мы и добились важных успехов, мы не сможем вовремя достичь главной цели. |
| Allowing for Christmas and the New Year, by mid-January the Mission should reach 1,500 to 1,600 personnel. | С учетом рождественских и новогодних праздников к середине января численность Миссии должна достичь 1500-1600 человек. |
| It only means that we should reach a decision that the majority of Member States can live with. | Это означает лишь то, что нам необходимо достичь такого решения, с которым могло бы мириться большинство государств-членов. |
| This is another question on which we should and can reach the necessary consensus speedily. | И это еще один вопрос, где мы должны и можем быстро достичь необходимого консенсуса. |
| The Group did not reach a consensus concerning the final text of the proposed amendment. | Группе не удалось достичь консенсуса относительно окончательного текста предложенной поправки. |
| His tireless efforts helped the Committee reach consensus on this important agenda item. | Благодаря его неустанным усилиям Комитет смог достичь консенсуса по этому важному пункту повестки дня. |
| Unfortunately, little chance was given to this subsidiary body and during its two meetings the CD could hardly reach any tangible result. | К сожалению, этому вспомогательному органу было дано мало шансов, и в ходе его двух заседаний КР едва ли могла бы достичь сколь-либо ощутимого результата. |
| If we can reach consensus on one issue we should make that decision without delay and then proceed to discuss other issues. | Если мы можем достичь консенсуса по одной проблеме, то нам следует незамедлительно принять соответствующее решение, и затем предпринимать обсуждение других проблем. |
| If the Conference on Disarmament can reach a consensus decision, we will not object to discussion of this question in the Conference. | Если Конференция по разоружению сможет достичь консенсусного решения, мы не будем возражать против обсуждения этого вопроса на Конференции. |
| Member States should reach a consensus on the key recommendations of the Secretary-General in that regard. | Государствам-членам следует достичь консенсуса в отношении соответствующих ключевых рекомендаций Генерального секретаря. |
| For the fourth consecutive year we could not reach consensus on a programme of work. | Четвертый год подряд мы не можем достичь консенсуса по программе работы. |
| We can still reach the destination established by leaders at the Millennium Summit. | Мы можем по-прежнему достичь пункта назначения, определенного лидерами на Саммите тысячелетия. |
| For this purpose, the five regional groups should reach consensus and transmit the name of their agreed candidate to the Committee. | Для этого пяти региональным группам следует достичь консенсуса и сообщить Комитету имя одобренного ими кандидата. |
| Total resources, including contributions to co-financing programmes, may reach nearly $400 million in 2004. | Общий объем ресурсов, включая взносы по линии программ совместного финансирования, в 2004 году может достичь почти 400 млн. долл. США. |
| The parties should reach a negotiated settlement without any further delay so that peace and reconciliation can finally come to Darfur. | Сторонам следует незамедлительно достичь урегулирования на основе переговоров, с тем чтобы Дарфур наконец-то увидел мир и примирение. |
| Everything must now be done to help the negotiating parties reach a sustainable compromise as quickly as possible. | Сейчас необходимо сделать все возможное для того, чтобы помочь участвующим в переговорах сторонам как можно скорее достичь устойчивого компромисса. |